…Tsotsi… 1 Excerpt from the novel “Tsotsi” 4,2 NS by Athol Fugard … His name was Gumboot Dhlamini and he had been chosen1. But he never knew until it was too late. They gave him no warning. Gumboot was a man from the country. 'Maxulu,' he had said a thousand miles away, standing on the side of the road with his wife, 'Maxulu, I will be back.' The white man had pointed along the road as the way to the Golden City2, so he started walking that way. His wife stood and watched him for a long time and later when she got tired, because she was heavy with child, she sat down on the grass and he saw her like that until the road took him over the hill, and he remembered her like that ever since. He had also asked the white man how many days it would take and the white man had said he reached the city travelling in two days in his motor car, which of course was faster than walking. Anyway, he started 1 2 udvalgt The Golden City = Johannesburg …Tsotsi… 2 counting and when he reached ten and could count no further he made a notch3 in his stick4. Thereafter he made a notch in his stick every time he had counted another ten. There were quite a few notches in his stick when he broke it killing the snake and had to throw it away. So he stopped counting. He worked once and with the money he earned bought himself a pair of shoes which he carried wrapped up in his blanket. He lived through days of vast5 silence, tramping along the road over the unending6 veld7, tramping through the clouds of dust left by the hurrying cars, silent and very alone, but never without hope. Then one day he saw the buildings of the Golden City in the distance. And they were big, and that day Gumboot laughed, and hoped again, and put on his shoes for the last day of his long walk. In the city he found work on the mines and a room in one of the townships8, and for a year he had been travelling from the one to the other in the early morning, with many others on the crowded9 trains, to work, and back in the evening, on the same trains, to sleep. He travelled safe for a year because he heeded10 the advice of others, and in that same year he worked hard and earned well and wore through the new shoes he had bought on the road, and had them mended11, then wore through them again and then through them again and bought a new pair. In some ways the year was a short one, and in others it was long, especially when he remembered Maxulu sitting on the side of the road and he got him a man who could write words to do him a letter back home. And now at last the year was almost over. In a week, only one 3 hak Stok, vandrestav 5 enorm 6 endeløse 7 (Afrikaans) open grazing areas of southern Africa 8 A racially segregated area in South Africa established by the government as a residence for people of colour 9 overfyldte 10 lyttede til, fulgte 11 repareret 4 …Tsotsi… 3 more week of work under the ground, he would be going back with the money he had saved. Maxulu would be getting back her man. But Gumboot was a man and that has a second meaning: It has to do with death because a man is frail12 and the life of a man is easily spilt in the dust13. Gumboot was a man also, in this meaning, because on that Friday night train going back to the township, a week before going home, Butcher was behind him and Butcher knew with unfailing14 accuracy15 the position of the heart. Gumboot had made three mistakes. Firstly, he smiled. It was because it was only a week to going home and ahead of him was a weekend of no work and a man coming round to his room to write Maxulu the letter that he was coming back - it was because of all this that he smiled and Tsotsi noticed16 him because that smile was as white as light. His second mistake was the tie17. Flaming red it was. He had bought the tie at lunchtime from the Indian hawker18 who trundled19 his cart20 of scarves21 and beads22 and bangles23 and bright things to the mine gate every Friday, bought simply because he had never had one and it would surely impress24 Maxulu. But it was a bright tie and made it easy for Tsotsi to follow him at a distance as the queue25 shuffled26 on its thousand legs, like a millipede27, to the ticket office. And there, the third mistake. He bought the ticket with money from his 12 skrøbelig støvet 14 ufejlbarlig 15 præcision 16 lagde mærke til 17 slipset 18 kræmmer 19 trillede 20 markedsvogn 21 tørklæder 22 glasperler 23 billige armbånd 24 imponere 25 køen 26 tøflede 27 tusindben 13 …Tsotsi… 4 pay packet28. He had forgotten an important piece of advice for getting home safe on the Friday night train...don't let anyone see your money. Why should he remember the silly warning when thousands of his own people stood around him, who like him were honest29 men and about their own business of getting home safely and quickly? One whole year and never any trouble on the 5:49 (always ten minutes late)...and so he forgot to keep a small coin ready in his pocket and instead he now tore30 his pay packet open in a hurry, because the others behind him were in a hurry, because of their laughter and curses31, tearing the pay packet open to find a coin among the notes32. He hurried to the platform and waited there. See! He was still alive! But Tsotsi was closing in33 on his man, and when the train, the 5:49 (always ten minutes late), pulled into the station and the crowd surged34 for the doors, he used that moment to close in on his man. And now in the train (still alive!), jammed35 in with as many as the coach36 could hold, going home in a smell of hard work and tobacco smoke, his ears as full as his nose with the low murmur37 of tired voices, himself impatient38 because the writing man was coming to his room at six-thirty and there was still a half-hour walk from the station, and in between all this thinking of Maxulu, 28 lønningspose ærlige 30 rev 31 eder 32 pengesedler 33 close in on = omringe, indhente 34 bølgede frem 35 proppet 36 vognen 37 mumlen 38 utålmodig 29 …Tsotsi… 5 then his tie, and seeing it crumpled39 by the rush40 to get in, wanting to straighten41 it but finding with surprise that he could not move either arm. He never had time to register42 the full meaning43 of that moment. He tried a second time, but Die Aap44 was strong. Tsotsi smiled at the growing bewilderment45 on the big man's face, waiting for and catching46 the explosion of darkness47 in the eyes as Butcher48 worked49 the spoke50 up and into his heart. Even as that was happening, Tsotsi bent close to the dying man and in his ear whispered51 an obscene52 reference53 to his mother. A moment of hate at the last, he had learnt, disfigured54 the face in death. Die Aap still had his arms locked55 around the man's waist56. As the body slumped57 the other three crowded in58 and with the pressure59 of their bodies held it erect60…a move unnoticed61 in the crowded coach. Boston who was nearest, and who was feeling sick62 through his heart into his stomach63, and was fighting to keep it down, Boston it was who 39 krøllet hastværket 41 glatte 42 opfatte 43 betydning 44 Africaans: ”Aben” – øgenavn for en af Tsotsis kammerater 45 forvirring 46 opfattende 47 mørke (der hentydes til, at når døden indtræder, udvides pupillerne, så øjnene virker helt sorte) 48 ”Slagter” – en af Tsotsis kammerater 49 arbejdede, masede 50 egen (Butcher bruger en ege fra et cykelhjul til at dræbe manden med) 51 hviskede 52 fræk, sjofel 53 bemærkning 54 forvrængede 55 fastlåst 56 talje 57 sank sammen 58 crowd in = stod tættere sammen 59 trykket 60 oprejst 61 ubemærket 62 feel sick = have kvalme 63 mave 40 …Tsotsi… 6 slipped64 his hand into the pocket and took out the pay packet. When the train pulled into the station the crowd made a second surge for the door, as happened every night, and the few on the station who wanted to go further up the line battled65 their way against this flood66 to get into the coaches, as also happened every night, but the 5:49 (ten minutes late) did not pull away, as it used to on Friday nights, because those left behind in the coach and the few who got in found Gumboot Dhlamini and saw the end of the bicycle spoke67. Adaptation, glossary and worksheets: Bente D. Eskildsen, 2006 64 stak, smuttede kæmpede 66 strømmen 67 cykel-egen 65 …Tsotsi… 7 Questions for understanding - circle the right answers: 1. Gumboot Dhlamini was from… 5. Gumboot… A: worked on the train A: the country B: worked in a shop, selling beads B: Johannesburg and bangles C: Cape Town C: worked in the goldmines 2. A township is… 6. Tsotsi and his friends A: a large boat noticed Gumboot because B: a residential area for colored he was… people A: …wearing a red tie C: a mining town B: …looked happy C: …taking money from his pay 3. Gumboot’s wife Maxulu… packet A: was sick when he left her B: was pregnant when he left her C: had died, so he left their home 7. Who did the killing? A: Die Aap 4. Gumboot… B: Butcher A: couldn’t write C: Tsotsi B: couldn’t count C: couldn’t work 8. Tsotsi whispered an obscenity in Gumboot’s ear… A: …to make him keep quiet B: …to make him feel hate in the moment of death C: …to make it look like he kissed him …Tsotsi… 8 …Tsotsi… Translate into English: Gumboot var en mand fra landet. Han kunne hverken læse eller skrive. Han rejste til Johannesburg for at arbejde i minerne. Han sendte penge hjem til sin kone hver måned. Kun en uge før han skulle rejse tilbage til landsbyen, blev han dræbt af gangstere. Han blev omringet af nogle unge mænd, og en af dem stak en cykel-ege i hjertet på ham. 9 …Tsotsi… 10 If you want to know more about the film…. Check out the Tsotsi website www.tsotsi.com The Term "Tsotsi" 2,3 NS Origins and Meanings The word "tsotsi" means a black urban criminal, a street thug or gang member in black townships in South Africa. Its origin is possibly a corruption of the Sesotho word "tsotsa" meaning to dress flashily, zoot suits being originally associated with tsotsis. A male is called a tsotsi and a female tsotsi is called a noasisa. Tsotsis are usually part of the urban youth gang society that grew up on the streets of the ghetto. Their history goes back to the famous youth gangs of the 1930s in the Soweto township area outside Johannesburg. Former South African president, Nelson Mandela, in his autobiography Long Walk to Freedom, recalls them as part of the crowded township life in Johannesburg of the 1940's. The film “Tsotsi” won an Oscar – in this picture presented by former South African Prime Minister Nelson Mandela and the two main characters from the film: Presley Chweneyagae and Terry Pheto. …Tsotsi… 11 'As so often happens in desperately poor places, the worst elements came to the fore,' writes Mandela. 'Life was cheap; the gun and the knife ruled at night. Gangsters - known as tsotsis - carrying flick-knives or switchblades were plentiful and prominent; in those days they emulated American movie stars and wore fedoras (see picture) and double-breasted suits and wide, colourful ties.' There were the zoot-suited, big-time tsotsis and small-time tsotsis. In the 50's and 60's the big-timers often had Asians or Whites behind them and did large-scale crimes, and the small-time ones were amateurs, often boys who didn't go to school and young men who didn't care to work a regular job or could not find work. Today the word is used more generally as a name for displaced young criminals. Whereas in the past the word Tsotsi tended to conjure up a glamorous gangster image, today the word is more usually associated with younger street gangs whose lives are often far from glamorous. But one thing hasn't changed: Most Tsotsis still come from underprivileged backgrounds. Under the apartheid rule of the Nationalist Party (1948 to 1994), pass laws restricting black movement were introduced in 1952. Blacks had to have a pass permitting them to live and work in certain areas. Having no pass or the wrong pass was a criminal offence. As Drum magazine journalist Henry Nxumalo wrote: "No education, no work, or no pass - that means that a young man must live by night and not by day and that makes criminals. Able men are frustrated by the lack of opportunity in their lives: soon they find that they can make more money by crime than by honest means." And so a tsotsi is born. Although the ANC (African National Congress), PAC (Pan African Congress), ANC Youth Movement and Black Consciousness Movement tried to draw the volatile township tsotsi gang movement into disciplined political activities, they ultimately failed. www.drummagazine.com …Tsotsi… 12 Tsotsis talk Tsotsi-Taal, or Isicamtho, the South African township slang which is made up of Afrikaans and a mixture of all other local languages like Zulu, Xhosa, Tswana and Sotho. Tsotsi-Taal has been incorporated into daily conversation through music, radio and general communication. Consequently, most people who live in South Africa understand at least some Tsotsi-Taal. Increase your vocabulary: Look up words in your dictionary, take notes. Make sure you use your new vocabulary in sentences.
© Copyright 2026 Paperzz