Adaptation Vol. 9, No. 2, pp. 205–220 doi:10.1093/adaptation/apw003 Advance Access publication 10 March 2016 Interpreting History: Meaning Production for the Russian Revolution FREDERICK H. WHITE* Abstract Using Darwinian language, scholars have recently asserted that narratives about the past must adapt to their present environment, that only through adaptation to new environments does a narrative continue to be retold. In 1906, Leonid Andreev published the short story `The Governor' in which he attempted to plumb the psychological depths of a government official who has given an order to fire on innocent protesters. Andreev's story was a direct response to the political assassination of Grand Duke Sergei Aleksandrovich and was read within this context. In 1928, Iakov Protazanov filmed The White Eagle based on Andreev's story. Well beyond the revolutionary years, Protazanov's film was made at the beginning of Joseph Stalin's Cultural Revolution. Nearly sixty years later, Andreev's story was once again transported to the movie screen by Vladimir Makeranets. The political and economic restructuring implemented by Mikhail Gorbachev and the resulting disruption to Soviet society provided Makeranets' The Governor (1991) with new meaning and interpretations of Russia's revolutionary past. By examining Andreev's source text and the two cinematic interpretations that followed, we can make certain assertions about the way in which cultural production is influenced by radical social change. In this case, the heritable character of political revolution means that filmmakers have been compelled to renegotiate the Russian concept of revolution: a re-evaluation of the past that will make Andreev's `The Governor' relevant for the foreseeable future. Keywords Leonid Andreev, Iakov Protazanov, Vladimir Makeranets, Russian revolution, historical narrative, film adaptation. A recent collection of scholarly essays has asserted that narratives about the past are not the sole preserve of historiography. Defne Ersin Tutan and Laurence Raw have argued that works about the past should be approached as a form of adaptation, as narratives that interpret the past while influenced by contemporary concerns. Using Darwinian language, Ersin Tutan and Raw have asserted that the narratives about the past that do not adapt to their present environment are doomed and will eventually cease to exist; that only through evolution and adaptation to new environments does a narrative continue to be relevant and to be retold. Therefore, the act of interpreting the past should not be understood as the domain of historians alone, but as a (metaphorically) never-ending process of adaptation for writers, filmmakers, and others, who engage with the past to create visual or textual narratives (7–23). Such an argument is relevant because much scholarly energy has been expended defining the historical narrative and, more recently, the process of film adaptation. In truth, both are involved in meaning production in similar ways. The following essay explores a fictional narrative based on real events that has been adapted twice for cinema audiences. In so doing, an assertion is made that historians, *Department of Languages and Cultures, Utah Valley University. E-mail: [email protected]. © The Author 2016. Published by Oxford University Press. All rights reserved. For permissions, please email: [email protected] 205 206 FREDERICK H. WHITE writers, and filmmakers transform events in similar ways in order to provide meaning for the past, perspectives on the present, and hypotheses about the future. Hayden White has argued that historians attempt to establish a plausible explanation for events for which there is evidence: to provide a ‘simulacrum of the structure and process of real events’. Using narrative tropes common to literature (Romance, Tragedy, Comedy, and Satire), the historian offers meaning for the ‘accurate imitation’ of real events. The word is italicized because even White has recognized that this differentiation preferred during the nineteenth century between ‘events that happened’ and ‘events created by a narrator’ was tenuous (2). After all, what distinguished the retelling of events by a literary figure such as Leonid Andreev and by a historian such as Mikhail Pokrovskii? For White, the distinction has hinged on the ‘interpretation’ of the events that occurred. ‘The facts might be truthfully set forth and the interpretation of them misguided’ (3). Yet, the interpretation of events will be essential when examining a story based on real events by Andreev that has been adapted twice into film. Each version, whether literary or cinematic, has provided a different interpretation, each of which was influenced by real events. In this instance, the focus is on how new events impinge upon the interpretation of history, especially during periods of radical social change, how the events of 1905 were depicted, and how the cinematic adaptations of 1928 and 1991 reflected the evolving interpretations of history. The resulting assertion is that historiography and film adaptation are involved in a similar process of meaning production. This assertion is more readily apparent due to Russia’s regular periods of upheaval that recast the cause and effect of its own historical narrative. Soviet cinema played a substantial role in creating and disseminating this evolving narrative. Vladimir Lenin is often quoted as having said that cinema was the most important of all of the arts, mainly because of its potential for disseminating a consistent political message to a largely illiterate populace. In so doing, Soviet cinema provided meaning for past events and for present situations in order to depict an ideal communist state in the not-sodistant future. Within this context, a filmmaker’s ability to adapt to the evolving interpretations of history did seem like a necessity for survival. At the beginning of December 1904, student demonstrators were violently dispersed by the police in Moscow. Eight students were killed; four more would die from their wounds, and nearly 200 suffered significant injuries. The students had been warned by officials not to gather and to demonstrate, but the organizers had posted a public notice that read: ‘We will demonstrate, and if you beat us for this, we will then [place] a death sentence on Trepov and Sergei’ (Anisimov 252 ff. 4). Following the violent reaction of the government, a death sentence was, in fact, publicly pronounced by the Socialist Revolutionaries (SRs) for Grand Duke Sergei Aleksandrovich and the Chief of Police Dmitrii Trepov. At this point in Russian history, a vicious cycle of political repression and terrorist reprisals was the accepted reality, and the Russian people were becoming ever more defiant in their opposition to the Tsarist government. On 9 January 1905, Father Gapon led a group of St. Petersburg workers and their families toward the Winter Palace to present a petition to the Tsar. As this group of more than 50,000 reached the Palace Square, they were met by Cossack horse guards. When the crowd disregarded orders to disband, troops fired on them, killing hundreds of men, women, and children. Grand Duke Vladimir Aleksandrovich, Military Governor of St. Petersburg, claimed no direct responsibility for the massacre, but was implicated by public opinion all the same. Interpreting History 207 A month after the massacre in St. Petersburg and 2 months after the violent dispersal of protesters in Moscow, Grand Duke Sergei Aleksandrovich was assassinated. On the morning of 17 February 1905, Ivan Kaliaev, a member of the SRs, threw a bomb into Sergei Aleksandrovich’s lap as he was leaving the Kremlin in an open carriage. For his supposed role in the repression of the student demonstrators in Moscow, the Grand Duke paid with his life (Figure 1).1 In the third number of the journal Truth (Pravda) for 1906, Andreev published the short story ‘The Governor’ (Gubernator) in which he attempted to plumb the psychological depths of a government official who has given an order to fire on innocent protestors and, as a result, expects to be assassinated as lawful retribution for his actions. Andreev’s story was a direct response to several political assassinations, especially that of Grand Duke Sergei Aleksandrovich, and was read within this context.2 In 1928, Iakov Protazanov filmed The White Eagle (Belyi orel) based on Andreev’s story; filmed within a dramatically different political reality. Protazanov altered the original text in significant ways. Well beyond the revolutionary years, Protazanov’s film was made following the relative prosperity of the New Economic Policy (NEP) period, at the beginning of Joseph Stalin’s Cultural Revolution that accompanied the First Five Year Plan. Nearly 60 years later, Andreev’s story was once again transported to cinema theatres by Vladimir Makeranets. The political and economic restructuring Figure 1. Grand Duke Sergei Aleksandrovich. 208 FREDERICK H. WHITE implemented by Mikhail Gorbachev and the resulting disruption to Soviet society provided Makeranets’ The Governor (Gubernator) with new meaning and interpretations of the past. By examining Andreev’s source text and the two cinematic interpretations that followed, we can make certain assertions about the way in which cultural production is influenced by radical social change: about how the interpretation of historical events continues to evolve. French literary theorist Gérard Genette has argued that a hypotext might be transformed into a hypertext (or hypertexts) through the means of either simple or direct transformations (4–10). Robert Stam builds on Genette’s theoretical language reasoning that film adaptations of literary texts are involved in this dialogical process in which the hypotext generates cinematic hypertexts (5). This assertion suggests a postmodernist consideration of each film as only a reading of the hypotext that is influenced by the creator’s present reality. In a similar fashion, film scholar Fredric Jameson contends that films that maintain historical authenticity create intertexts that transform the historical narration into commentary on the present (18–21; 280–84). In each case, a version of ‘The Governor’ was created as a reaction to political and social upheaval.3 Andreev produced a hypotext in response to his social and political reality that led to the revolutions of 1917. Protazanov recalled the revolutionary events of 1905 as Stalin reoriented Soviet society toward an authoritative model of ‘socialism in one country’, while Makeranets identified parallels between the last years of imperial Russia and the collapse of the Soviet Union in order to create a second cinematic hypertext. Exploring the double coding of these texts accentuates the ways in which each new evaluation of the past established novel interpretations of the creator’s present. Dudley Andrew has argued that in cases like these, ‘the practice of adaptation inevitably opens onto historiography’, returning once again to the distinctions made by White (191). Robert Burgoyne has suggested that film plays a role in creating national identity, therefore in the Soviet Union, where history and identity were in a constant process of re-evaluation, it would be expected that the two adaptations of Andreev’s hypotext captured what Sara Brinch has called ‘fidelity to the spirit’ rather than depicting the ‘historical truth’ (239). The story by Andreev certainly articulated the zeitgeist concerning political assassinations and the ongoing political upheaval of 1905. Protazanov’s hypertext was influenced by a need to avoid associating the Bolsheviks with political assassinations and extreme political actions. Finally, Makeranets depicted the instability of perestroika with references to a similarly chaotic period in which positive and negative political actors could not be easily defined. Each offered his own interpretation of history, one that scrutinized the favourable variations of the past to make sense of the present in order to make a determination about the future. Arguably then, historiography and film adaptation are engaged in the same meaning production, which is the focus of this study. ANDREEV’S ‘THE GOVERNOR’ In June 1904, the daily newspaper where Andreev worked ceased to exist after a prolonged period of financial difficulties. This meant that Andreev now had to earn his livelihood solely as a creative writer. The heady times of his initial literary success gave way to a period of significant political upheaval and personal difficulties. At the outset of his career, Andreev had associated his literary persona with Maksim Gor’kii and the politically minded writers of the Wednesday literary circle. Striking the pose of a student political agitator, he had adopted the peasant workman’s blouse, high boots, and the long Interpreting History 209 waistcoat. Boris Zaitsev remembered: ‘Among the “progressive” writers it was fashionable to dress outrageously, so that our appearance would negate everything bourgeois’ (131).4 Andreev’s political plays, To the stars (K zvezdam) and Savva, as well as his antiwar story ‘Red Laugh’ (Krasnyi smekh), about the horrors of the Russo–Japanese war, further solidified his anti-establishment voice of rebellion, but also drew the ire of those who supported the monarchy. The literary brand that had initially propelled him to the forefront of social and political debates quickly became a liability for the young author.5 In December 1904, Andreev and eight other Moscow writers signed their names to a letter protesting the violent dispersal of students earlier that month. The letter stated that police were positioned in advance with the intent to scatter the students using extreme force. Even as the protesters fled, they were pursued by the police and beaten without regard for gender or age. These well-known Moscow writers wished to give voice to the deep dissatisfaction that the majority of the public felt for the actions of the government administration (Anisimov 251). On 9 February 1905, Andreev was arrested for allowing a meeting of the Social Democratic Labour Party to be held in his apartment. Once released from prison, Andreev felt threatened by the Black Hundreds, loyalist gangs supporting the autocracy, due to his revolutionary works. For a time, he was protected by students from a possible attack by these loyalist thugs. At this same time, Andreev wrote to his friend Vinkentii Veresaev that Russia had most certainly begun on the path toward revolution. The final proof of this seemed to be the events in St. Petersburg and the murder of Grant Duke Sergei Aleksandrovich (Veresaev 393). In October, Andreev completed ‘The Governor’ and then took his wife and son abroad in hopes of avoiding violent political reprisals from the Black Hundreds. Andreev’s story begins 15 days after the Governor has ordered troops to fire on protestors. For 3 weeks, workmen of a suburban factory had been on strike and had then decided to march to the Governor along with their wives and children to make their demands. The Governor had tried to speak to the crowd, but as they became more and more violent, he was forced to give the signal to disperse the angry mob. The soldiers shot twice into the crowd and forty-seven people were killed, including nine women and three children. Driven by guilt and curiosity, the Governor first visited the engine-house where the dead were collected and then the hospital where the wounded were recovering. Following the incident, the Governor was haunted by his decision and it slowly dawned upon him that the people might seek their own retribution, especially once the Chief of Police provided him with bodyguards. The Governor tried to discuss the incident with his son, showing his remorse and arguing that the victims were fellow countrymen, but his son responded that the Governor had performed his duty to preserve law and order. It was during this conversation that the Governor stated for the first time that he knew that he would be killed by his own countrymen ‘in the name of Russia’ (Andreev 113). This notion of retribution was reiterated some time later when the Governor discussed his impending death with a peasant who confirmed that it will be ‘the community’ that kills him in reprisal, in particular, for the slaughter of children (Andreev 118). Among the more educated inhabitants of the town, the Governor was liked and they did not favour an execution in this case. It was the women, however, who were uniform in their desire for vengeance. Rumours of the Governor’s death continued among the inhabitants, ever more certain of the lawfulness of this punishment. 210 FREDERICK H. WHITE A deluge of letters came to the Governor, some supporting his actions, but most reviling him as a murderer. Over time, the Governor began isolating himself in anticipation of his death. He did not fear his foretold demise and continued each day to take a 2-hour walk through the town, often without bodyguards, who had grown frustrated with his lack of concern for his own safety. Finally, when on one of his walks, the Governor was approached by two men. Realizing that this was the moment, the Governor waited patiently as his assassin fumbled in his coat to draw his firearm. Three quick shots in rapid succession were fired and the Governor’s dead body remained in the intersection until police agents and people from the neighbourhood arrived. At the time of its publication, Andreev’s story received very mixed reviews. Gor’kii argued that the story was too long and not successful in achieving what Andreev had set out to write. Andreev, himself, agreed that the story had turned out badly (Andreev 521–22). He had intended to describe the Governor’s psychological state in anticipation of his own death, but in fact, paid very little attention to this aspect, instead building the argument that the Governor’s murder would be a justified act of social vengeance harkening to the Old Testament Law of Retaliation (an eye for an eye). As Richard J. Evans has argued, historians of early modern times often ‘saw their function as chronicling the working out of God’s purposes in the world’ (13). In so doing, history was meant to describe the forces of good and evil with a clear moral component, intended to illustrate crucial lessons for human behaviour. As a result, it is not surprising that when Andreev was unable to successfully plumb the psychological depths of his character, he defaulted to a causality informed by biblical themes. In fact, Andreev wrote several more stories about the revolutionary movement around this same time, stories that were more expertly executed: ‘Marseilles’ (Marsel’eza), ‘So it Was’ (Tak bylo), and ‘Darkness’ (T’ma). Even so, it was this story that was chosen in 1928 for adaptation for cinema audiences. PROTAZANOV’S THE WHITE EAGLE For Andreev, the assassination of the Governor was a confirmation of lex talionis as expressed in Exodus 24:21. The Governor was punished for his transgression against humanity and the moral law that governs society. Protazanov, working in a very different political and social milieu, placed guilt for violence against the common man on the Orthodox Church, the nobility, merchants, and the imperial government—including the Tsar himself. Even more significant, the Governor was not assassinated by revolutionaries or even by disgruntled citizens, but by a police agent who had been discarded by the Chief of Police. Unlike Andreev’s moralistic tale, Protazanov kept the workers and revolutionaries completely out of what turned out to be the dirty business of the ruling elite. Protazanov had been one of the most prominent film directors in prerevolutionary Russia, although during the Civil War, he had spent 3 years in Berlin and Paris making successful films for European audiences. In 1923, Protazanov was persuaded to return to Moscow and soon after, made his first Soviet film Aelita, an adaptation of Aleksei Tolstoi’s novel. In the 6 years that Protazanov worked for the Mezhrabpom-Rus studio, he made ten silent films, including The White Eagle in 1928.6 These were successful films that ran in large theatres and made a profit for the studio. Denise Youngblood has argued that Protazanov, unlike his avant-garde contemporaries, was ‘pragmatic, efficient, and discreet’, which served him well while working in the politically volatile Soviet movie industry (105–06). Interpreting History 211 Upon his return to Moscow, Protazanov learned a valuable lesson from Aelita after the film received sustained attacks from film and social critics for being ‘ideologically unprincipled’. It was suggested that the scriptwriters were ‘alien to the working class’ and it was believed that the film itself was ‘too Western’ and did not reflect the hardships of the Civil War years (Youngblood 110). Protazanov realized that he would have to adapt to the new Soviet reality and make films that were not only aesthetically, but now politically pleasing. His next few films were successful with audiences, but he found it difficult to satisfy the ever changing political demands of the period. For example, three of his films were attacked when the Mezhrabpom studio came under fire in 1927 on the eve of the Party Conference on Cinema Affairs (Youngblood 115–16). Although Protazanov had been working during the relatively prosperous NEP period, the political atmosphere began to change rapidly with the announcement of the First Five Year plan, which was accompanied by a Cultural Revolution that Sheila Fitzpatrick has called ‘violent and iconoclastic’ (34). It was a movement of young proletarian communists against Old Bolshevik intellectuals and the bourgeois intelligentsia. The Bolshevik Party had been an alliance of factions, but with Stalin’s eventual rise to power, the tone and tenor of political discourse had dramatically changed. Instead of constructing a society in which classes and the state would eventually disappear, Stalin was organizing an all-powerful dictatorial state that would preserve the existing class system and implement a period of forced industrialization. As Moshe Lewin has argued, ‘It is thus possible to speak here of a break, not only with the pre-revolutionary period of Leninism but also with the very different post-revolutionary version, which proposed an authoritarian political system, a dictatorship, but which nevertheless aspired to acquire a broad and varied social base […]’ (207). As a result of this changing political landscape, Protazanov was seen as an embodiment of the compromises of the NEP period—especially after returning from abroad to work in a semi-commercial film studio. As Ian Christie has argued, Protazanov was viewed by many as at best an opportunist, and at worst the purveyor of ‘socialist poison’. It was during this politically volatile period that Protazanov decided to make his adaptation of Andreev’s ‘The Governor’. Jay Leyda has suggested that Protazanov’s last three silent films were all experimental in one way or the other. In particular, The White Eagle was ‘the first Soviet film to show an official of the Tsar’s government in a moral dilemma, a conflict between his moral conscience and his official duty—and the film, therefore, was accused of misplacing its sympathies’ (280). Protazanov’s film begins with images of St. Petersburg: The Bronze Horseman, the Alexander Column, the Monument to Nicholas I, The Peter and Paul Fortress, the Monument to Alexander II—all symbols of the Romanov dynasty and imperial power. In the first scene, the Governor (Vasilii Kachalov) visits his superior in the capital, played by Vsevolod Meyerkhold, and is instructed to end the strike of the factory workers that has lingered for 2 weeks. The Governor is told that he should not refrain from using force and then is exhorted by the phrase: ‘The regime is resolute’. After the Governor has returned from the capital, the striking workers march to his residence. The crowd becomes unruly and is driven back by mounted soldiers. The Governor is reminded several times that his white handkerchief will act as the signal for armed intervention. On the balcony, the Governor addresses the crowd, telling them that he will not tolerate illegal activities. A few workers throw stones at him, incited by one worker in 212 FREDERICK H. WHITE particular. There is a moment of hesitation when the Governor holds his handkerchief aloft, the soldiers raise their rifles and the crowd draws back in disbelief, certain that the Governor is only trying to frighten them. Without further provocation, however, the Governor gives the sign and the soldiers fire upon the crowd. Kachalov, playing the Governor, would later remember, ‘The entire reaction of the governor to the shooting of the workers I tried to reveal, not as the reaction of a human being, but as the reaction of a statesman, [who] having shot the workers physically, also realizes that he has shot not [just] them, but his own self, his [ruling] class, his own political order’ (68). As the Governor contemplates what he has done, a poor mother grieves for her dead child. In a series of flashbacks that always begin with the inter-title ‘How did this happen?’, Protazanov’s characters reflect on their lives just before the incident. The Governor is helped on with his uniform by his adoring daughter, who scents the handkerchief that will be used to signal the soldiers in a touch of irony. The grieving mother places a cap on her child’s head and listens to the factory workers debating whether they should appeal to the Governor. Protazanov decided to focus his cinematic attention on one particular mother and her personal loss, rather than leaving it abstract, all women in the town, as it had been in Andreev’s hypotext. A drunken worker remembers how he was given vodka by the Chief of Police and agreed to incite the rioters later in the day. This is yet another addition in Protazanov’s hypertext—an explanation for why the largely peaceful crowd took on a violent character, enflamed by a police conspirator. In the following brief scene, Meyerkhold’s character presents Tsar Nicholas II with the Governor’s report. Nicholas II remains off-screen, but is represented by various symbols of the Romanov dynasty as the audience only sees his hand receiving the document and then writing a note assigning a commendation, The White Eagle, to the Governor.7 The most visually prominent portion of the document is the section that tells of the death of twelve men, four women, and three children. The collective guilt of this resolute regime that uses bullets to quell disturbances now extends to the highest level of the imperial government, an assertion that Andreev never even suggested. Protazanov, appealing to the political sensibilities of the period, portrayed the imperial government as the instigator of the political protest, while also supportive of its violent repression. The Governor’s wife then calls on the Orthodox Priest, also an addition by Protazanov, in order to show the complicity of the Church and the State. The Governor suggests that the Priest hold a special service. The Priest, in turn, chastises the Governor for having waved his handkerchief, yet he provides the Governor with a blessing. A little later, the Governor meets with the owners of the factory who have been able to resume production. In his joy, the Governor twice repeats the phrase: ‘The regime is resolute.’ At the same time, the instigator of the protest (and police informant) is confronted at the factory and told to leave as everyone knows that he is a traitor. Simultaneously, a party directorate is passed around among the workers that they are not to engage in any provocative actions. It is only at the midpoint of the film that the Governor reads a letter of warning from the revolutionaries that he will be punished for his cruel actions. What was Andreev’s central thesis was minimized by Protazanov in order to lay blame at the feet of a debased imperial government for both the Governor’s actions and his assassination. Soon after, the Governor’s superior arrives from St. Petersburg for the ceremony to present The White Eagle commendation. Representatives from the clergy and industry Interpreting History 213 also attend. The presentation of the award coincides with the Tsar’s Day holiday. Later in the day, a sumptuous celebratory meal for governmental and church officials is contrasted with a 5-day hunger strike in the prison. That evening, standing alone in a dark room with a bust of Nicholas II, the Governor turns to the bust and says: ‘We are finished your Excellence – you and I. Oh, we are finished!’ At that moment, the police informant who had instigated the riot is presented to the Governor as an agent of the secret police. The traitor asks for recognition of his service, especially in light of the Governor’s own commendation. When the Governor rebuffs the traitor, he begins to leave, but then pulls out a revolver and shoots several times, destroying the bust of Nicholas II and mortally wounding the Governor. The Governor dies alone in this dark room as a ball continues next door with couples dancing, oblivious to what has just happened (Figure 2). The White Eagle reflected Protazanov’s political reality in which guilt was evenly distributed among the imperial government of Nicholas II, the Governor, the Church, the merchants, and the drunken (police agent) traitor. Most notably, Protazanov was making an allusion to the murder of Petr Stolypin, the former Russian Prime Minister, who was assassinated by the former secret police agent Dmitrii Bogrov in 1911. Many believed that the murder of Stolypin had been ordered by conservative monarchists, which seemed to be confirmed when Nicholas II halted the police investigation of Bogrov. The fact that the former police agent in Protazanov’s film shot the bust of Nicholas II was a recognizable reference to Bogrov and the culpability of the Tsarist government. Such allusions to a corrupt imperial government were expedient in 1928 as Protazanov had to avoid glorifying the former Socialist Revolutionary Party and their history of political violence—an association that might have been made by cinema audiences of the time. Significantly, Grand Duke Sergei Aleksandrovich had been an ardent opponent of and was assassinated by the SR combat organization. In 1917, Left SRs had joined the Bolsheviks in the hopes of sharing power, but had turned against Figure 2. ‘We are finished your Excellence – you and I. Oh, we are finished!’. 214 FREDERICK H. WHITE them and agitated for a third Russian revolution the following year. Most SRs were arrested and exiled. In response, the SRs returned to violence and even attempted to assassinate Lenin. As a result, Protazanov reoriented the historical reference away from the SRs’ role in the assassination of Grand Duke Sergei Aleksandrovich and toward the suspicious details of the Stolypin assassination. Employing Ersin Tutan and Raw’s assertion that “history can be used to tell different stories at different times” (8), we might remember the evolution of the peppered moth. Due to the pollution of the industrial revolution, the population of dark-coloured moths increased, while the lighter-coloured moths decreased. Similarly, Protazanov adapted to his own changing political landscape, adopting historical references that were more conducive to survival in Stalin’s Soviet Union. More to the point, since its inception Soviet cinema had been considered a tool for educating the illiterate masses. As a result, celebratory mass spectacles as organized by Nikolai Evreinov in the 1920s and historical films such as Sergei Eisenstein’s October (Oktiabr’, 1928) became ‘accurate’ representations of the October revolution for the average Soviet citizen. Similarly, Protazanov’s adaptation of Andreev’s hypotext was perceived by film audiences as an accurate interpretation of the past. In a very short scene that breaks the narrative continuity of Protazanov’s film, a group of workers, who are enjoying a boat ride, ask their guest to say a few words. The guest states that the Bolsheviks are not in favour of individual acts of terror. This political statement, along with the note that is passed among the workers discouraging any further violent political action, underscores that the workers are peaceful and morally justified in their political protests. Instigation of the riot and the assassination of the Governor are carried out by the drunken police agent, who is expelled by the other factory workers once he is found to be a traitor. Such choices by Protazanov were motivated by recent political events, whereby allusions to Stolypin’s assassination rather than glorification of SR political violence guaranteed survival. MAKERANETS’ THE GOVERNOR Vladimir Makeranets was born in Sverdlovsk in 1947. He graduated from the AllRussian State University of Cinematography (VGIK) in 1975 and worked mainly as a camera operator for over a decade. The Governor was Makeranets’ first feature film as a director. The idea for the film adaptation was suggested by the screenwriter Leonid Porokhnia. Makeranets was intrigued by the offer and after re-reading Andreev’s hypotext, agreed to direct the film. Makeranets had seen Protazanov’s film while at VGIK, but did not re-watch it before beginning his own version. Makeranets remembers: ‘By the beginning of the film[making process], little of Protazanov’s film was left in my memory’.8 Porokhnia recalls that planning for the film began in 1989. ‘It was a time of change. We all had hope. [We were] all filled with enthusiasm. But no one knew what would happen next. As you probably know, the dream of the Russian intelligentsia (and I am one of these) is for happiness and prosperity, [which] does not really pan out. And at the same time I had the feeling that the air stank of blood’.9 Alun Munslow makes the distinction between the past and history in order to interrogate representations of the-past-as-history. As with White and others, Munslow argues that the content of the past must be accompanied by a narrative coherence that a Interpreting History 215 reader or viewer can follow, which demands from the historian or the filmmaker explanations and interpretations of meaning that involve ethical and ideological decisions (78–79). During perestroika, filmmakers were given more latitude to make these ethical and ideological decisions than at any other time since the 1920s. As a result, these filmmakers were fascinated with the historical causes of contemporary problems and Sverdlovsk, unexpectedly, became the focal point of this cinematic investigation of history (Lawton 145–46). Makeranets’ film begins with the Governor’s arrival in an open carriage at the scene of the worker’s protest. Similar to Andreev’s hypotext, the Governor states that he cannot respond to the demands of the crowd, but that he is willing to take their demands to St. Petersburg only if they first return to work. The crowd then surges forward and pulls the Governor into the crowd. Soldiers retrieve the Governor and he enters a government building as objects are hurled at him. As a result, one of his officers is injured while the windows and a few objects in the building are destroyed. In Makeranets’ hypertext, the Governor never gives the order from the balcony to fire on the protestors, but is simply lifting a handkerchief to his face as an officer orders the soldiers to fire twice into the crowd. For Makeranets, the opportunity to re-imagine Andreev’s hypotext, was not about providing a formulaic representation of pre-Revolutionary Russia. The intentions of the filmmaker were much more humanistic and reflective of his own ambiguous political reality. ‘Among political officials, as elsewhere, there have always been responsible and respectable people. Of course they exist within a system and cannot always act according to [their] consciences’. For Makeranets, it was important that the decent Governor seems to be carried along by the course of events, full of uncertainty, pulling out a handkerchief without really waving it, leading directly to the murder of innocent people. This reflected the zeitgeist of perestroika when the realities of political change were moving more rapidly than the people in control could manage that transformation. As in Andreev’s hypotext, the Governor goes to a barn to see the corpses of those who were killed during the protest. Thirty-five men, nine women, and three children (all girls) is the official count. As with Protazanov’s hypertext, Makeranets introduces a scene with an Orthodox Priest in which there is a testy exchange. Yet, for the most part, Makeranets’ hypertext follows very closely to Andreev’s original—scenes with the Governor’s son, a conversation with the peasant-gardener, the Governor reading letters both condemning and supporting his actions, the mother who goes insane out of grief for her dead child. The true conflict of the film is the internal emotional anguish that the Governor feels in anticipation of his eventual assassination—Andreev’s stated intention in originally writing the story. Makeranets did expand the role of the Chief of Police who appears concerned about the fate of the Governor. In one scene, the Chief of Police tells an associate of how he once interrogated a terrorist bomber and asked him what it was that he wanted. The bomber replied ‘the truth!’ Here, the film raises a point that is never then resolved—whose version of the truth is morally sound? As in Andreev’s hypotext, the Governor is eventually assassinated while out on a solitary walk, by a young revolutionary, who fumbles to retrieve the revolver from his coat pocket as his victim awaits the execution (Figure 3). 216 FREDERICK H. WHITE Figure 3. The Governor awaits his execution as the revolutionary fumbles. Made during the last days of the Soviet Union, Makeranets’ film was not as concerned with depicting the Governor’s transgression against humanity and the moral law that governs society or in suggesting that the resolute regime was corrupt. In fact, Makeranets remembered that he was not trying to reinterpret Russia’s past, but struggling to make sense of his own political reality. ‘From the start of the film the material [in Andreev’s story] seemed to me relevant for the time’. As Russia began a difficult social and political transition ‘that was revolutionary in nature’, the challenge for most Soviet people was whether to accept the judgments of those in power on difficult political and social issues. It is worth remembering that as a result of Gorbachev’s desire for a democratic, restructured Party that would guide society, but not have a monopoly on power, the Communists had split into several factions—old guard and reformists, republic nationalists and Muscovites; while Boris Yeltsin, as head of the Russian Supreme Soviet, Gavriil Popov, Mayor of Moscow, and Anatolii Sobchak, Mayor of Leningrad, all had begun to amass political power in opposition to Gorbachev. Such a fractured political situation approximated Andreev’s political reality more than that of Protazanov. By 1990, perestroika had failed to deliver significant improvements in the economy, and the competitive political process had released latent ethnic and national tensions in the Baltic States and in the constituent republics of Armenia, Georgia, Ukraine, and Moldova. Kevin M.F. Platt has argued that as a result of the social upheaval caused by perestroika, Soviet society struggled with its revolutionary past in an attempt to legitimate and integrate it into a new present. Could Soviet society escape its tradition of catastrophic social revolutions and relinquish the idea of a final all-encompassing transformation? ‘The only successful revolution in Russia must be a renegotiation of the Russian idea of revolution itself ’ (165). As a result, Gorbachev’s radical social and political changes were more readily interpreted in a historical context. Platt has argued that this historical context was increasingly prominent in the Soviet press and within Interpreting History 217 the political discourse of the perestroika period. ‘[B]y 1989 the dominant voices in Russian public life spoke not of the process of social modification, “democratization” (demokratizatsiia), but rather of the goal, the “democracy” (demokratiia), to be created in a burst of transformation that would utterly dissolve the society of the past in the creation of the future’ (169). Consequently, the double coding of The Governor reformulated references to the past as commentary on the present political situation. Makeranets stated that he was not inspired by the historical impetus of Andreev’s hypotext (the assassination of Grand Duke Sergei Aleksandrovich). Instead, he noted that it was the parallels that existed between Andreev’s hypotext and the actual collapse of the Soviet Union that led to a ‘rule of banditry’ that informed his cinematic hypertext. During this period of lawlessness, it was necessary for Governors to surround themselves with bodyguards. Makeranets found in this situation a resonance with Andreev’s Governor who ‘did not experience the fear of a wild animal and, due to the strength of his character, would not show his internal, human fear’. It is for this reason that Makeranets’ The Governor was much more ambiguous in its approach in which there was no police traitor, no focus on the negative role of the Church or even a valorisation of the revolutionary struggle of the people. The fact that the people had differing opinions about the Governor even undermined Andreev’s narrative imperative of an eye for an eye. ‘In the end, the murder of the Governor is not a coarse execution’, stated Makeranets about his film. ‘There is the same uncertainty in the gunman [as exists in the inhabitants of the town], even the gun becomes trapped in [the gunman’s] pocket’. Porokhnia remembered that the film was released in 1991, shortly after the August Putsch by conservative elements of the government, who had detained Gorbachev with the hope of reversing his liberal reforms. The putsch collapsed after 2 days of civil resistance but, effectively, marked the end of the Soviet Union. Porokhnia recalled that The Governor had been meant as a provocation to the youthful intelligentsia, especially to those living in the provinces, to challenge their political leaders. In 1993, Porokhnia also took part in the standoff between Boris Yeltsin and the Russian parliament that resulted in street fighting and, eventually, an assault on the White House, Russia’s parliament building. In retrospect, Porokhnia felt that The Governor had anticipated or reflected this political turmoil in a meaningful way and had raised the eternal question ‘Who is guilty?’ for Russia’s unresolved political confusion. In fact, Porokhnia pointed to the scene in the film when the Police Chief recounts the story of the bomber who was in search of the truth: ‘In Russia at that time we also wanted the truth. But where was it? And what was the truth?’ CONCLUSIONS Grand Duke Sergei Aleksandrovich took every precaution to protect his wife and two foster children, although he was quite fatalistic about his own safety. On 15 February 1905, an intended assassination was abandoned when the SR terrorist saw Sergei Aleksandrovich’s children in the carriage as they left the Bolshoi Theatre. The terrorist did not wave a white handkerchief to signal the assassination—an essential symbol for Andreev’s hypotext and the two cinematic hypertexts. Two days later, a member of the SR combat organization threw a bomb into the carriage, killing Sergei Aleksandrovich instantly. 218 FREDERICK H. WHITE The original title of Andreev’s story was ‘God of Vengeance’ (Bog otmeshcheniia), but was later changed to ‘The Governor’—possibly due to anticipated problems with the censor. In either case, Andreev was accurate in forecasting Russia’s path to revolution. Protazanov would revisit the topic a decade after the Bolshevik revolution as Stalin enacted his own radical social revolution and Makeranets would return to Andreev’s hypotext during the collapse of the Soviet Union. The focus of this study has been the evolution of meaning production and how both historiography and film adaptation are constantly engaged in the interpretive process. As Munslow argues, ‘[i]n writing a history for the past we create a semiotic representation that encompasses reference to it, an explanation of it and a meaning for it’ (9). Andreev assembled from historical events a hypotext about the exertion of political power and the resulting will of the people based on real events. ‘The Governor’ reflected popular sentiment regarding acts of political retribution, true to the spirit of 1905. The meaning of these events continued to evolve and by 1928, this same story offered a very different interpretation—one that avoided Bolshevik participation in political assassination. The role of the revolutionaries mirrored the official version of history at that time. Finally, the 1991 hypertext was a provocation for the intelligentsia to interrogate an ongoing historical and cultural concern—‘Who lives well in Russia?’10 A third adaptation of Andreev’s hypotext would, most certainly, provide its own meaning for events, reflecting completely different values in depicting the Governor’s responsibility to protect the well-being of society, while also maintaining political stability. This interpretive process has often been part of a larger discourse around history and national identity; within the Soviet context, history and identity were continually being redefined and reassembled based on new political factors. Cinema and literature were often tasked with representing and transmitting that evolving ideology to the Soviet populace. This transformation of events into seminal moments in history provided, temporarily, meaning for the past, present, and future. Consequently, this study looks at a singular text, born out of revolutionary social change, and explores the multiplicity of meanings that occurred with each new evaluation of the past. Using Ersin Tutan and Raw’s Darwinian approach, Andreev’s hypotext gradually evolved and adapted to several new environments, producing multiple interpretations of historical meaning this hypotext begat Protazanov’s and Makeranets’ hypertexts, increasing the probability of survival as, more than likely, more offspring (i.e., film adaptations) will be produced in the future. Unfortunately for Russia, the heritable character of political revolution means that Andreev’s hypertext will offer filmmakers and historians the ability to renegotiate the Russian concept of revolution: a re-evaluation of the past that will remain relevant and, therefore, be retold for the foreseeable future. NOTES For more on Grand Duke Sergei Aleksandrovich, see Zeepvat 121–34. For example, see Konstantin Arabazhin’s review of this story in 1910: ‘From the works of this year, the novella “The Governor” is clearly influenced by the business of Gapon and resulting [events]’ (9–10). 3 For a discussion of revolutionary social change and how it manifests itself in literary production see Platt. 4 In English, see Frederick H. White 96. 5 For more on Andreev’s visual marketing, see Leving and White 17–38. 6 This was not Protazanov’s first experience with Andreev’s work as he had filmed Anfisa in 1911 (released 1 2 Interpreting History 219 in January 1912), based on the play of the same name. In The White Eagle, Protazanov cast Vasilii Kachalov and Vsevolod Meyerkhold. Both were quite well acquainted with Andreev’s works and certainly understood the prerevolutionary subtexts. In 1907, Meyerkhold had directed Andreev’s plays To the Stars and Savva in Terijoki, Finland and Life of Man (Zhizn’ cheloveka) in St. Petersburg for the theatre of Vera Komissarzhevskaia. Kachalov had successfully played the lead role in Andreev’s Anathema (1909) and the character Stibelev in Ekaterina Ivanovna (1912), both produced at the Moscow Art Theatre under the direction of Vladimir Nemirovich-Danchenko. Andreev had also selected Kachalov to play the roles of Samson in his Samson in Chains (Samson v okovakh) and Henry Tile in his Waltz of the Dogs (Sobachii val’s), but Nemirovich-Danchenko eventually declined both scripts. 7 The Order of the White Eagle was originally a Polish honour that was resurrected by Nicholas I in 1831. Within the Russian hierarchy of distinction, the White Eagle was the fourth most important honour. 8 The information for this section about Vladimir Makeranets’ film was provided by the filmmaker in an e-mail correspondence with the author of this study on 1 August 2013. 9 Leonid Porokhnia provided information about this film in e-mail correspondence with the author of this study from 28 October 2013 through to 26 January 2014. 10 This question was famously raised in Nikolai Nekrasov’s epic poem of the same name (Komu na Rusi zhit’ khorosho?). The poem was begun soon after the abolition of serfdom in Russia in 1861 (first part published in 1869), but remained unfinished at the time of the author’s death in 1877. Seven peasants travel across Russia in search of one happy man but find only suffering and injustice. REFERENCES Anisimov, I.I., et al., eds. Literaturnoe Nasledstvo. Gor’kii i Andreev: Neizdannaia perepiska, vol. 72. Moscow, Russia: Nauka, 1965. Andreev, Leonid. “Gubernator.” Sobranie sochinenii v shesti tomakh, vol. 2. Moscow, Russia: Khudozhestvennaia Literatura, 1990: 100–47; commentary 521–22. Andrew, Dudley. “Adapting Cinema to History. A Revolution in the Making.” A Companion to Literature and Film. Eds. Robert Stam and Alessandra Raengo. Oxford, UK: Blackwell, [2004] 2008: 189–204. Arabazhin, Konstantin. Leonid Andreev. Itogi tvorchestva. St. Petersburg, Russia: Obshchestvennaia Pol’za, 1910. Brinch, Sara. “Tracing the Originals, Pursuing the Past: Invictus and the ‘based-on-a-true-story’ film as adaptation.” Adaptation Studies. New Challenges, New Directions. Eds. Jorgen Bruhn, Anne Gjelsvik, and Eirik Frisvold Hanssen. New York: Bloomsbury, 2013: 223–44. Burgoyne, Robert. Film Nation. Hollywood Looks at U.S. History. Minneapolis, MN: U of Minnesota P, 2010. Christie, Ian. “Protazanov: A Timely Case for Treatment.” KinoKultura (9 Jul. 2005). 22 Apr. 2013. http:// www.kinokultura.com/articles/jul05-christie.html. Ersin Tutan, Defne and Laurence Raw. “Introduction: What Does ‘Adapting’ History Involve?” The Adaptation of History: Essays on Ways of Telling the Past. Eds. Laurence Raw and Defne Ersin Tutan. Jefferson, NC: McFarland, 2013: 7–23. Evans, Richard J. In Defense of History. New York: Norton, [1997] 1999. Fitzpatrick, Sheila. “Cultural Revolution in Russia 1928–32.” Journal of Contemporary History, vol. 19, no. 1 (Jan. 1974): 33–52. Genette, Gerard. Palimpsests: Literature in the Second Degree. Trans. Channa Newman and Claude Doubinsky. Lincoln, NE: U of Nebraska P, 1997. Jameson, Fredric. Postmodernism, or, The Cultural Logic of Late Capitalism. Durham, NC: Duke UP, [1991] 2003. Kachalov, V. Sbornik statei, vospominanii, pisem. Moscow, Russia: Iskusstvo, 1954. Lawton, Anna. Before the Fall: Soviet Cinema in the Gorbachev Years. Washington, DC: New Academic Publishing: 2007. Leving, Yuri and Frederick H. White. Marketing Literature and Posthumous Legacies. The Symbolic Capital of Leonid Andreev and Vladimir Nabokov. Lanham, MD: Lexington, 2013. Lewin, Moshe. The Making of the Soviet System. Essays in the Social History of Interwar Russia. New York: Pantheon, 1985. Leyda, Jay. Kino: A History of the Russian and Soviet Film. Princeton, NJ: Princeton UP, [1960] 1980. 220 FREDERICK H. WHITE Munslow, Alun. Narrative and History. New York: Palgrave, 2007. Platt, Kevin M.F. History in a Grotesque Key. Russian Literature and the Idea of Revolution. Stanford, CA: Stanford UP, 1997. Stam, Robert. Literature Through Film: Realism, Magic and the Art of Adaptation. Oxford, UK: Blackwell, 2005. Veresaev, V.V. Sobranie sochinenii v 4 tomakh, vol. 3. Moscow, Russia: Pravda, 1983. White, Frederick H. Memoirs and Madness: Leonid Andreev through the Prism of the Literary Portrait. Montreal, Canada: McGill-Queen’s UP, 2006. White, Hayden. “The Question of Narrative in Contemporary Historical Narrative.” History and Theory, vol. 23, no. 1 (Feb. 1984): 1–33 Youngblood, Denise J. “Iakov Protazanov, the ‘Russian Griffith’.” Movies for the Masses: Popular Cinema and Soviet Society in the 1920s. Cambridge: Cambridge UP, 1992: 105–21. Zaitsev, Boris. Kniga o Leonide Andreeve: Vospominaniia M. Gor’kogo, K. Chukovskogo, A. Bloka, Georgiia Chulkova, Bor[isa] Zaitseva, N. Teleshova, Evg[eniia] Zamiatina, A. Belogo. 2nd ed. Berlin, Germany: Izdatel’stvo Z.I. Grzhebin, 1922: 125–46. Zeepvat, Charlotte. Romanov Autumn: Stories from the Last Century of Imperial Russia. Gloucestershire, UK: Sutton, 2000.
© Copyright 2026 Paperzz