MAGICAL LETTERS AND INESCAPABLE RHYTHMS Poetry, Meaning, & Sound Patterns Andrea Henchey Critical Paper and Program Bibliography Submitted in partial fulfillment of the requirements for the MFA (Master of Fine Arts) in Creative Writing, Pacific Lutheran University, August 2010 2 The sound must be an echo to the sense — Alexander Pope Say the word “ping.” Now say the word “pong.” Which is darker?i Most think “pong”— but why? Why do we perceive some vowels as “light” and some as “dark”? Why are some “big” and others “small”? What is it about certain consonants that makes them seem “tender” or “aggressive”? How do speech sounds move us? How do rhythms affect our moods? While I will not attempt to answer, definitively, why certain sounds make us feel what we feel, I will argue that sound patterns do, indeed, carry “expressive potential” of their own and thus play a crucial role in the affective reception involved in the writing and reading of poetry. Though there are still many who deny that the phenomenon of “sound symbolism” even exists, my research has convinced me of a profound connection between sound and meaning. Through a review of the relevant theory and a close examination of the work of several poets who use sound patterns especially well, I hope to deepen and refine my understanding of this connection and, ultimately, apply this understanding to my own writing and to my belief that reading is a dynamic and interactive process. When I first became truly aware of the effect sounds can have on readers nearly two years ago, I decided that I had to “crack the code.” I confess I was not guided by a higher academic purpose. I was selfish and my objective simple: to discover which sounds and rhythms to use in my poetry to conjure the responses I desired. In other words, I wanted to make magic. I still do. And it turns out I wasn’t the only one this idea in mind. In fact, people have been thinking and writing about the relationship between sound and meaning since days of Plato. More recently, Margaret Magnus wrote a brief 3 but compelling book, Gods of the Word: Archetypes in the Consonants, in which she outlines her studies in “phonosemantics” (‘phono’ = sound + ‘semantics’ = the study of meaning) a branch of linguistics sometimes referred to as “sound symbolism.” Her findings are astounding. As she made her way through the dictionary, she discovered classes of “phonesthemes” which she defines, as linguist Firth did before her, as a “sound sequence and its associated meaning” (4). One example of a phonestheme that she provides is /gl/, which “refers to reflected light”: /gl/ shining, mostly reflected or indirect light – glare, gleam, glim, glimmer, glint, glisten, glister, glitter, gloaming, glow (4) What is more exciting is that she found that: not only every sequence of consonants, but every single consonant behaved this way. That is, /b/ inhabits a deep, multifaceted, but also unique and very specific world with which it infuses every word that contains it. Moreover, it is the pronunciation of /b/ that lies at the heart of this world” (5) At the outset of my research, I suspected that if individual phonemes could carry meaning, then that meaning must connect with the manner of articulation, the way we move our mouths to make the sound. (I should take a moment here to clarify that a phoneme is not the same as a letter. A phoneme is: “The smallest phonetic unit in a language that is capable of conveying a distinction in meaning, as the m of mat and the b of bat in English” (“phoneme”). To further illustrate the distinction between letters and phonemes, the words “catch” and “kill” both begin with the same phoneme: /k/ while, say, “circle” and “serendipity” both begin with /s/). Magnus suggests the “explosive” or “plosive” /b/ — a sound made by building up pressure in the mouth until it bursts out of the lips — imparts a certain feel to each every word it is a part of. I agree. My initial 4 impressions have only been confirmed by Magnus’ work and the many additional sources I’ve consulted. It would be foolish to try to include every important idea from Gods of the Word here, but a quick review of some of the most enlightening and relevant points seems appropriate. One of the more important concepts is that while a phoneme, say /b/, colors, flavors, or lends some of its nature to the words that contain it, it does not tell us much of anything about what the words will refer to; instead it lends them certain qualities. Magnus explains: Linguists and philosophers have largely equated ‘meaning’ with ‘what a thing refers to’. But the consonant /b/ only indirectly affects the referents of the word that contain it, and it does not seem to affect reference in any general way. The consonant /b/ has no direct influence on whether the word containing it refers to a sound, a body part or an animal. Rather it tends to make the sound blaring, the body part bloated, and the animal beastly…” (7) She then suggests that there are at least two aspects to what we think of as a word’s “meaning.” The first is “reference” and the other is its ‘inherent meaning.” It may be helpful to think of the difference between the black and white, dictionary definition of a word (reference) and the more subtle nuances of its connotations (inherent meaning). You could even say we’re talking about each word’s essence, its spirit or soul. Magnus later claims that “because every inherent meaning is unique, there are no true synonyms” (9) but any poet could have told you that. To be clear, Magnus does not profess to know what /s/ or /b/ or any other phoneme truly “means” rather her work is intended to demonstrate that there are, indeed, discernable phonosemantic classes. For example, we recently considered the 5 phonestheme /gl/, which refers to reflected light. Other classes that Magnus identified for /gl/ also related to light are: /gl/ - looking (usually indirect) – glance, glare, glazed, glimpse, glint, glower /gl/ - reflecting surfaces – glace, glacier, glair, glare, glass, glaze, gloss (5) Those two classes, in addition to the one mentioned previously, “contain over half the common words beginning with /gl/ that do not contain prefixes or suffixes” (Magnus 5, emphasis mine.) Pretty fascinating, persuasive stuff. And, interestingly, Magnus found that “phonesthemes remained surprisingly constant from language to language” (15). For anyone who remains doubtful, though, Magnus provides a series of experiments or “tests” to prove her hypotheses. I will not provide the details of those tests here, but suffice to say she has created a compelling argument for the phonosemantic case. In summary, she claims: …that it is possible by means of a series of repeatable experiments to show that certain meanings hang out with certain phonemes and others do not. Furthermore, these meanings form a coherent whole that influences the ‘meaning’ of every word that contains that sound. The influence of this inherent ‘sound meaning’ does not merely ornament the word, but lies at the very heart of who it is and very much determines how it may be used. And this ‘meaning’ is surprisingly specific, though it includes within it a large and multifaceted semantic world (38) Next, Magnus goes on to provide exactly what it was I’d been searching for: an explanation of the ‘meanings’ behind each consonant sound. (Curiously, she only examines consonants, not vowels.) Recall that vowels are: …any sound occurring in the middle of a syllable, provided that is produced without any kind of obstruction of the outgoing breath. Sounds that have some obstruction to the breath stream, such as the bringing of the lips together, are consonants (Ladefoged 25) While Magnus warns that it is “impossible to write down phoneme meanings” and that her descriptions are a “weak approximation, weakened still by the filter of [her] 6 interpretations,” I find the majority of her observations captivating and convincing (51). A sample sound and its accompanying “definition” will give you an idea of what she’s created. Let’s look at some of her work with the phoneme /p/: /p/ is a precise ‘special’ place or point or pea or pinprick, which spreads into a ‘plane’ when followed by /l/ or /æ/ (‘pan’). Like /b/, it has a bias. It is preoccupied with the ‘part’ versus the whole, the ‘prime’ example of many—the princes and professionals, the peak experiences. This bias also shows up as imposters, replacements, plants, puppets, and pawns. /p/ is the most precise and nitpicky of phonemes. Its citizens are priests (paters, pastors, popes and so on) and prudes—prim and proper. Where /b/ merely explodes, /p/ with few exceptions (pop, pow) puts or places things on and picks things from a precise position—that point on a plane…. (53) Most of that feels right and that’s the thing: phonosemantics is not an exact science. I respect Magnus and the work she’s done a great deal. I do, however, believe that there are a few phonemes with which she’s dropped the proverbial ball. For example, she says very little about /k/ that rings true with the feelings I associate with the sound, especially when it’s in the final position. Say “attack.” Say “break.” Say “fuck.” All of those words “feel” sharp, forceful or aggressive to me, associations I link directly with the /k/ sound. Many people find /k/ to be a particularly harsh sound. I believe this is perfectly demonstrated by the “bouba/kiki effect.” Look at the images above. Let’s say that one is called “bouba” and one “kiki.” Which is which? If you identified the shape on the left as “kiki,” you’re in good company. In tests conducted by Vilayanur S. Ramachandran and Edward Hubbard in 2001, 95% - 98% of 7 subjects identified the jagged, spiky shape as “kiki” and the curvy one as “bouba.” The effect is even present in children too young to read. The scientists consider this further proof that the naming of objects is not arbitrary. I find the fact that so many individuals linked the more “sharp” visual shape with the “sharp” /k/ sound the more rounded or “bubbly” shape with the softer sound telling. That Magnus said nothing about this aspect of /k/’s “personality” was shocking. Similarly, Magnus disappoints with her observations on /m/, which say nothing of the sound’s “comforting” quality. I was puzzled by this omission because the phoneme /m/ is responsible for much of my initial interest in the connection between sound and meaning. When describing my topic, I often used /m/ as my go-to example: Campbell’s Soup is “mmm mmm good” and “mmm” is what we say if someone rubs our feet. I’d mention the moment I realized that in every language I knew—even Nepali—the word for mother contained /m/. Leonard Bernstein, too, noted this aspect of /m/ in his lecture on “Musical Phonology” at Harvard: I began by imagining myself a hominid infant, just lying there, contentedly trying out my new-found voice. Mmmm…Then I got hungry: MMM! MMM!—calling my mother’s attention to my hunger. And as I opened my mouth to receive the nipple—MMM—AAA!—lo, I had invented a primal word: MA, mother. This must be one of the first proto-words ever uttered by man; still to this day most languages have a word for mother that employs that root, MA, or some phonetic variant of it. All the Romance languages: mater, madre, mère, and so on; the Germanic: mutter, moder; the Slavic: mat, mattka; Hebrew: Ima; Navajo: shi-ma; even in Swahili and Chinese and Japanese they call her Mama. (13) John Frederick Nims makes similar observations in Western Wind: An Introduction to Poetry: We use an m sound—sometimes conventionalized as “yum!”—for warm appreciation. Probably no other consonant is so expressive by itself. In reply to “Do you like my dress?” a perfectly intelligible answer would be “Mmmmmmmm!” The sound is prolonged, no broken off; is internal (behind closed lips) and hence warm and cherished; is associated with the affectionate and 8 sensitive lips, which bring the human child the first pleasure it knows—food and the warm presence of its mother…Because it is the only sound we can make with closed lips, we hum it when engaged in such pleasurable activities as eating something or kissing someone. (173) We also hum our favorite songs. We might even chant “om” in meditation. /M/ is a sound of comfort, pleasure and connection. I, too, would describe it as warm. These senses of the sound /m/ are conspicuously absent from Magnus’ commentary. Despite these shortcomings, Gods of the Word has been incredibly influential in my thinking about the topic. Most importantly, it has gotten me in the habit of considering why certain words seem to suit their meanings so well and led me to develop my own theories. For example, when I first read Aracelis Girmay’s poetry collection, TEETH, I noted how frequently she used the word “neat.” Though I had some vague notions then about how well the word fit, I can now see how much that has to do with the way we must move our mouths to form the word. “Dental consonants” or “dentals” are those which are articulated with the tongue against the upper teeth. To say “neat,” then, requires precision because it both begins and ends with dentals (/n/ and /t/). “Neat and tidy” more than doubles the dentals and carries a certain stiffness; I picture a stern governess with stick-straight posture straightening up a child’s room. The idiom “as neat as a new pin” also contains that precision. “Nit-picky” and “persnickety” too. Consider for a moment that the meanings of “messy” and “sloppy” were swapped with those of “neat” and “tidy.” Try to imagine that meticulously organized room as “messy” or try to imagine a hoarder’s cluttered home as “neat.” There’s something vaguely unsettling about these little thought experiments because the words just don’t fit. Yes, it is difficult to shift our identification with the meanings we’ve come to know, but I believe the words don’t “feel right” because their sounds, and the way we make those sounds, conflict with 9 the reality of what’s signified. The movements the muscles of the mouth must make to produce dentals are far more demanding than, say, plosives. Consider how exactly the tongue must meet the back of the teeth, how forcefully it flicks away. The precision required to pronounce “neat” and “tidy” makes those words a poor fit to describe a sloppy, scattered space. I might never have made these observations had I not read Magnus’ book. Yet Magnus is not the only author who has contributed to my understanding of the connection between sound and meaning. Reuven Tsur’s book, What Makes Sound Patterns Expressive? The Poetic Mode of Speech Perception, offered a wealth of relevant information. What’s both fascinating and frustrating, though, is how different Tsur and Magnus’ methods and results were. It became clear quite early in my reading that I would never find a definitive list or chart of English vowels and consonants and their meanings. Magnus has her Dictionary of English Sound, Fónagy has his “tables;” Tsur, Nims, and other authors have their own thoughts. But there are no set-in-stone answers. It was a bizarre fantasy, I admit, but I had imagined that if I had access to this “secret” formula, I could write poetry that would elicit from readers exactly the responses I desired. I was searching for something like the philosopher’s stone to turn my base poetry into gold. And while that information was not contained in Tsur’s book, his work provided many remarkable insights and exciting new ideas. I was especially pleased to find confirmation of my thoughts about dental consonants: …the increased area of contact of two surfaces, characteristic of palatal consonants also carried some emotional information. It suggests that the particular emotional character of palatal consonants is derived from the opposition of this articulatory gesture to its counterpart in the dental stops /n, t, d/. The opposition is between a broad area of contact (in palatals) and a well-defined, clear-cut point of contact in the dental stop. Now, the creation of such a clear-cut, well- 10 determined point of contact (as opposed to a broad area of contact) can be interpreted (or rather perceived) as a gesture characterized by a sense of control and precision, firmness and determination, being set in purpose; whereas the creation of a broad area of contact tends to be perceived as a gesture of opposite character…The smaller the contact, the stronger the feeling of precision, determinateness, and the send of control (when we hear a person sharpening the area of contact between the tip of the tongue and the alveolar ridge in articulating the dental stops, we tend to infer behind it a dominant, authoritative, determined personality)… (Tsur 48-50) Not only did Tsur use similar vocabulary (precision), he even conjured the “strict governess” whose image had popped into my mind earlier. And it’s important to note that, like Plato before him, and Magnus after him, Tsur connects the meaning of sounds with their manner of articulation. That is, the “personality” of phonemes is determined by the way we move our mouths. In Magnus’ mythology, the sounds were gods. There are many ways in which Magnus and Tsur’s theories are similar but many ways, too, in which they differ. Tsur’s understanding of /k/, for example, more closely corresponds to my own impressions of the sound. As a demonstration of how powerfully sounds influence meaning, Tsur includes a rewriting exercise first performed by Benjamin Hrushovski. Earlier in the book, Tsur referenced the following excerpt from one of Shakespeare’s sonnets to demonstrate the way /s/ can, among other things, reinforce a “quiet mood”: When to the sessions of sweet, silent thought I summon up remembrance of things past, I sigh the lack of many a thing I sought, And with old woes new wail my dear time’s waste. (Tsur 2) Hrushovski rewrites some of the lines using words with similar “meaning” but dissimilar sound patterns. Watch what happens: When to the crux of crucial quiet thought I crave and call remembrance of things past… (qtd. in Tsur 30) 11 Hrushovski observes: We have already created a very similar network of sounds, this time based on the repetition of K, strengthened by the cluster K + R (involving the original word “remembrance” too). Nevertheless, it seems that this sound pattern cannot possibly express silence, though “quiet thought” starts with K as “silent thought” starts with S. It is plausible that a reader will impute to this text something strong and harsh, reinforced by the sound pattern (qtd. in Tsur 31) Tsur continues with the analysis by noting that “had the speech sounds no expressive potential of their own, the network of sounds based on /k/ would have readily assumed the emotional quality of quietness, which it does not” (31). He even attempts another rewriting of the original (“When to the quorum of kind, quiet thought…”) yet encounters the same problem and remarks: …the /k/ sound retains its hard and strong quality and by no means becomes expressive of some “kind, quiet” atmosphere originating in the meaning of the words. The sound pattern becomes either neutral or improper to the emotion expressed. As this exercise may testify, speech sounds do have emotional potential of their own, and one may not ascribe them just any quality suggested by the meaning…(31). Certain sounds, it seems, are well-suited for some contexts and ill-suited for others. They have, as Hrushovski says, “certain general potentialities of meaningful impression” (qtd. in Tsur 1). Understanding that /k/ is often correlated with aggression helps us find the right “home” for the sound. While I might avoid extensive use of /k/ in a poem about sleeping beside a lover, I could probably use /k/ to great effect in a poem about, say, a dog attack. I imagine the /k/ god with teeth. Sharp ones. In addition to his conclusions about dentals and the relative “aggressiveness” of /k/, I was also intrigued by his work with vowels, his observations (based on the work of Macdermott, mentioned by Fónagy) that: …poets may more frequently use words that contain dark vowels in lines referring to dark colors, mystical obscurity, or slow and heavy movement, or in depicting 12 hatred or struggle. At the reception end, readers may have vague intuitions that the sound patterns of these lines are somehow expressive of their atmosphere. (9) And which are the “dark” vowels and which the “light”? Considerable research has established an “unambiguous tendency” (Tsur 6) to feel the “back” vowels (such as /u/ and /o/) as darker and the “front” vowels (like /i/ and /e/) as lighter, brighterii. In Western Wind: An Introduction to Poetry, John Frederick Nims, even goes so far as to place all the vowel sounds on a scale. He explains: Vowels are in a way like musical notes, so that we can set up a vowel scale (rather like a musical scale) based on the frequencies that the sounds have in themselves. Sound, as we know, travels in waves. Since in travels at a constant speed, the shorter the waves, the more per second—the higher, that is, the frequency of the sound. Shortwave sounds are high-frequency sounds, shrill sounds, like the ee of “whee!” The longer the waves, the fewer per second, the slower and deeper the sound seems to be. The oo of “moon” is a low frequency sound… The upness and downess of vowel sounds affect is physically in different ways…The highfrequency ee is busier, gives the ear more to process. Its greater activity suggests greater vitality, speed, excitement than the slower moving, more sluggish waves of the oo. (162-3) What follows is the scale which appears in the 2000 edition of Western Wind, listing sounds from the highest or “front” vowels down to the “back” vowels. vowel example i_ key e_ cane a_ kite _ kit _ ken Æ cat __ cur _ cut __ cot a_ cow __ coy 13 __ caught, core _ could o_ coat u_ cool, cute This concept brought to mind a poem of Sylvia Plath’s, “The Moon and the Yew Tree.” Let’s look at the final two stanzas: The yew tree points up. It has a Gothic shape. The eyes lift after it and find the moon. The moon is my mother. She is not sweet like Mary. Her blue garments unloose small bats and owls. How I would like to believe in tenderness— The face of the effigy, gentled by candles, Bending, on me in particular, its mild eyes. I have fallen a long way. Clouds are flowering Blue and mystical over the face of the stars. Inside the church, the saints will all be blue, Floating on their delicate feet over the cold pews, Their hands and faces stiff with holiness. The moon sees nothing of this. She is bald and wild. And the message of the yew tree is blackness—blackness and silence. (Plath 15-29) When I first read this poem years ago, I scribbled “intoxicating” in the margins. If we are to believe Tsur, then, a part of the magic, a part of the “mood” of this poem is a direct result of the repetition of “yew” “moon” and “blue,” the inclusion of words such as “unloose,” “pews” which feature the /u/ sound and “floating” “cold” and “holiness” which use the /o/ sound. That seems like a fair assessment. Nims would likely agree. He observes: Since low notes are related to largeness, they also evoke what is powerful or awesome or ominous or gloomy. We think of them as dark notes, perhaps because our experience of caverns and other reverberating hollows is associated with the dark…Vowels have their characteristic resonance from the shape and size of the cavities in which they resound—that is, from the way in which we make us of the 14 resonating chambers of our mouth and head. The larger the hollow in which a sound vibrates, the deeper the sounds and the more clearly our nerves and muscles tell us that we ourselves are embodying largeness, hollowness, darkness…Not only do the sounds we produce have certain qualities, but out bodies, in producing them, are trying to be like those very qualities. (165-6) I would not go so far as to argue that Plath consciously selected back vowels, though I suspect she was aware of the “feeling” or tone her choices evoked. As further evidence of Plath’s awareness of this particular vowel sound’s power, Nims cites the fact that over half of the eighty lines in her poem “Daddy” end in oo. Now that I am aware of this phenomenon, I can consider the effect of my vowel choices and intentionally create the desired atmosphere for my poems. If writing on an “up” theme, I may choose or privilege high-frequency “front” vowels. Nims notes that Percy Bysshe Shelley “sets the poem in the key of these vowels” when he begins “Ode to a Skylark” with the four highest-frequency vowels: “Hail to thee, blithe spirit!” (166). The vowels “set the tone” for the rest of the poem and suggest to the reader what’s to come. Nims would argue that even the “dullest vowel sound has its individuality” (168). He uses the i (of “bit”) as an example, stating that it’s been a “favorite of writers trying to depict things that are brisk, quick, little, slim, glittery” (168). He even notes that Plato “thought it especially apt for showing movement” (168). He provides “skinny dipping” (as opposed to “nude bathing”) as an example of effective use. Roman Jakobson explores this i as well, remarking that the “associability of [i] with smallness and lightness first noted by Socrates, according to Plato’s dialogue, has been repeatedly confirmed” (187). That Swift’s Gulliver names the land of dwarfs Lilliput is further proof for Jakobson that [i] is “smaller.” Every vowel, just as every consonant, has its own characteristics. Like guests entering a party, each sound lets its presence and personality be known as it enters 15 a poem. So I see now how crucial those initial sounds are in creating the desired first impression—to begin a poem with a certain tone is to make a “contract” with your readers, to break the tone is to break the contract. If I wish to evoke a more somber, serious, or deep mood, I might, as Plath does, rely on extensive use of low-frequency “back” vowels. I’m convinced that even if the effect is subconscious, it is real. Other techniques that I look forward to applying are those of “concealed alliteration.” The ideas were first put forth by Kenneth Burke in an essay titled “On Musicality in Verse” but are summarized in Tsur’s book. Burke uses passages from Coleridge to demonstrate the devices which are described as “the repetition of sound in cognate variation, acrostic scrambling, chiasmus, augmentation and diminution.” Tsur refers to Burke at length: His introductory example of “the repetition of sound in cognate variation” is “bathed in the mist” where, he says, if we take into account the “close phonetic relationship between b and m as phonetic cognates, we find that ‘b- b- the m-’ is concealed alliteration. ‘B-b the b-’ would be blunt and even tiresome…and were ‘mist’ replaced by some word beginning with a phonetically disrelated sound, such as w, z, or k, the particular kind of musical bracketing that the poet got here would be lost.” He proposes for such concealed alliterations the term colliteration. We may next note an acrostic structure for getting consistency with variation: In “tyrannous and strong,” for instance, the consonant structure of the third word is but the rearrangement of the consonant structure in the first: t-r-n-s is reordered as s-t-r-ng…Perhaps the most beautiful example of consonantal acrostic in Coleridge is the line from “Kubla Kahn”: “A damsel with a dulcimer,” where you match d-m-z-l with d-l-s-m plus r. As an example of chiasmus, Burke quotes “Dupes of deep delusion,” which is “oo of an ee ee oo.” From music Burke borrows the terms augmentation and diminution. In poetry, then, you could get the effect of augmentation by first giving two consonants in juxtaposition and then repeating them in the same order but separated by the length of a vowel. Thus in She sent the gentle sleep from Heaven, 16 That slid into my soul, you find the sl progression in “sleep,” “slid,” and “soul,” but it is varied in its third appearance by augmentation: sl, sl, s-l. As an instance of the contrary process, diminution, we have But silently, by slow degrees, where the temporal space between the s and l in silently is collapsed in “slow”: s-l, sl. (39-40). To clarify, “cognate” consonants are those that have the same place of articulation. This explains part of the pleasure one might find in saying “Puss in Boots” or “peanut butter.” After all, a /b/ is just a voiced /p/. And both “puss” and boots” end with the sibilant /s/, while “peanut” and “butter” require a lot of precise tongue-to-teeth tapping (which might prove difficult with a mouthful of peanut butter…). Tsur helpfully provides Burke’s diagram which shows the breakdown of cognate consonants (/n/ branches off into /d/ or /t/ and so on…). I’m particularly excited about applying the techniques of “colliteration” because their effect is subtle yet powerful; readers may not even know why they enjoy a passage so much, merely that it provides pleasure. Often we don’t know how or why we take pleasure in what we read—yet that sounds or certain combinations of sounds can be the source of this satisfaction seems undeniable. The multitude of internet sites exploring the topic confirms a widespread interest in the pleasure afforded by our language. One website I recently discovered lists the author’s, “Dr. Goodword’s,” selection of the “one hundred most beautiful words in the English language.” Two recent posts on one of Good magazine’s blogs, “The Words We Love, and Why” and “Why Do We Hate the Word Moist,” examined word attraction and word aversion. Both posts were illuminating. I was surprised to see that “moist” was chosen as the most distasteful word—a word that has been giving me the heebie jeebies 17 for as long as I can remember. How comforting to know I’m not alone! The blogger, Mark Peters, asked his readers why they disliked the word “moist” so much. Many, predictably, mentioned that it had unpleasant sexual connotations. However, I felt that Ben Zimmer, editor of the Visual Thesaurus, had a more convincing argument. He notes that “other hated words such as Ointment and goiter share the ‘oi’ sound with moist: There must be something about that diphthong that gets under people’s skin” (qtd. in Peters). Peters continues: “Maybe he’s onto something: wet, damp, soaked, drenched, soggy, and water-logged have similar meanings to moist, but they don’t inspire the same kind of hostility.” I suspect that it’s a combination of both our embedded associations with the word and the ‘oi’ sound, which, though not the same, is similar to, the _ sound of “mud” [which] has generally undesirable connotations. One scholar has listed many uh words that express dislike, disgust, or scorn: “blunder,” “bungle,” “clumsy,” “humdrum,” “slum,” “slush,” “muck,” “muddle,” “slut.” We could think of others: “dump,” “crummy,” “sludge,” “chump,” “bunk,” “punk,” “runt,” “pus,” “muss,” “fuzz,” “puffy,” “repugnant”…When we sort of push a grunt up, with tongue, cheek, and lips left slack, what comes out is an “Uh.” (Nims 169) Then why was “kumquat” one of Peters’ favorite words? I wonder. “Rutabaga” was another. Certainly, there are a lot of different factors that go into our identifying a word as pleasant or unpleasant. Nims confesses that there are many exceptions to any “rule” you might try to come up with regarding sound and sense but believes this does not “disprove the expressiveness of sound” but merely “shows that in some words that particular element is inert or subordinate to other considerations” (169). The repeated /k/ sounds of kumquat take on none of the aggression we’ve seen in other words. The _ or ‘uh’ sound takes on none of the disgust. One could argue that Peters only likes the word because he knows it refers to a delicious fruit. But what if you’ve never tasted a 18 kumquat? Let’s admit it: “kumquat” is just plain fun to say. Peters would argue that it’s both the way the words make our mouths feel and our understanding of their meanings; he talks about our favorite words as those that “combine meaning and mouthfeel in the lexical equivalent of a chocolate milkshake.” So a mellifluous word or a series of words could be comparable to that blindfolded-in-front-of-the-refrigerator scene in 9 _ Weeks (in which Mickey Rourke erotically spoonfeeds Kim Bassinger)? Can a poem be delicious? Yes. It’s really not that surprising when you think of those oral metaphors we use for reading: we might “devour” (or “gobble” or “gulp” down) a book or we might “graze”iii at our leisure. In his poem, “Making the Mouth,” Stephen Corey says “To taste and speak are twins—” (49). Now “taste” the first stanza of Aracelis Girmay’s “Ode to a Watermelon”: It is June. At El TaContento near 17th, the cook slices clean through the belly of a watermelon, Sandia, dia santo! & honey bees grown in glistening temples dance away from their sugary hives ants, in lines, beetles, toward your red, (if you are going east, they are going east) over & over toward your worldly luscious, blushed fruit freckled with seeds. (Girmay 1-14) Knowing what I know now, it’s no surprise I fell so hard for this poem when I first read it two years ago. Girmay sets the stage: it’s June. While that oo sound can, as we know, come off a bit gloomy, here our positive associations with the word mellow it into deep/sensual instead (as with “the juke & wet of it,” which appears in the third stanza). Then look at the next three lines—there are well over a dozen dentals! The effect is 19 almost Pavlovian; every time our tongue slaps the back of our teeth our attention is brought back to our mouths which water at the mention of this luscious melon. The mood set by the initial oo is furthered by the similar sounds in “cook,” “through,” and “fruit” (“ooze” and “gooey,” though not present, come to mind) and the diction spot on. Look, for example, at the word “slice,” how perfectly it suits its meaning, how to say it is to enact it, how to say it is to “slice” the air. Look at the word “belly” with its bulging /b/— imagine if she had chosen “abdomen” or, even worse, “heart.” How that would change the tone! With “Sandia, dia santo” Girmay brings together the Spanish words for “watermelon” (“sandia”) and for “holy day” (“dia santo”) using their phonetic similarity to suggest that they may have even more in common than sounds. Her use of alliteration, assonance and near rhyme (noon, moan in stanza two) throughout the poem is staggering—when a sound is introduced it is almost always repeated within the same line. I love the way the /g/ in “grown” plays with the /g/ in “glisten” and how the “ten” of “glisten” is mirrored in the “tem” of “temples” just as the /l/s and /t/s of “glisten” and “temples” give off sparks in “grown in glistening temples.” The poem concludes with the warm appreciation associated with “hum” and the deep sensuality (established early on with oo sounds) of “blooming”: Tongues will lose themselves inside you, scattering seeds. All over, the land will hum with your wild, raucous blooming. (12-3) Despite all this evidence pointing to the contrary, some still deny the connection between sound and meaning. This, naturally, makes poets uncomfortable. Octavio Paz explained his reluctance in accepting Ferdinand de Saussure’s contention that the relation 20 between sound and meaning was the result of “arbitrary convention” by saying “My misgivings are natural: poetry is born of the age-old magic belief in the identity of the word and what it names” (qtd. in Wimsatt 30). A child mourns when she learns it was her parents, not Santa Claus, who left presents beneath the Christmas tree because a measure of magic and mystery has been lost from her world. To tell a poet that words do not, in fact, contain magic, that they do not carry the soul of what they symbolize, is to deliver a similarly heart-rending blow. In an entry on “euphony” and “cacophony” in M.H. Abrams’ A Glossary of Literary Terms I found this interesting dismissal of the connection: Euphony is a term applied to language which strikes the ear as smooth, pleasant, and musical, as in these lines form John Keats’ The Eve of St. Agnes (1820), And lucent syrops, tinct with cinnamon; Manna and dates, an argosy transferred From Fez; and spiced dainties, every one, From silken Samarcand to cedar’d Lebanon. Analysis of this passage, however, will show that what seems to be a purely auditory agreeableness is due more to the meaning of the words, and to the ease of uttering the sound combinations, than to the melodiousness of the speech sounds themselves. The American critic John Crowe Ransom illustrated this fact by altering Alfred, Lord Tennyson’s euphonous “The murmur of innumerable bees” to “The murder of innumerable beeves”; the euphony is destroyed, not by the change in two of the speech sounds, but by the change in reference… (60). I could hardly disagree more. Of course the switch in reference from “murmur” to “murder” plays a significant role in our perception of the tone of the Tennyson passage, but Ransom and Abrams are wrong to dismiss the ability of speech sounds to convey meaning. The comforting /m/ at the core of “murmur” has an entirely different feel from the bolder dental plosive /d/. I believe that even if the references could somehow be 21 wiped clean from our minds, “murmur” would still have soothing quality, while “murder” would sound more aggressive. I doubt, however, that any of sound symbolism’s critics would deny the existence of onomatopoeia (the formation of a word, as cuckoo or boom, by imitation of a sound made by or associated with its referent) (“onomatopoeia”) or mimesis (the imitation or representation of aspects of the sensible world, especially human actions, in literature and art) (“mimesis”). It’s obvious that some words do sound like what they mean: fizz, bang, beep, whoosh, and splash to name a few (think comic books, think Todd Rundgren’s “Onomatopoeia”). A word is onomatopoetic if it mimics the sounds that its referent makes (“tick tock” for a clock, or my favorite Nepali phrase: “garang gurung” which means thunder). Mimesis, more broadly, attempts to capture some aspect of the referent’s nature that is not necessarily audible. We describe these mimetic words as “ideophones.” Ideophones may be onomatopoetic and imitate sound, but they may also appeal to our other senses—“glimmer” or “glitter,” as we know, do create the impression of shimmering light (a more recent slang word “bling” also conjures up the image of shiny—and expensive—gems and metals. German’s word for lightning, “blitz,” also comes to mind). So how are poets using these forms of imitation to enhance their work? Plath’s poem, “Daddy,” is often cited for its suggestive use of sound: “the rhythm of the words suggests the movement of a locomotive: ‘An engine, an engine/ Chuffing me off like a Jew. / A Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen…’” (“onomatopoeia”) Kay Ryan is another poet using these techniques to great effect. Let’s examine her poem “DROPS IN A BUCKET” and see if we can discover the ways it works: At first each drop 22 makes its own pock against the tin. In time, there is a thin lacquer which is layered and relayered till there’s a quantity of water with its own skin and sense of purpose, shocked at each new violation of its surface. (Ryan 1-21) What first struck me about this poem, aside from its unusual concept, was its effective imitation of sounds. The critical reading I’ve done has allowed me to see how Ryan has achieved it; while Tsur identifies /p/ as the least ‘metallic’ of the plosivesiv, it takes a decidedly metallic quality when joined with /k/ in “pock.” The word “drop” fits its definition well, with the /p/ suggesting both the roundness of a drop of water and the action of dropping or falling—the ‘explosion’ suggesting impact. Having “drop” and “pock” near each other in lines 2 and 4 effectively mimics a droplet of water coming into contact with a tin bucket (not unlike Berryman’s “Plop, plop. The lobster toppled in the pot…”). Ryan’s extensive use of /t/ and /k/ sounds: “at” “first” “makes” “its” “pock” “against” “tin,” “time,” “till” “lacquer” simulates the tapping of raindrops well. Then, as the water begins to fill the bucket, we get more “watery” /w/ sounds: “quantity,” “water,” “with,” “own.” The sibilants, “its,” “skin,” “sense,” “purpose,” “shocked,” “surface,” appear later as the water seethes, or hisses, at every “violation” it suffers. Whereas before 23 I might simply admire how poets such as Ryan create such effective mimesis, now I understand how it’s done. While we can identify the individual sounds responsible for success of Ryan’s “DROPS IN A BUCKET,” its effectiveness is due, in large part, to its patterning—in other words, the sounds “work” because of the way they are arranged in the larger system: the poem. So far, we’ve examined the “micro” — how individual sounds or words convey meaning, but what of the “macro”— sound patterns and rhythms? Can these larger systems of sound carry meaning of their own? I think so. Let’s begin with repetition. One needn’t be a rhetoric scholar to recognize that repetition of words or phrases can have a powerful effect on readers or listeners—just watch Martin Luther King’s “I Have a Dream” or any of Barack Obama’s similarly-styled speeches. Both men are great orators, yes, but what “resonates” or “reverberates” most are those repeated phrases (MLK’s “I have a dream…” or Obama’s “Yes, we can.”). But that’s just scratching the surface. The effect of even more extensive repetition can be almost hypnotic; in The Pleasure of the Text, Roland Barthes cites the “many ethnographic examples: obsessive rhythms, incantatory music, litanies, rites. The Buddhist nembutsu etc.: to repeat excessively is to enter into loss, into the zero of the signified” (41). (Can we add jump-rope rhymes and children’s chants to this list?) These examples suggest that repetition has the power to affect our emotions (or motions, in the case of double-dutch) or perhaps even alter our consciousness. One poet who believed whole-heartedly in the power of repetition, and other forms of sound patterning, is Gerard Manley Hopkins. Hopkins felt that repetition was the best way to reveal a word’s “inscape.” A Hopkins’s neologism, “inscape” is tricky to define—it’s a bit like “inner landscape” or 24 “design” but closer to “essence” or Magnus’s “inherent meaning.” Based on his writings, we can presume that he would have seen the “poetry” in the “well-formed prose” of King’s and Obama’s speeches, just as he admired the Bible’s “incantatory repetitions” and the work of poets, such as Walt Whitman, who used repetition without strict meter. Hopkins wrote: Now there is a speech with wholly or partially repeats the same figure of grammar and this may be framed to be heard for its own sake and interest over and above its interest of meaning. Poetry then may be couched in this, and therefore all poetry is not verse but all poetry is either verse or falls under this or some still further development of what verse is, speech wholly or partially repeating some kind of figure which is over and above meaning, at least the grammatical, historical, and logical meaning (qtd. in Wimsatt 5). “Over and above” are the most important words in the above passage, as they begin to express Hopkins’s belief in the power of repetition to “detach” a word’s “inscape” and unlock meanings beyond or before our intellect, to unveil “what Wallace Stevens calls ‘imaginative or emotional meanings’ and many others denominate by similarly affective terms such as ‘aesthetic’ or ‘musical’ (qtd. in Wimsatt 27). What Hopkins is suggesting here, and throughout his writings on poetics, is that this kind of repetition allows us access to something deeper. In Hopkins’s Poetics of Speech Sound: Sprung Rhythm, Lettering, Inscape, author James I. Wimsatt examines Hopkins’s use of repetition in St. Winefred’s Well, the poet’s unfinished drama: Since the echoing well is the centre of interest and action in [St. Winefred’s Well], and Hopkins describes the Echoes as a song designed for the drama, a highly musical treatment of the lyric text is appropriate. The musicality comes through in the text in the word and sound repetition throughout: ‘No there’s none, there’s none, O nó there’s none,’ ‘O there’s none; no no no there’s none’ (lines 5, 13). The phonic quality of the sonorant ns contributes to the musicality of these lines in the ‘Leaden Echo’ section of the work, as do the sonorant ss and rs of its final lines, where ‘despair’ is repeated five times. The ‘Golden Echo’ section that follows is more than twice as long, and proportionally more complex phonically, but it is equally repetitious. It begins with ‘Spare,’ echoing the final syllable of 25 ‘despair’ that ends the previous part, and it proceeds to verses like ‘Give beauty back, beauty, beauty, beauty, back to God beauty’s self and beauty’s giver’ (35). The final six lines culminate the verbal repetition and the build-up of sonorant rs and ns, especially in the multiple repetitions of ‘fonder’ and ‘yonder.’ (57) Leonard Bernstein also took interest in the poem and spoke of it during one of his lectures on music (“The Delights and Dangers of Ambiguity”) at Harvard. He describes the poem as “almost music.” Wimsatt quotes Bernstein at length in Hopkins’s Poetics of Speech Sound, but disagrees with him with regards to the poem’s accessibility: Hopkins is wallowing in gorgeous sounds, and so are we, his readers. What is gained thereby, and what lost? What is lost is easily told: structural clarity, immediacy of meaning.’ What is gained is ‘an intense expressivity born of sheer sound, rich, complex, chromatic sound that doubles and redoubles in itself, creating new meanings of its own, sonorous meanings, — nonsemantic meanings, so to speak. Quoting the poem’s last two lines, with their repetitions of ‘Yonder,’ Bernstein asserts, ‘This ecstatic poetry has a chromaticism that leads the ear far away from the lucid, C-majorish meaning of “how to keep beauty from vanishing away?” …Instead, the ear is led toward the new pleasures of sheer sonority, and on to bigger and better ambiguities.’ He concludes ‘Phonology has virtually taken over. Syntax is all but vanished, leaving a semantic vacuum’ Attentive reading of the poetic text, however, produces good, immediately available sense from the words. At the same time, in finding that the verbal sound carries a non-verbal musical significance, Bernstein’s analysis does support Hopkins’s theory by seeing the poetic sound as carrying independent ‘nonsemantic’ – affective – meaning. (58) It’s difficult to say how Hopkins would feel about Bernstein’s labeling of his work as “almost” music. I suspect he’d be offended. Hopkins made it clear that he considered his poems “verbal music,” and as such, he was rather particular about how his poems should be performed. He made extensive use of diacritical marks (some borrowed from music) as a way to ensure their correct delivery and in his final years he even suggested that “exemplary” phonographic recordings might be a way to make certain future generations could voice his poems properly. This all makes sense when one considers his education— Hopkins’s schooling reinforced his understanding of poetry as a form of music: 26 The significance he attaches to speech sound notably accords with the ideas of classical rhetoricians as they developed from the sophists to Isocrates and Cicero. These rhetoricians saw in the patterns of speech sound what Steven Katz calls an “epistemic music,” a verbal music that carries affective or sensory meaning that is constitutive, a kind of meaning that enters before the verbal sense is realized” (Wimsatt 5, my emphasis). Hopkins’s beliefs bring to mind Ezra Pound’s definition of melopoeia: “wherein the words are charged, over and above their plain meaning, with some musical property, which directs the bearing or trend of that meaning (Pound 25). Melopoeia explains, in part, the pleasure I take in having, say, Neruda’s poems read to me in their original Spanish and my “sense” of their meaning, despite my lack of Spanish language skills. This is poetry on the “borders of music” (Pound 28). And few, if any, would deny the power of music to move us. Yvor Winters does not doubt the “devotional feeling of Byrd or Bach, the wit and gaiety of much of Mozart and Haydn, the disillusioned romantic nostalgia of Franck” (qtd. in Gross 10) but will not go so far as to connect the rhythms of poetry, its “verbal music,” to emotion. Why? Harvey Gross and Robert McDowell, authors of the ambitious Sound and Form in Modern Poetry, do not share Winters hesitations and are clear in their conviction that “…rhythmic structure neither ornaments conceptual meaning nor provides a sensuous element extraneous to meaning; prosody is a symbolic structure like metaphor and carries its own weight of meaning” (2). Much as Magnus argued for the power of individual phonemes to convey meaning, the authors contend that prosody (a broad term encompassing not only metered verse, but all the forms “rhythm” can take), too, expresses meaning above and beyond the “ideas” of a poem. Their ideas are further clarified in the opening to Chapter 1, “Prosody as Rhythmic Cognition”: 27 A poem is a symbol in which idea, experience, and attitude are transmuted into feelings; these feelings move in significant arrangements: rhythmically. It is prosody and its structures that articulate the movement of feeling in a poem, and render to our understanding meanings which are not paraphrasable. Prosody enables the poet to communicate states of awareness, tensions, emotions, all of humanity’s inner life that the helter-skelter of ordinary propositional language cannot express. (8) Later in the chapter their sentiments are phrased more simply and boldly: “Our view is that meter, and prosody in general, is itself meaning” (10). Gross and McDowell provide a Dickinson poem as a striking example of how prosody not only supports meaning but is meaning: After great pain, a formal feeling comes— The Nerves sit ceremonious, like Tombs— The stiff Heart questions was it He, that bore, And Yesterday, or Centuries before? The Feet, mechanical, go round— Of Ground, or Air, or Ought— A Wooden way Regardless grown, A Quartz contentment, like a stone— This is the Hour of Lead— Remembered, if outlived, As Freezing persons, recollect the Snow— First—Chill—then Stupor—then the letting go— A prose paraphrase (a deliberate heresy) tells us that profound suffering leaves the mind and body in a curious state of detachment. The mind sees the body from a great distance; feelings of depression, inadequacy, indifference afflict consciousness but cause no tremor of emotion. Life has been arrested; the soul has crossed over to the country beyond despair. Our paraphrase is inadequate, of course. The experience is rendered in the movement of the lines, and part of what the poem “means” is the movement itself. Syntax, meter, quantity, and pause, articulate feelings of formal detachment, stupefied indifference, and ceremonious numbness, and rhythmic structures conveys these “ideas.” (13) 28 The authors continue with their analysis of the poem’s successes, examining the quantity of vowel sounds (that is, “long” or “short”), the “hesitating” effect of the dashes, and how these contribute to the felt movement of the piece. Of the last line, they observe, “Prosodic movement carries over beyond the final sound in much the same way that a Beethoven adagio slowly progresses into the silence of apparent time” (14). Again and again Gross and MacDowell draw parallels between the structures of music and those of poetry: Prosody is the musical element in poetry because it reveals time in its passage and the life of feeling that moves between points then and then. Prosodic structures are akin to musical structures because phonetic patterning and syntactical expectation constitute a semantic system, a language, as it were. Like music, the language of prosody rises out of abstraction; at first it represents nothing, but may come to suggest everything (14). And just as somber lyrics would be a mismatch for a catchy, upbeat tune, the authors agree that prosody should have “mimetic value” (18). Throughout the book, poets are evaluated on their prosodical “sensitivity.” Robert Browning, for example, is criticized for employing strong equal stresses that “march with equal boisterousness in the silence of sleep-time and at noonday” (Gross and MacDowell 77). A poem’s sounds should correspond with its ideas. Or, as Roethke put it, “rhythm must move as the mind moves” (qtd. in Gross and MacDowell 262). Hopkins understood this. His rhythms and his “lettering” (the “end-rhyme, alliteration, assonance, vowel progressions and similar devices” Wimsatt explores) were never mere flourishes but integral parts of his “content.” Wimsatt explains: Hopkins employs lettering, alliteration most centrally, to give remarkable phonic complexity to his sprung rhythm verse. In order to understand how this complexity contributes to the emotional force of this verse, we might invoke T.S. Eliot’s intriguing doctrine, which states than an ‘objective correlative,’ an embodiment of feeling, potentially may be inherent in art work: “The only way of 29 expressing emotion in the from of art is by finding an ‘objective correlative’: in other words, a set of objects, a situation, a chain of events which shall be the formula of that particular emotion; such as when the external facts, which must terminate in sensory experience, are given, the emotion is immediately evoked’ (1949, 387). The facts lead to a sensory experience, which evokes the emotion. Instead of objects, situations, or chains of events, we might suggest that Hopkins offers a complex organization of sounds as the ‘formula’ of the emotion. The idea that patterning of verbal sound can have emotional content is supported by the profoundly emotional effects of pitched music, another form of patterned sound.” (91) As an example of this effect, Wimsatt examines the first quatrain of the lengthy sonnet, “That Nature Is a Heraclitean Fire and of the Comfort of the Resurrection”: CLOUD-PUFFBALL, torn tufts, tossed pillows ' flaunt forth, then chevy on an airbuilt thoroughfare: heaven-roysterers, in gay-gangs ' they throng; they glitter in marches. Down roughcast, down dazzling whitewash, ' wherever an elm arches, Shivelights and shadowtackle in long ' lashes lace, lance, and pair. (qtd. in Wimsatt 91) Of this excerpt, Wimsatt notes, “Exhilaration characterizes the sound in this quatrain, which seems to be born in the authors feeling of elation as a cosmic observer, and, as with pitched music, communicates the inherent feeling to the auditor” (91). But how does Hopkins achieve this? “The forceful beat, emphasized by series of matching feet with secondary stress, the heavy punctuation, and especially the alliterations combine to produce a strong staccato, made up of quick, excited sets of short syllables” (92) is Wimsatt explanation of why this passage works. While I’m not entirely convinced by Wimsatt’s analysis (after all, working in a bar has given me the opportunity to scan hard rock and the strong stresses and alliteration of AC/DC’s “Dirty Deeds Done Dirt Cheap” could be described similarly), I must confess that Hopkins does, somehow, evoke the appropriate emotions. 30 Interestingly, the rhythms of a poem often came to Hopkins even before the words. In a letter to fellow poet, Richard Watson Dixon, Hopkins explains that “Deutschland had its inception in ‘the new rhythm’ that had been ‘haunting’ his ‘ear’” (qtd. in Wimsatt 128). T.S. Eliot also reports beginning with sound: “I know that a poem, or a passage of poem, may tend to realize itself first as a particular rhythm before it reaches expression in words, and that this rhythm may bring to birth the idea and the image; and I do not believe that this is an experience peculiar to myself” (qtd. in Wimsatt, 128). That some of Eliot’s poems were born of sounds is not surprising. Of his work, Gross and McDowell say, “no rhythms have shown such power to summon emotion to the forefront of consciousness (161). While I’m no great Eliot fan, I have to respect that. Hopkins and Eliot are not alone, however. From Percy Bysshe Shelley to Robert Frost to Maya Angelou, poets of every sort have expressed the primacy of rhythm in their poetry. Though a rhythm provided the fodder for these poets, I don’t believe this is the only way to begin; I suspect that a poet who already has an “idea” can work towards selecting an appropriate rhythm and using prosody to support her “meaning.” Strong stresses, for example, might convey energy or passion. Feminine endings “fall.” Caesuras could be used to pace a piece; each pause slows things down. Tight form could contain what might otherwise be out of control. Rhyme? I have only just begun to understand the power of rhyme (though I’m impressed by the theories of Paul Chowder, the fictional poet-narrator of Nicholson Baker’s recent novel, The Anthologist, who describes rhyming as “the avoidance of mental pain by addicting yourself to what will happen next” (55). It’s like “chain smoking,” he says, in that you “light one line with the glowing ember of the last” (56). It’s difficult to say exactly how different prosodical 31 techniques enhance meaning. Nevertheless, I believe the ways we poets arrange carefully selected words, the ways we create patterns with sound, can move beyond mere adornment to become essential features of our poetry. These methods reveal nuances and shades of meaning to our readers, focus their attention in new ways, and allow them to consider novel connections between words, sounds, and ideas. It’s raising a kaleidoscope to the sun — the beauty’s in the light shining through little bits of colored glass given symmetry by the mirrors. These techniques deepen. They heighten. They enrich. I’ve searched high and wide, but there is no chart which identifies the precise meaning, the symbolic value, of each vowel and consonant. And though Aristotle’s theory of mimesis suggests “iambs for action, trochees for narrative, and so on (qtd. in Wimsatt 137) there is no cheat sheet for metrical feet or other prosodical choices either. I never found the “formula.” Yet, I still believe there’s magic in sound. Perhaps what I sense is something like T.S. Eliot’s conception of “auditory imagination”: What I call ‘auditory imagination’ is the feeling for syllable and rhythm, penetrating far below the conscious levels of thought and feeling, invigorating every word; sinking to the most primitive and forgotten, returning to the origin and bringing something back, seeking the beginning and the end. It works through meanings, certainly, or not without meanings in the ordinary sense, and fuses the old and obliterated and the trite, the current, and the new and surprising, the most ancient and the most civilized mentality (118-9). Eliot knew, too, that there’s more to a poem than first meets the eye (or ear). But Eliot refuses to make this easy for us; he doesn’t offer any tips for tapping into this “auditory imagination,” or show us the way in. That’s fine. I feel it. I’ll find my own way. 32 Notes i See Tsur 70 for a further analysis of this trend. ii Similarly, major chords are consistently perceived as “bright” and “happy,” while minor chords are evaluated as “dark” and “sad.” A recent study by Norman D. Cook titled, “A Psychophysical Explanation for Why Major Chords are ‘Bright’ and Minor Chords are ‘Dark’” presents many compelling ideas. Cook contends that the answer to the age-old question of why chords are perceived this way is to be found in the “sound symbolism of human languages and animal vocalizations: decreasing vocal pitch is used to indicate strength and social dominance (commands, assertions), whereas increasing pitch signals defeat and social weakness (questions, uncertainty). The affect of major and minor chords is thus inherently positive or negative because the tonal structures have ancient evolutionary implications of high or low social status.” iii iv Suggested by Barthes 13 Tsur asks, “Why does the clock say tick-tock or the like in many languages rather than, say, pitpot? The reason is to be sought in the relative metallicness of the phonemes. The sequence /p, t, k/ is the voiceless analogue of the sequence /b, d, g/; and /p/ is the least metallic phoneme of the sequence. Language cannot give an exact imitation of the noises of nature. While natural noises are of an infinite variety, and their perception is continuous rather than categorical, the linguistic sounds imitating them are limited to about thirty phonetic categories perceived categorically. Consequently, the resemblance of the phoneme combinations to the imitated natural noises is necessarily poor; at most, ones speaks of certain aspects of certain groups of phonemes that are more or less analogous to certain outstanding properties of the noises: voiceless plosives are more abrupt than other speech sounds, and the plosives /k+t/ are more metallic that /p+t/… “( Tsur 18). 33 Works Cited Abrams, M.H. A Glossary of Literary Terms. 6th ed. Orlando, FL: Harcourt Brace & Company, 1981. Print. Baker, Nicholson. The Anthologist. New York: Simon & Schuster, 2009. Print Barthes, Roland. The Pleasure of the Text. Trans. Richard Miller. New York: Hill and Wang, 1975. Print. Cook, Norman D. “A Psychophysical Explanation for Why Major Chords are ‘Bright’ and Minor Chords are ‘Dark’” Proceedings of The First International Workshop on Kansei. 1-4. Web. 20 Dec. 2009. <http://psycho.hes.kyushuu.ac.jp/~lab_miura/Kansei/Workshop/proceedings/O-205.pdf> Corey, Stephen. All These Lands You Call One Country. Columbia, MO: University of Missouri Press, 1992. Print. Eliot, T.S. The Use of Poetry and the Use of Criticism: Studies in the Relation of Criticism to Poetry in England. London: Faber and Faber, 1933 Gross, Harvey and Robert McDowell. Sound and Form in Modern Poetry. 2nd ed. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1996. Print. Girmay, Aracelis. TEETH. Willimantic, CT: Curbstone Press, 2007. Print. 34 Jakobson, Roman and Linda R. Waugh. The Sound Shape of Language. 3rd ed. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2002. Print. Ladefoged, Peter. Vowels and Consonants: An Introduction to the Sounds of Languages. Oxford, UK: Blackwell Publishing, 2001. Print. Magnus, Margaret. Gods of the Word: Archetypes in the Consonants. Kirksville, MO: Thomas Jefferson University Press, 1999. Print. “mimesis.” The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition. Houghton Mifflin Company, 2004. 18 Nov. 2009. <Dictionary.com http://dictionary.reference.com/browse/mimesis>. Nims, John Frederick. Western Wind: An Introduction to Poetry. 3rd ed. New York: McGraw-Hill, 1992. Print. “onomatopoeia.” Dictionary.com Unabridged. Random House, Inc. Web. 18 Nov. 2009. <Dictionary.com http://dictionary.reference.com/browse/onomatopoeia>. “onomatopoeia.” © Encyclopedia Britannica, Inc.. Encyclopedia Britannica, Inc. Web. 23 Dec. 2009. <Dictionary.com> http://dictionary.reference.com/browse/onomatopoeia>. Peters, Mark. “Why Do We Hate the Word ‘Moist’?.” Good. Good, 1 Aug. 2009. Web. 23 Dec. 2009 <http://www.good.is/post/why-do-we-hate-the-word-moist>. Peters, Mark. “The Words We Love, and Why.” Good. Good, 7 Aug. 2009. Web. 23 Dec. 2009 <http://www.good.is/post/the-words-we-love-and-why/> 35 “phoneme.” The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition. Houghton Mifflin Company, 2004. Web. 17 Nov. 2009. <Dictionary.com http://dictionary.reference.com/browse/phoneme>. Plath, Sylvia. ARIEL. 1st Perennial Classics ed. New York: Harper Collins, 1999. Print. Pound, Ezra. How to Read. London: Desmond Harmsworth, 1931. Print. Ramachandran, VS & Hubbard, EM. “Synaesthesia—a window into perception, thought and language.” Journal of Consciousness Studies, 8, 2001: 3-34. Ryan, Kay. SAY UNCLE. New York: Grove Press, 2000. Print. “The 100 Most Beautiful Words in the English Language.” Alpha Dictionary. www.alphadictionary.com. np. nd. Web. 20 Dec. 2009. <http://www.alphadictionary.com/articles/100_most_beautiful_words.html>. Tsur, Reuven. What Makes Sound Patterns Expressive? The Poetic Mode of Speech Perception. Durham, NC: Duke University Press, 1992. Print. Wimsatt, James I. Hopkins’s Poetics of Speech Sound: Sprung Rhythm, Lettering, Inscape. Toronto: University of Toronto Press, 2006. Print. 36
© Copyright 2026 Paperzz