The Cartographer of Water Clifton Gachagua In The Cartographer of Water, Clifton Gachagua presents himself with an almost absurdist challenge of seeking to map the constantly shifting surface of oceans. This, then, becomes a fit metaphor for the quixotic effort to chart the complex and shifting human condition that he discovers where he lives in Kenya. This challenge allows him to test his poetic range—his facility with meter, assonance, and rhetoric—and the result is what can only be described as a stunning tour de force of poetic skill that rewards us with a delightful and emotionally complex series of poems. One reads these poems with the pleasant anticipation of someone staring in awe at an iceberg and imagining that gigantic talent that lurks just beneath the surface of the water. —Kwame Dawes Titles in the Seven New Generation African Poets Box Set: Mandible, by TJ Dema The Cartographer of Water, by Clifton Gachagua Carnaval, by Tsitsi Jaji The Second Republic, by Nick Makoha Ordinary Heaven, by Ladan Osman Our Men Do Not Belong to Us, by Warsan Shire Otherwise Everything Goes On, by Len Verwey Seven New Generation African Poets: An Introduction in Two Movements, by Kwame Dawes and Chris Abani To order the Seven New Generation African Poets box set or for more information, please contact Slapering Hol Press at: www.writerscenter.org. for Lilli C.G. * This inaugural box set of new generation African poets is dedicated to the memory of Ghanaian poet, Kofi Awoonor (1935-2013), who was killed in the terrorist attack at Westgate Mall in Nairobi, Kenya. Look for a canoe for me That I go home in it. Look for it. The lagoon waters are in storm And the hippos are roaming. But I shall cross the river And go beyond. from “I Heard a Bird Cry,” by Kofi Awoonor This is the abridged, electronic version of The Cartographer of Water. To purchase the original, full-length version, please contact Slapering Hol Press, The Hudson Valley Writers’ Center, 300 Riverside Drive, Sleepy Hollow, New York 10591 (www.writerscenter.org) The Cartographer of Water Clifton Gachagua S l a p e r i n g H ol P r e s s 2 0 1 4 in association with the African Poetry Book Fund, PRAIRIE SCHOONER, and the Poetry Foundation’s Harriet Monroe Poetry Institute P OETS IN THE WORLD series Compilation copyright © 2014 The Hudson Valley Writers’ Center, Inc. All rights reserved. ISBN 978-1-940646-52-7 Copyright in each individual poem and in other material contained in this chapbook remains with their respective rightsholders. Cover and all other art reproductions used by permission of the artist, Adejoke Tugbiyele. The Poetry Foundation and the Pegasus logo are registered trademarks of The Poetry Foundation. “I Heard a Bird Cry,” by Kofi Awoonor, reproduced from The Promise of Hope: New and Selected Poems, 1964–2013, Kofi Awoonor, by permission of the University of Nebraska Press. © 2014 by the Board of Regents of the University of Nebraska. Slapering Hol Press The Hudson Valley Writers’ Center 300 Riverside Drive Sleepy Hollow, New York 10591 African Poetry Book Fund Prairie Schooner University of Nebraska 123 Andrews Hall Lincoln, Nebraska 68588 The Poetry Foundation 61 West Superior Street Chicago, Illinois 60654 Contents 4 9 10 11 12 13 15 17 19 20 21 22 24 26 27 Preface Cars The Lights in Zanzibar Utetheisa Gardener’s Guide to Britain 2087 In Remembrance of Elsa Okello Basic Freudian Fantasies A Blue Precision Promenade Out There Principles of Variations Imitation Bodies The Antechamber At the Suicide Galleria Preface By Chris Abani To be African has always meant to be cosmopolitan. Arguably, that sounds like a simple rendering, but many terms over the years have attempted to capture the unique continental identity that tries unsuccessfully to hide itself in subnationalities. Upon closer examination, a commonality and an intermingling of language and worldviews emerges, especially when viewed with the distance and the perspective that the diaspora lends to the matter. There is something about the vastness — of land, of peoples, of cultures, of languages, of histories, and of cosmologies —that refutes any simple notion of nation or people. For the African, it seems to me, the drive toward knowledge and civilization is a synthesis of science and faith, an almost religious impulse to connect to vastness, a vastness inspired by the continent itself. This is possibly what drove the pyramids to be built, a melding of science and poetry— a connection to the larger cosmos but also to the self; and it is this wonderful melding of the scientific and poetic impulses that we see manifest in Clifton Gachagua’s poetry. Gachagua’s is a startling new voice in African poetry that is full of promise largely because of this strange and wonderful series of contradictions and assurances that reside uneasily but beautifully in his poetry. There is also the sheer aesthetic and topical range of Gachagua’s poetry. In the first four poems, we travel from Zanzibar to a country garden in Oxford, England. In fact, this kind of leap through time and space can happen in a short, eight line poem such as “Cars,” “lying on grass, I watch myself on Mars.” The last line of the poem refers back to the fourth line, “Yes, I need to migrate.” This migration speaks not only to the outward thrust of the body into the world, which is implied, but also an even larger thrust, one of the imagination into a foreignness and familiarity that can only be contained by a reference to Mars. In the fifth poem, “2087,” the movement is made clear that time, much less space, will not deter the imaginative leaps of this writer. For all of that, the reader is never lost, never at a loss, feeling completely at home and located in the concreteness of the craft so deftly displayed here — “. . . stars. The truth is that I do not know a single Greek god or the names of pharaohs. I thought Tutankhamen was an extinct plant; Orpheus, a drug; Aztec, a data-mining company.” Contained, of course, within these simple lines that speak to being and not being, place and not place, is also a sharp and acerbic political wit that dismantles the notions of hierarchies of knowledge, while pointing to the exploitation of the old and new in a blatant renarrativizing of history. For all this, Gachagua is uniquely Kenyan. Maybe, it is even this specific Kenyan self that gives his work the range it has; after all, the Rift Valley, the wonder of nature that is a conduit of history, landscape, and savanna, runs from just south of Kenya all the way to Egypt. There is in Gachagua’s musicality the fleetness of strings, a mark of East Africa, distinct from the drumbeat throb of the West African line. There is also the presence of the Indian Ocean on the other side. The press of open savanna that seems to sprawl into the sea allows Gachagua to make musical and narrative moves. In “2087,” he writes, “Talk about one of the fishermen, how you go to his place and find weird things. Memory.” Or the lines from “In Remembrance of Elsa Okello,” “The evolution of nova, the gradual shift / into an idea we call destiny,” is the kind of line you would hear from a poet like Awonoor or, dare I say, even Walcott—poets who do not see the line between land and sea. Colors saturate these poems, an understanding of light that can only come from seeing its sprawl across land and sea, unfettered from the dense troubling of a West African rainforest and the delicacy of its dust-filled sunsets. This last line of “2087” points also to the deeper project of the book, an archeology of memory— historical, personal, political, and even the kind of memories that are falsely planted by imperialist interests. Part of Gachagua’s gift is his ability to move seamlessly through a collection of poems so perfectly balanced as to create a narrative that simultaneously resists a singular reading. This idea, of convergence and simultaneity, is the heart of the cubists’ aesthetic espoused by Pablo Picasso but which we know to be originally African in conception and development. Or as Gachagua says in “Promenade,” “Certain truths, you hold them against the light, / and they change color.” And as though that were not enough, he goes on to deconstruct Chekov: “In a sense, I am either the dog / or the lady with the dog.” It is this free-ranging allusive quality that is beyond a mere play in a well-studied world tradition, beyond even intertextuality. He is a true cosmopolitan with a mind and an imagination versed in the contradictory narratives of vastness and yet capable of resisting the sentimentality of reduction. He is still able to carve a craft and aesthetic that allows for a pitch-perfect interpretation and articulation. As Gachagua says in “Imitation Bodies,” “Yet, I talk to you, as is the fashion / of the forwards of books by unknown authors. // Imitation bodies.” Here is Clifton Gachagua, already grown in this first chapbook of poems, a true cosmopolitan, an African. The Cartographer of Water Cars I dismember grasshoppers, eat their frosty limbs, hop over the carcasses of cars. Yes, I need to migrate, spread this plague, complete the latitudes they have mapped on my vessels. Collages of organs: lying on grass, I watch myself on Mars. The Lights in Zanzibar You say the idea of collecting shells off the coast of Kenya—South Coast— is a fantasy of an animal looking for its conscience in sand. You’d like to spend your life near the big lake but not close enough to hear the lapping of waves against naked stone. Our lives revolve around ambition and a force like a minister speaking at a funeral wake. At night, when you walk down the coast at low tide, you can see the light in Zanzibar. A string of beads on the seceding land, receding salt water. At night you can see the bodies floating in the water, swept up by the currents— the bodies of drowned men clutching their wives’ clutch bags— all the way from Zanzibar. The reef is an imaginable wall of resistance, put up by dreams of drowned ferries. In the paper it said the ferry moaned like a whale. Some salty music before its last dive. I call you from kilometers away, to ask you about leaving for the South Coast where, if it’s dark enough, you can see the light in Zanzibar. 2087 The tide is low, naked children are swimming, anchored dhows move to the rhythm of the waves like girls who laugh with you but will not accompany you home. Tiny crabs with eyes like periscopes steal images of me walking toward them and dart into their holes. The migratory sea with its bird oblong songs, cats walking like their feet were cymbals. The breeze and the murmur of the sea all work in paid harmony. As of now all reverie I have ever known came from Rock ’n’ Roll bands. I strip down to my underwear and jump into the salty water. I’m back in the tv room. I sit back and smoke my cigarettes, away from the city and its obligation festival of perfume music and sweat. Mother doesn’t know I smoke. Today. I live in a honeycomb complex with secret doors. Residents gather in the common room to watch Papa Shirandula on plasma screens. I have been thinking about fairy tales of late. There are pockets of air in this room where I hear children singing and see English gardens. I have been searching for them under tiles and coffee mugs, but all I find is the smell of new paint, turpentine, sawdust. How lovely it would be to touch the delicate rainbows and have conversations with Annabel Lee. Then the tv flickers, and Cynthia Nyamai is looking smashing today as she rumbles about bonds and shares, common markets. She is the reason I watch the news. I take out my cock. The plasma intervenes as fluids come rushing out. I have only two interests in this world: Gabriel Garcia’s The Memoirs of My Melancholy Whores (I have read it 105 times) and commercials on tv. I’m okay. I am. I have been watching the same song 73 times. I should be out there with them watching movies at imax or out lying to a girl and staring at the stars. The truth is that I do not know a single Greek god or the names of pharaohs. I thought Tutankhamen was an extinct plant; Orpheus, a drug; Aztec, a data-mining company. Bathsheba is out today bathing in the swimming pool. I have been waiting for her for a week now. I might be having visions, but something tells me she is there. Maybe an impressionist painter sits behind the iris of my eyes painting the world as it should be and not as it is. Bathsheba, you are there, aren’t you? I take out my cock again. I found my muse, finally. That means there is nothing left for me to write. I have no use for friends now, only perfect solitude. In this room there is a place where currents meet and life is abundant. Where fishermen wear octopuses for ornaments and their teeth are made of sea shells. I can see Bathsheba. If the sun were out, her skin would glisten, and I would stare out the window and listen to the conversation of birds and matatus. Talk about one of the fishermen, how you go to his place and find weird things. Memory. In Remembrance of Elsa Okello It is not a beginning; it’s death. It is not a means to an end; it’s a dream. It is not dream; it’s a shifting scar. It is not a swinging pendulum; it is the endless reminder of a winding river. It is not a river; it’s a box house, card on paper card, memory upon memory, time upon everything. Maybe silver hues of halfway places will bring you back at an hour like this one. Maybe a departed ship will tire of the high and open seas, of being trapped in a bottle and will bring back our child. Maybe God will tire of angels and send them back to us, mortal, as children at birth. Until then, here, breaking mirrors to search for your face, baking you castles in the white sand, watching them fall. Building up the hope of seeing you again, willing a high tide, willing the silent drone of continental floors. A remodeled memory of you in purple and magnolia hues, you are gliding like a soaked origami boat in deep water. Promenade Certain truths, you hold them against the light, and they change color. I am a cartographer of water. I walk on it as long as it is an inch deep. In a sense, I am either the dog or the lady with the dog. Imitation Bodies Yet I talk to you, as is the fashion of the forwards of books by unknown authors. Imitation bodies. Eyes, an unblinking display, closed signals of a time we used to talk, exploding into vowels and vapor, fingers stretching out, collapsible on contact with light. We were magnificent, living dead along a vertical bed. Now I decode teleprompts in the eyes of strangers as private, momentary thoughts we had. Walking along a street, I meet you from another time, almost holding the hand of the other lover. You do not see me, but our reflections quiver on the walls of banking halls, signals ferrying our souls to the park, the café, or, alas, back home alone to a pile of laundry, mothballs, books, dolls. For now, you balance on flat heels, contemplating new and emerging markets for the experiments we call dreams. You forget when we invented a different language to be broadcast through touch. Its etymology was a thing hidden in the future. Our eyes are now coated in the mascara of strangers; a film of gold paves our vision as soon as a blink is possible. The languages we are busy forgetting are our only accomplices. We are all strangers in this city, existential sheep in traffic. The Antechamber In a city with flickering lights, the wicker more in your eyes than mine, and boundaries drawn on the walls, like memories that never furnish what we call the conscious. This room can be the antechamber if we decide that this is the body of a father whose decay smells like an old clock rusting away in the ceiling. Beside this father is an encyclopedia, which is my way of saying “a mistress,” with her arms and hem around him. In this room, fear is my immutable bond to boundaries on their bodies. The portrait of the mistress heads toward me, where I am the room, the Rex, the paperweight on his agony. At the Suicide Galleria One can play the marimba to the stammering of your letters. How inappropriate, you ask me, is it to quote the nude marquis? In the distance, coming toward me, waving the tubercle of lips, a secret revolution, iris veneer, hanging whips, coming. I have learned to read you the journal of sex medicine from the very thin veneer, my Szpilman fingers in your miracle of birth. Acknowledgments Special thanks to the editor of the publication in which this poem first appeared: Saraba: “At the Suicide Galleria” About the author: Clifton Gachagua lives in Nairobi, where he was born and raised. His poetry has appeared in Kwani? 06 and Saraba. He recently finished work on a novel. He is also a scriptwriter and filmmaker. * About the artist: Adejoke Tugbiyele was born in Brooklyn, New York, to Nigerian parents. Her work has been on exhibit at Aljira, a Center for Contemporary Art; Galerie Myrtis; the Museum of Arts and Design; the Museum of Biblical Art; the Reginald F. Lewis Museum; the Goethe-Institut in Washington, DC; the United Nations Headquarters; the Centre for Contemporary Art in Lagos in Nigeria; and the FNB Joburg Art Fair (2013) in Johannesburg, South Africa. Her short film, AfroOdyssey IV: 100 Years Later, will premiere in Spain at LOOP 2014 Barcelona and at the Goethe-Institut (Washington, DC, and Lagos, Nigeria). AfroOdyssey III, the previous series, will be part of the 2013– 2015 international exhibition “Sights and Sounds: Global Film and Video” at the Jewish Museum of New York. Tugbiyele is an Artist-in-Residence at Gallery Aferro and the recipient of several awards including the 2013–2014 Fulbright U.S. student fellowship, the 2014 Serenbe Artist-in-Residence program, the 2013 Amalie Rothschild Award, and the 2012 William M. Phillips Award for best figurative sculpture. Tugbiyele holds a Master’s of Fine Arts in Sculpture from the Maryland Institute College of Art. Her work is in the permanent collection of the Newark Museum and significant private collections in the United States. Published by Slapering Hol Press in association with the African Poetry Book Fund, Prairie Schooner, and the Poetry Foundation’s Harriet Monroe Poetry Institute Poets in the World series * THE HUDSON VALLEY WRITERS’ CENTER, a nonprofit organization, presents public readings featuring established and emerging writers, offers workshops in many genres, and organizes educational programs for school children, people in underserved communities, and those with special needs. In 1990, the Center’s small press imprint, SLAPERING HOL PRESS, was established to advance the national and international conversation of poetry and poetics, principally by publishing and supporting the works of emerging poets. The AFRICAN POETRY BOOK FUND, based in Lincoln, Nebraska, promotes and advances the development and publication of the poetic arts through its book series, contests, workshops, seminars, and through its collaborations with publishers and other entities that share an interest in the poetic arts of Africa. Together with Prairie Schooner, the University of Nebraska–Lincoln’s international literary quarterly, the African Poetry Book Fund sponsors a yearly chapbook series. THE HARRIET MONROE POETRY INSTITUTE (HMPI) is an independent forum created by the Poetry Foundation to provide a space in which fresh thinking about poetry, in both its intellectual and practical needs, can flourish free of allegiances other than to the best ideas. The Institute convenes leading poets, scholars, publishers, educators, and other thinkers from inside and outside the poetry world to address issues of importance to the art form of poetry and to identify and champion solutions for the benefit of the art. Seven New Generation African Poets is part of a collaboration with the Poets in the World series created by the Poetry Foundation’s Harriet Monroe Poetry Institute. The Poets in the World series supports research and publication of poetry and poetics from around the world and highlights the importance of creating a space for poetry in local communities. For more information about the Poetry Foundation, please visit www.poetryfoundation.org. Harriet Monroe Poetry Institute Poets in the World series: Publications, 2013–2014 Ilya Kaminsky, HMPI director, Poets in the World series editor Another English: Anglophone Poems from Around the World, edited by Catherine Barnett and Tiphanie Yanique (Tupelo Press) Elsewhere, edited by Eliot Weinberger (Open Letter Books) Fifteen Iraqi Poets, edited by Dunya Mikhail (New Directions Publishing) “Landays: Poetry of Afghan Women,” edited by Eliza Griswold (Poetry, June 2013) New Cathay: Contemporary Chinese Poetry, edited by Ming Di (Tupelo Press) Open the Door: How to Excite Young People about Poetry, edited by Dorothea Lasky, Dominic Luxford, and Jesse Nathan (McSweeney’s) Pinholes in the Night: Essential Poems from Latin America, edited by Raúl Zurita and Forrest Gander (Copper Canyon Press) Seven New Generation African Poets, edited by Kwame Dawes and Chris Abani (Slapering Hol Press) Something Indecent: Poems Recommended by Eastern European Poets, edited by Valzhyna Mort (Red Hen Press) The Star by My Head: Poets from Sweden, edited and translated by Malena Mörling and Jonas Ellerström (Milkweed Editions) The Strangest of Theatres: Poets Writing Across Borders, edited by Jared Hawkley, Susan Rich, and Brian Turner (McSweeney’s) Upcoming African Poetry Book Fund Series Titles Kofi Awoonor, The Promise of Hope: New and Selected Poems: 1964–2013 (University of Nebraska Press, 2014) Clifton Gachagua, Madman at Kilifi (University of Nebraska Press, 2014) Upcoming Slapering Hol Press Titles Richard Parisio, The Owl Invites Your Silence (2015) Julie Danho, Six Portraits (2014) Molly Peacock and Amy M. Clark, A Turn Around the Mansion Grounds: Poems in Conversation & a Conversation (2014) Colophon This book was designed and set in Eric Gill’s Perpetua and Gill Sans types by Ed Rayher at Swamp Press in Northfield, Massachusetts. The text and cover stocks of this chapbook are Cougar Opaque. Digital printing by Printech of Stamford, Connecticut. Swamp Press hand-bound, letterpress books can be found in rare book rooms at major institutions in the United States and Canada. Ed is a poet, letterpress printer, and publisher of limited edition books of poetry. He has a MFA and a PhD from the University of Massachusetts, Amherst. In 2015, his next book of poems, The Paleontologist’s Red Pumps, will be released from Hedgerow Press. Clifton Gachagua lives in Nairobi, where he was born and raised. His poetry has appeared in Kwani? 06 and Saraba. He recently finished work on a novel. He is also a scriptwriter and filmmaker. “There is in Gachagua’s musicality the fleetness of strings, a mark of East Africa, distinct from the drumbeat throb of the West African line. There is also the presence of the Indian Ocean on the other side. The press of open savanna that seems to sprawl into the sea allows Gachagua to make musical and narrative moves. In ‘2087,’ he writes, ‘Talk about one of the fishermen, how you go to his place and find weird things. Memory.’ Or the lines from ‘In Remembrance of Elsa Okello,’ ‘The evolution of nova, the gradual shift / into an idea we call destiny,’ is the kind of line you would hear from a poet like Awonoor or, dare I say, even Walcott....” —Chris Abani from the Preface Seven New Generation African Poets, edited by Kwame Dawes and Chris Abani, a publication of Slapering Hol Press in association with the African Poetry Book Fund, Prairie Schooner, is published as part of the Poets in the World series created by the Poetry Foundation’s Harriet Monroe Poetry Institute. Ilya Kaminsky is the Poets in the World series editor.
© Copyright 2026 Paperzz