Journal of Applied Linguistics and Language Research Volume 2, Issue 5, 2015, pp. 1-8 Available online at www.jallr.ir ISSN: 2376-760X The Effect of Proverbial Explanation Strategies on EFL Learners' Metaphorical Comprehension Bahman Gorjian* Department of TEFL, Abadan Branch, Islamic Azad University, Abadan, Iran Khalil Bavi Department of English, Science and Research Branch, Islamic Azad University, Khouzestan, Iran Department of English, Ahvaz Branch, Islamic Azad University, Ahvaz, Iran Somaeyeh Khoshakhlagh Department of English, Science and Research Branch, Islamic Azad University, Khouzestan, Iran Department of English, Ahvaz Branch, Islamic Azad University, Ahvaz, Iran Abstract This study aimed to investigate the effectiveness of explanation strategies on Iranian EFL learners’ metaphorical comprehension of proverbs and sayings. To achieve this purpose, a sample of Interchange Placement Test (Richards, 2005) was administered to a group of 100 EFL learners and 70 learners at advanced level were selected as the participants of the study. They formed two groups of experimental and control. The experimental group was taught through an explanation strategy which helped them raise their awareness by tracing back to original usages of proverbs while the control group received contextual clues to understand the meanings of the proverbs. After 12 sessions of treatment, both groups sat for the post-test of understanding the meaning of the proverbs. The Independent and Paired Samples t-test were run to analyze the participants' mean scores. The results indicated that the mean score of the participants provided with the explanation strategy was much more than those who did not receive this treatment and it enhanced the learners’ comprehension of proverbs and sayings considerably. The Independent Samples t-test also showed that there was a significant difference between the experimental and the control groups. Implications of the study may be used for EFL teachers to teach metaphorical expressions through explanation strategies such as definition, elaboration or giving the first language equivalents to clarify the meaning of the proverbs. Keywords: explanation, metaphorical comprehension, proverbs INTRODUCTION Proverbs are considered as multi-word expressions which make the English as foreign language (EFL) learners confused when they encounter them in the passages. Since they are fixed expressions that belong to the conventional repertoire of the native speaker of * Correspondence: Bahman Gorjian, Email: [email protected] © 2015 Journal of Applied Linguistics and Language Research The Effect of Proverbial Explanation Strategies on Metaphorical Comprehension 2 a language, the learners need both meaning and form of these utterances to be comprehended. These proverbs are often guessed through the contextual clues or using a dictionary. Some scholars (e.g., Nattinger & DeCarrico, 1992) have defined multi-word expressions as “expressions consisting of multiple words, for which at least one aspect (syntactic, semantic, pragmatic, translation, etc.) is not predictable from the individual words and their normal mode of combination” (Richards, Platt & Platt, 1992, p. 212). Therefore, such expressions and their unpredictable properties must be stored in lexicon as a lexical entry. Examples of such expressions are proverbs (e.g., early bird catches the worm). Wray (2002) states that multi-word combinations are reported to be stored holistically in the mental lexicon and processing sequences of language requires fewer cognitive resources than creatively generating language via lexical and syntactic construction (Pawley & Syder, 1983; Schmitt, 2004). In both L1 and L2, research of formulaic language has been studied under a variety of labels. They have been referred to as speech formulae, lexicalized stems, lexical phrases, prefabricated utterances, multi-word expressions, and chunks (Pawley & Syder, 1983). In defining these terms, Krashen (1988) makes a distinction between routines and patterns. He believes that prefabricated routines are simply memorized whole utterances or phrases such as "how are you? or where is the hotel?" (p. 83). Some people may use them without any knowledge of their internal structure. Hakuta (cited in Krashen, 1988, p. 83), however, believes that “prefabricated patterns are distinct from routines. These are partly creative and partly memorized”. The available evidence suggests that routine and patterns are fundamentally different from creative language. A number of other linguists have discussed existence and importance of these lexical units too. Cowie (1988), for instance, argues that the existence of lexical units in a language such as English serves the needs of both native English speakers and English language learners, who are as predisposed to store and reuse them, as they are to generate them from scratch. Sprenger, Levelt and Kempen (2006) noted that fixed expressions are phrasal units that exist in many varieties: collocations, phrasal verbs, idioms and proverbs. What all these categories have in common is that within each category further distinctions can be made in terms of fixedness and idiomaticity. Thornbury (2002) defines fixedness chunks as those that do not allow for any variation. Idiomaticity, also vary from very idiomatic to transparent. That is, some chunks are transparent in their meaning while others do not have a transparent meaning. Therefore, it is better to see fixedness and idiomaticity on a continuum, ranging from very fixed to very free, and very idiomatic to very transparent. Of the different types of multiple-word utterances, Thornbury (2002) lists the following as the most important for teaching purposes: Collocations-such as set the table Phrasal verbs-such as get up Idioms-such as get cold feet Sentence frames- such as would you mind if Social formulae-such as see you later Journal of Applied Linguistics and Language Research, 2015, 2(5) 3 Discourse markers-such as frankly speaking or once upon a time. Proverbs and saying-such as kill two birds with one stone Since the focus of this empirical work is on proverbs and sayings, this study precisely focused on this type of multiple lexical items in this paper. EXPLANATION STRATEGIES Explanation strategy, as a pedagogical approach in L2 fixed expression instruction, has been of particular interest in language research. Explanation strategies are classroom activities to define, elaborate or give the first language equivalents to clarify the meaning of the proverbs. Techniques of associating the meaning of multi-word expressions with their original and literal usage are used as explanation in the present research following Boers, Demecheleer and Eyckmans (2004). This research has established that teaching proverbs along with their explanation to English language learners is an effective technique for enhancing the comprehension of these multi-word phrases. Several studies (e. g., Boers, Eyckmans, & Stengers, 2007) have been conducted on the college students comparing the effectiveness of teaching multi-word expressions along with their meanings to teaching them with their meanings and their backgrounds. They all have suggested that learning the origins improves comprehension and retention. It should be mentioned that the variables under investigation are explanation and comprehension of proverbs and sayings; furthermore, it intended to examine whether it differs among males and females or not. The present study investigated whether explanation strategies could enhance EFL learners’ understanding of the proverbs used in the passages. METHOD Participants The participants at advanced level were selected based on a non-random sampling from among 100 learners. Through their performance on proficiency test designed based on Interchange Placement Test (Richards, 2005), 70 participants whose scores fell between one standard deviation above and one standard deviation below the mean were selected as the participants of the study. These participants were randomly put into two homogeneous groups known as experimental and control groups. In each group, just 35 students were under consideration. The age of the participants was ranging from 16 to 20. The advantage of this age range was that the students' educational background would provide them with similar prior knowledge required for general English. Instrumentation In order to accomplish the objectives, different testing instruments were utilized in the process of the development of the present research. 50 items of Interchange Placement The Effect of Proverbial Explanation Strategies on Metaphorical Comprehension 4 Test (Richards, 2005) were applied to determine the homogeneity of the groups regarding their levels of proficiency. The second test was a pre-test included 30 items on proverbs in multiple choice formats extracted from American English Proverbs and Sayings (Collis, 1987) and also Learn Pictorial Dictionary of Idioms and Proverbs (Mirhassani & Ali pour, 2005). Finally, the modified pre-test was used as a post-test of proverbial items. According to Farhady, Jafarpoor, and Birjandi (1994, pp. 100-106), the researcher could find and remove a number of pitfalls of the test items (e.g., gender-based or ungrammatical items). Both pre and post-tests were piloted to a group of ten having the same language proficiency level as the experimental and control groups to get the reliability of the tests as (r=.69 and r=.72 respectively). Once the test papers were modified, the item discrimination of the whole test items was calculated and the problematic items were replaced by new items. Procedure The experimental and control groups were assigned the same materials. However, the techniques of teaching proverbs were different. The treatment lasted 12 sessions, an hour in the fall semester, 2014. In fact, sixty proverbs were arranged in ten pre-planned lessons and were taught to the groups. First, participants of the experimental group were supplied with an explanation while the control group was given a traditional learning approach in which they were just provided with meaning of proverbs and sayings with focusing on the contextual clues. Having finished the treatment of 12 sessions, each took an hour; the groups were given a similar post-test, including sixty multiple-choice items on the taught proverbs. RESULTS The obtained scores by two groups were compared to determine the possible differences among the groups. The data were analyzed through an Independent Samples t-test to clarify the mean differences and the treatment effect on the post-test. Table 1. Descriptive Statistics (pre and post-tests of both groups) Groups Pre-test (Experimental) Pair 1 Post-test (Experimental) Pre-test (Control) Pair 2 Post-test (Control) Mean 17.3714 23.0571 17.3429 17.4857 N Std. Deviation Std. Error Mean 35 9.18786 1.55303 35 8.95723 1.51405 35 9.13282 1.54373 35 9.43514 1.59483 Table 1 indicates the first step used in analyzing data which determines the homogeneity of the groups, regarding their levels of second language proficiency. Thus, the students' overall scores on Interchange Placement Test were collected from their records. Means, standard deviations and variances of each of the four groups were also shown. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 2015, 2(5) 5 Table 2. Paired Samples Test (pre and post-tests of both groups) Groups Mean Pair 1 Pair 2 Pre-test vs. Posttest (Experimental) Pre-test vs. Posttest (Control) Paired Differences 95% Confidence Interval of the Difference Std. Std. Error Lower Upper Deviation Mean t df Sig. (2tailed) -5.68 9.87 1.6686 -9.076 -2.294 34 3.407 .002 -.14 .84 .1428 -.4331 .14746 34 1.000 .324 Table 2 shows the Paired Samples statistics on the pre and post-tests of both groups. Results showed that the difference between the pre and post-test of the experimental group was significant while this difference between the pre and post-test of the control group was not significant. In other words, it can be claimed that explanation technique, considerably enhanced the experimental groups’ comprehension of the proverbs. Table 3. T-test of the experimental and control groups are significant on the pre-test t-test for Equality of Means 95% Confidence Interval of the Difference Equal variances assumed Equal variances not assumed t df Sig. (2tailed) Mean Difference Std. Error Difference Lower Upper .013 68 .990 .02857 2.18975 -4.34101 4.39815 .990 .02857 2.18975 -4.34101 4.39815 .013 67.9 Table 3 shows the difference is not significant between the experimental and control groups on the pre-test. Thus, both groups were homogeneous at the beginning of the treatment period. Table 4. T-test of the experimental and control groups are significant on the post-test t-test for Equality of Means 95% Confidence Interval of the Difference Equal variances assumed Equal variances not assumed t df Sig. (2tailed) Mean Difference Std. Error Difference Lower Upper 2.534 68 .014 5.57143 2.19905 1.18329 9.95957 .014 5.57143 2.19905 1.18308 9.95978 2.534 67.817 The Effect of Proverbial Explanation Strategies on Metaphorical Comprehension 6 Table 4 shows the difference is significant between the experimental and control groups on the post-test. Thus, the experimental group outperformed the control one at the significant level. Therefore, it can be stated that explanation technique had a better impact on the experimental group's performance on the post-test. DISCUSSION AND CONCLUSION Many linguists (e.g., Coady & Huckin, 1997) assume that proverbs as one part of fixed expressions require special attention in language programs. However, classroom learning of EFL is-at least in Iran-not very concerned with teaching of them. Moreover, EFL learners have also shown difficulty in comprehension the proverbs and majority of them fail to understand or remember their figurative meaning easily. As far as proverbs comprehension is concerned, it should be pointed out that one of the problems that Second Language Acquisition (SLA) students face is that what they learn today will be forgotten tomorrow. The question is that why students mostly cannot remember meaning of vocabulary in general and proverbs and sayings in particular for the second time. The most likely answer, as Hulstijn (1994, cited in Coady & Huckin, 1997, p. 203) states that students do enough for the immediate comprehension but not enough for the long-term comprehension over time. Lengthy or long-term comprehension over time requires learners to make effort to link the lexical items with its meanings. It seems that EFL students need more instruction on proverbial comprehension and learning. It can be implied from the results of this study that both groups of this study have different degrees of performance on the post-test. However, to determine whether such differences are responsible for gender differences in the post-test performance, it is a need for further research. It is necessary to have an adequate explanation about factors which can affect comprehension among males and females participants. The reason for the better performance of the experimental group might be due to the fact that explanation strategy helped them raise their awareness by tracing back to original usages of proverbs, helping them retain and remember them better. This is in line with what Chastain (1988) discusses that several factors affect comprehension and recall of information among males and females learners and claims that “for longest retention, new knowledge must be associated with previous knowledge, that is, it must be tied up to existing information nodes in the cognitive network” (p, 42). This is also in line with Anderson’s (1983) claim stating that meaningful information is retained longer and recalled easily than the materials that are not completely understood by the learners. Chastain (1988) also assumes that language learners’ left and right hemispheres of the brain are also major factors contributing to comprehension and recall of information among males and females. The reason for better performance of male experimental group compared with female experimental group on post-test might be due to the fact that males’ left-hemisphere strength in retention and recalling of information and better remembering new materials helped them to score better than that of female experimental group. Connell Journal of Applied Linguistics and Language Research, 2015, 2(5) 7 and Gunzelmann (2004) also characterize the influencing factors in gender differences in terms of comprehension of previously learnt materials. Brain-based gender differences, they suggest, are one data-based explanation for those differences. Connell and Gunzelmann (2004) assume that males and females effectively use different parts of their brain, with each group exhibiting both stronger left-hemisphere and righthemisphere. The left-hemisphere strength for females allows for advantages in speaking, reading and writing whereas, the left-hemisphere strength of males allows outperforming females in categorizing, recalling and comprehension of information. Brown (1993, p. 109) states that “the left hemisphere is associated with logical, analytical thought, with mathematical and linear processing information, while the right hemisphere perceives and remembers auditory and visual images better”. The reason for better performance of the experimental group, compared with the control group might be due to the fact that explanation strategies enhance recalling of information and helped them to score better than that of the control group. The findings of the study showed that explanation can serve to help students better understand and comprehend they are exposed to. Based on the findings, it is strongly suggested that, English instructors supply this technique in their classes and encourage students to use this helpful technique rather than asking them to memorize the proverbs in a rote fashion. REFERENCES Anderson, N. J. (1983). Scrolling, clicking and reading English. The Reading Matrix, 3(3), 1-33. Boers, F., Demecheleer, M., & Eyckmans, J. (2004). Etymological explanation as a strategy for learning idioms. In P. Bogaards and B. Laufer, B (Eds.), Vocabulary in a second language selection, acquisition and testing (pp.53-78). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamin Boers, F., Eyckmans, J., & Stengers, H. (2007). Presenting figurative idioms with a touch of etymology: more than mere mnemonics. Language Teaching Research, 11, 4362. Brown, H. D. (1993). Principles of language learning and teaching (3rd Ed.). New York: McGraw-Hill. Chastain, K. (1988). Developing second language skills (3rd ed.). USA: Harcourt Brace Jovanovich. Coady, J., & Huckin, T. (Eds). (1997). Second language vocabulary acquisition. Cambridge. Cambridge University Press. Collis, H. (1987). 101 American idioms. Chicago: NTC Publishing Group. Connell, D., & Gunzelmann, B. (2004). The next gender gap: The alliance education. Business and community for public schools. Foreign language annals, (3)2, 14-17. Cowie, A. P. (1988). Stable and creative aspects of vocabulary use. In Carter, R., & McCarthy, M. (Ed), Vocabulary and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press. The Effect of Proverbial Explanation Strategies on Metaphorical Comprehension 8 Farhady, H., Jafarpoor, A., & Birjandi, P. (1994). Language skills testing: From theory to practice. Tehran: SAMT Publications. Hulstijn, H., & Laufer, B. (2001). Some empirical evidences for the involvement load of hypothesis in vocabulary acquisition. Language Learning, 51 (3), 539-558. Krashen, S. (1988). Second language acquisition and second language learning. Oxford: Pergamen. Mirhassani, A., & Ali pour, M. (2005). A pictorial dictionary of slang and idioms. Tehran: Jungle Publications. Nattinger, J., & J. DeCarrico. (1992). Lexical phrases and language teaching. Oxford: Oxford University Press. Pawley, A., & Syder, F. H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selection and nativelike fluency. Language and communication, 19(1), 225-238. Richards, J. C. (2005). Interchange Placement Test. Oxford: Oxford University Press. Richards, J. C., Platt, J. & Platt, H. (1992). Dictionary of language teaching and applied linguistics. USA: Longman. Richards, J.C., & Rodgers, T.S. (2001). Approaches and method in language teaching. Oxford: Oxford University Press. Richards. J. C., & Schmidt, R. (2003). Dictionary of language teaching and applied linguistics (3rd Ed.). USA: Longman. Schmitt, N. (2004). Understanding reading. (5th edition). Hillsdale, New Jersey: Lawrence. Erlbaum Association. Sprenger, S. A., Levelt, J. M., & Kepmen, G. (2006). Lexical Access during the production of idiomatic phrases. Journal of Memory and Language, 54, 5-18. Thornbury, S. (2002). How to teach vocabulary. Malaysia. Longman. Wray, M. (2002). Principle of language teaching and learning. (4th ed.). White Plains, NY: Pearson Education.
© Copyright 2026 Paperzz