© 2014 Ralf Steinberger Take a Seat: An Interview with Sharon Dodua Otoo Having won in the same year the great Austrian writer and poet would have turned 90, NBG talks to British author Sharon Dodua Otoo about receiving this year’s Ingeborg Bachmann Prize. As a British-born writer, what led to you liebt. Now I am reading Yoko Tawada’s things more explicit in the text than I originally places during Stephanie Sargnagel’s reading others make of my creative thoughts. piece. Overall though, I enjoyed Julia Wolf’s What’s the reaction been like to your writing in German and what are your Etüden im Schnee. I laughed out loud in This particular story was an experiment. I had and I liked the opening of Sylvie Schenk’s to a German publication about whiteness ‘Walter Nowak bleibt liegen’ the most. asked if I could write creatively instead. The Have you also translated German litera- in German. Originally ‘Herr Gröttrup setzt sich translation does it give you as someone current projects? been asked to write an academic contribution (a project which was never realised) and I themes I wanted to explore needed to be told ture? And what perspective on the act of intended. I am more than happy to see what having won the Bachmann Prize? Really awesome. This award has lifted so many people up – especially people who are not normally featured as central characters in literature. I see it really as a community who can ‘self-translate’ their own work? award. I have also received some very given the feedback that the story needed at it. I greatly admire people who can do this person can win a German-language book chapter. I am now continuing with the novel. and interpreting professions sees no limits. I hin’ (‘Herr Gröttrup sits down’) was conceived of as a short story. But I was consistently to grow into a novel – so it became the first Which contemporary German-language I really dislike translating, I am not so good and my respect for everyone in the translating would not like to translate my own writing into German. For me, each act of reading involves writers have you been reading? And whose an interaction between the book and the per- Bachmann Prize? Therefore, if I translated my work, I would Grjasnowa’s Der Russe ist einer, der Birken change the meaning of the work and make writing did you most enjoy at this year’s The last contemporary novel I read was Olga moving messages – the fact that a British prize sends a positive signal to counteract all the bad news going on regarding Brexit. And in these times when there is so much angst about migration, it is deeply satisfying for many that this award has been made to a son – the reader gives their own interpretation. person of African descent. also interpret it again. The risk is that I would Read our full interview with Sharon Dodua Otoo on our website. Women in Translation Month: Ilse Aichinger With August being #WITMonth, it seems fitting to celebrate a new translation of work by the great Austrian writer Ilse Aichinger. Aichinger, who turns 95 this year, is often called the ‘grande dame’ of Austrian literature: she has won every major literary prize, and is celebrated for her complex, poetic style. In the time was still taboo. Reflecting on her own experience of anti-Semitism during the war, it is a striking meditation on fear and death from a child’s perspective, told using expres- her first and only novel The Greater Hope sionistic and mythical elements with the full trapped in wartime Vienna who wants to join eagerly awaited new translation of The Greater Aichinger tells the story of Ellen, a young girl power of Aichinger’s language on display. An her Jewish mother in America. She is turned Hope by Geoff Wilkes is now available from to the deportation of her friends and remain- story collection The Bound Man, and Other away at the consulate, and becomes witness ing family. First published in German in 1948, Aichinger’s novel addresses a topic that at Königshausen & Neumann, and the short Stories, translated by Eric Mosbacher, was published earlier this year by Copy Press. Interview and Information 23
© Copyright 2026 Paperzz