9/14/2016 TEXAS STATEWIDE CONFERENCE ON EDUCATION OF THE DEAF AND HARD OF HEARING—July 18 -10, 2016 “Working with and Teaching Sign Language ‘Successfully’ to Spanish Speakers” Dr. James E. Kilpatrick, Jr., --Department Chair and Full Professor of Spanish in the Dept. of Modern Languages at Missouri Southern State University, Joplin, MO. --Dean of Deaf Studies at Northwest School for the Deaf and Hard of Hearing Children in Seattle, WA --Tri-lingual (ASL/Spanish/English) Video Relay Sign Language Interpreter at Sorenson, Kansas City. --National Sign Language Instructor/Trainer of Freelance and Educational Interpreters of ASL/PSE/SEE + 2 1 9/14/2016 + 3 SUPPORTING DEAF LATINOS: TEACHERS’ NARRATIVES by Magen Otwell Presented to the Faculty of Gallaudet University NOTE: To chan images slide, se picture delete i click the Picture in the placeho insert y image. In Partial Fulfillment of Requirements For the Degree of Doctor of Philosophy Under the Supervision of Professor Gerner de Garcia Washington, District of Columbia November 2015 2 9/14/2016 • The Latino population, any Cuban, Mexican, Mexican American, Chicano, Puerto Rican, South or Central American, or Dominican of any race, increased by 43 percent during the past ten years (Ennis, Ros-Vargas & Albert, 2011). This rise in the Latino population has transformed U.S. school demographics. Currently, one in five school-aged students is Latino, but by 2050 there will be more school-aged Latinos than school-aged, non-Latino students (Fry & Gonzales, 2008). Within the deaf school-aged population, nearly 54% of students are racially and ethnically diverse, with approximately 30% of that population representing Latinos (Gallaudet Research Institute, 2011). In addition, approximately 22% of all deaf students are from Spanish-speaking homes. Gerner de Garcia (1995) suggests recognizing and validating Latino deaf students’ languages and cultures. Despite their growing presence in our schools, Latino students’ cultures are often excluded from the curriculum (Miguel, Jr., 2003). In addition to the exclusion, and due to negative stereotypes and assumptions, these students’ cultures are viewed as a deficit, rather than an asset (Katz, 1998; Valdes, 1997). A cultural deficit model attributes students’ failure to their culture and community; putting the blame on the students rather than the school (Delpit, 1995; Elissondo, 2011). Due to a deficit model view of Latinos in education, these students have been taught with a subtractive curriculum (Miguel, Jr., 2003; Valenzuela, 2013) also referred to as subtractive schooling (Sheets, 2005), in which Latino history, culture, perspective, experience, and language has been eliminated from content and instruction (Bernal, 2002). Thus, U.S. schools create a divide separating students from their families, their home cultures, their native language(s), and their traditions (Addams, 1908). 3 9/14/2016 + ■ Marilyn Sass-Lehrer Marilyn Sass-Lehrer is a Professor of Education at Gallaudet University and Project Director for the Family-Centered Early Education specialization in the teacher preparation program. Her school-based experience includes working in schools for the deaf as well as public school programs with children and their families. Dr. Sass-Lehrer is actively involved in professional organizations that promote professional development and projects that promote partnerships between families and schools. Her publications cover topics such as teacher competencies, diversity, and family-centered early education, and her research interests include support services for families with young children who are deaf or hard of hearing. ■ Barbara Gerner de Garcia Barbara Gerner de Garcia, Ed.D. is an Associate Professor in the Department of Educational Foundations and Research, Gallaudet University. She previously worked as Program Coordinator and teacher in the Hispanic Deaf Program of the Horace Mann School for the Deaf in Boston, Massachusetts. She teaches multicultural education courses at Gallaudet and is Project Director of Project THREADS, funded by the U.S. Department of Education to increase the multicultural competence of inservice teachers of the deaf. ■ Michele Rovins Michele Rovins is a Program Associate for the Federal Resource Center for Special Education at the Academy for Educational Development. Her primary responsibilities include writing/editing and website maintenance. She recently spent time working on a variety of technology and deafness-related research grants . specifically related to closed captioning and American Sign Language. She received a Master's degree in Deaf Education from Gallaudet University Cross-Cultural Competence The development of cultural competence is a process; the goal is for every member of the school community to demonstrate respect and appreciation for diverse traditions, beliefs, lifestyles, and languages. It also assumes the ability of educators to translate that understanding and sensitivity into practical skills for working and interacting with people from a variety of cultures to build bridges between families, students, communities, and schools. Lynch & Hanson (1992) suggest the following strategies for developing cultural competence: •Develop a clear understanding of your own beliefs, values, and practices, and how they are influenced by culture. 4 9/14/2016 + Cross-Cultural Competence •Gather information about the cultures of individuals and groups represented among the populations you serve. •Recruit help from bicultural individuals as guides to specific customs and practices. •Participate in the activities of members of other cultural groups. •At a minimum, learn a few common phrases in the languages of families with whom you work. •Recognize differences in the communication styles of various cultures; learn to communicate in culturally appropriate ways. •When disagreements occur, show respect and make a sincere effort to understand other perspectives. + Outreach to the Spanish-Speaking Parents The following suggestions may help improve home/school relationships and encourage greater participation of families who are not part of the mainstream culture. •Provide translations of printed information for parents, including school and program brochures, newsletters, and announcements of special events. •Provide language interpreters to assure full access to all school functions and programs. •Be specific about ways in which parents can get involved in their children's education. •Develop trusting, personal relationships with families. •Offer opportunities for parents from various language groups or ethnic communities to meet and form support groups; for example, set up groups of Hispanic or Asian parents. 5 9/14/2016 + 11 Outreach to the Spanish-Speaking Parents ■ Develop an advocacy system to help parents express their views, even when those views differ from those of the school, educational professionals, or other parents. ■ Arrange community meetings to share information about school programs, resources and services. ■ Make it easier for families to attend school functions by providing transportation and child care. ■ Organize "buddy systems" to welcome new students and their families to the school. ■ Schedule events on days and times that are likely to attract all members of the school community. ■ Plan school events and programs in consultation with individuals from the various communities associated with the school. + 12 Instructional Approaches/Parental Involvement ■ Integrate study of the languages, history, customs, and perspectives of different peoples throughout the curriculum. For example, during language instruction, introduce words and signs from different languages (Mommy-Mami, Daddy-Papi, Grandpa-Abuelito, Grandma-Abuelita). Lessons dealing with foods or clothing should include ethnic dishes or costumes that are familiar to children from different backgrounds. ■ Approach the study of holidays and historic events from the perspectives of all the peoples involved. For example, how do Native Americans see Thanksgiving? This approach can build students' understanding of various points of view and empower them to challenge accepted "facts." Use art, music, and movement to celebrate the creative elements of different cultures 6 9/14/2016 + 13 Instructional Approaches (Con’t.) ■ Utilize learner-centered rather than teacher-directed classroom approaches. That is, involve students in the learning process through such interactive teaching strategies as cooperative learning and whole language approaches. ■ Encourage students to use dialogue journals and other ways of sharing their experiences and relating new learning to their own experience and perspectives. ■ Provide learning environments that are student-centered and supportive, getting students from a variety of cultures involved in shared learning experiences. ■ Form planning groups of students and teachers to design thematic units that reflect issues and themes relevant to their lives. ■ Encourage family and community members to participate in every aspect of the instructional program: Ask for parent volunteers to serve as classroom aides or field trip chaperons. Create opportunities for students to get to know many different kinds of people and learn about their similarities and differences. SIGN LANGUAGE CLASSES FOR SPANISH SPEAKING PARENTS *Use of Emotions *Words/Activities around the house *Words for this week *In English or Spanish 7 9/14/2016 + 15 SIGN LANGUAGE CLASSES FOR SPANISH SPEAKING PARENTS (Con’t.) Samples of Dr. Kilpatrick’s Sign Language Lessons for Spanish-Speaking Parents file:///E:/StatewideKilpatrickSpanishLessonSamples.pdf Samples of Danise Ito’s (Teacher of the Deaf at Northwest School for the Deaf and Hard of Hearing Children in Seattle, WA. First, her preferred textbook: http://www.oc2net.com/modsign/ProductDetail.asp?ProductID=16&DepartmentID=12& CategoryID=49&BasketID=&MerchantID=15000&RepID= Interview and Sample of Danise Ito’s (Deaf Ed. Teacher & Great Cross-Cultural Example):file:///E:/Statewide%20Danise%20Ito%20Spanish%20Lesson%20for%20Par ents%20July%202016.pdf + 16 SIGN LANGUAGE CLASSES FOR SPANISH SPEAKING PARENTS (Con’t.) Another great Resource for Sign Language Information in Spanish is below: http://www.signingfiesta.com/pages/2/index.htm Signing Fiesta www.signingfiesta.com Our mission statement: To provide quality educational videos to individuals in need of learning sign language through Spanish, English and Tagalog. An Example of Signing Fiesta Series: 1 Video #3 ■ https://www.youtube.com/watch?v=JpeiqPBIKkw 8 9/14/2016 + 17 I do not Speak Spanish, what can I do to help Spanish-Speaking Parents with Deaf Children? ■ Ask your school district about a Language Line ■ Interpreting ■K vs. Translating—which do you need? – 12 Spanish Teachers need Community Hours ■ If volunteer Interpreter/translator assists, asks HR about a waiver. Careful about student performance conversations FERPA and IEPs are “protected.” ■ Not all interpreters/translators are professionally trained, be sure to discuss what you expect from them! If you don’t, be prepared for some “mishaps.” ■ Locate Sign language dictionaries written in Spanish. ■ Get in Groups and Discuss what your challenges are in working with SpanishSpeaking families who have Deaf children. NOTE: To chan images slide, se picture delete i click the Picture in the placeho insert y image. Teaching Sign Language to Spanish Speakers is A LOT OF WORK!!!But, if a child understands and sees value in him/herself, then this same child can value us and the education we are imparting to him/her. 9
© Copyright 2025 Paperzz