ISSN No. 2231-0045 VOL.II* ISSUE-III*FEBRUARY-2014 Periodic Research Macbeth : A Linguistic Tragedy Abstract Reams have been written on the reasons behind the catastrophe of the tragic heroes, especially the Shakespearean ones. That Hamlet fell for his procrastination, Othello for his gullibility, Lear for his arrogance and Macbeth for his ambition is known to all. But in this paper I propose to prove that the setback of Macbeth is due to language. That is to say, it is a fatal linguistic miscalculation on the part of Macbeth that paves the way for his tragedy. Had Macbeth been a bit more sensible in dealing with language – both while speaking and spoken to – he might have been able to avoid his doom. My paper seeks to explore how Macbeth falls prey to language Keyword: British Literature, Drama, Shakespeare, Macbeth. Milton Sarkar Assistant Professor & HOD Deptt. of English Patrasayer College Patrasayer, Bankura West Bengal, India Introduction Whenever a tragic hero falls we start hunting the reason behind it and if he is a Shakespearean one more intense the search is. Thus when Macbeth falls the more of less unanimous consensus is – Macbeth sinks for his ambition. But is it that simple? Ambition, even to a maximum level, is present in many, if not in all – do they all fall? There should not be any gainsaying that ambition, rather ‗vaulting ambition‘ does play a crucial role in bringing about Macbeth‘s doom but what I propose to prove here is that the modus operandi of ambition in this play is language. That is to say, it is a fatal linguistic miscalculation on the part of Macbeth that paves the way for his tragic setback. Linguistic miscalculation operates in two ways in the play. In the first case Macbeth misinterprets what is spoken to him by others (namely by the witches). Secondly, he uses language as a means of deception. And apart from deceiving others, Macbeth‘s language acts as means of self– deception. The very first scene of the play ends with the chorus of the three witches : Fair is foul, and foul is fair: Hover through the fog and filthy air (I. i.11 - 12) And it is from that instant that we are hurled into a word of linguistic topsy–turvydom. In this upside–down world the usual codes and meaning of language can, (as it will) at any moment, choke. Throughout the play often in his speeches ―Macbeth finds his words leading him into unexpected areas . . . his syntax does not hold in check the confusion of his thoughts but generates new and disturbing thoughts. His words do not nail down single ideas, but set up echoes and reverberations in which meaning slips away from the speaker or returns in new and unwelcome forms‖ (Mangan - 194). Macbeth opens his lips for the first time saying: So foul and fair a day I have not seen (I. iii. 38) At his lips the day is ‗fair‘ despite being ‗foul‘, but at his heart it‘s all foul. What Macbeth brings for Duncan from the battlefield is not just the win but the germ of Duncan‘s own death. Macbeth, by this time, had already been fraught with the murderous thought and this covert murder becomes overt only after a while when he gets startled at hearing that after the thaneship of Cawdor [2 witch: All hail, Macbeth! hail to thee, Thane of Cawdor! (I. iii. 49)], ultimately he will be getting the kingship of Scotland [3 witch: all hail, Macbeth! that shall be king hereafter. (I . iii. 50)]. Thus we find Banquo saying: Good sir why do you start, and seems to fear / Things that do sound so fair? (I. iii. 51-52). Whether or not Banquo knows it, we should not fail to perceive that Macbeth starts because at his heart of hearts he knows it full well that this fair he can achieve only through foul means. Thus even if the day is fair to Macbeth, it is fair only because of his foul thoughts – indeed foul is fair for him. This can be further proved if we relate this to those lines of Macbeth: 1 ISSN No. 2231-0045 VOL.II* ISSUE-III*FEBRUARY-2014 Periodic Research Upon my head they plac‘d a fruitless crown, And put a barren sceptre in my gripe, Thence to be wrench‘d with an unlineal hand, No son of mine succeeding. If‘t be so, For Banquo‘s issue have I fil‘d my mind; For them the gracious Duncan have I murther‘d; Put rancours in the vessel of my peace, Only for them; and mine eternal Jewel Given to the common Enemy of man, To make them kings, the seed of Banquo Kings! (III. i. 60-69) Again, typical is the play of language in this speech of Macbeth: Had I but died an hour before this chance I had liv‘d a blessed time; for from this instant, There‘s nothing serious in mortality; All is but toys: renown, and grace, is dead; The wine of life is drawn, and the mere lees Is left this vault to brag of. (II. iii. 89-94) In the face value Macbeth uses language here to deceive others as observed by Bradley in his Shakespearean Tragedy that ―this is meant to deceive‖ (p.359). But at the same time he himself is deceived in the sense that the he cannot perceive the real meaning of his words. And according to M. Murray, Macbeth here, ―is become the instrument of, the equivocation of the fiend that lies like truth‖ (p. 332). In many a case what he says at the surfacestructure is constantly negated at the deep structure. After coming back from the front Macbeth says to Duncan : our duties Are to your throne and state, children and servants; Which do but what they should, by doing everything; Safe toward your love and honour. (I. iv. 24-27) All of us know what duty they (i.e. both Macbeth and lady Macbeth ) did. After a little while Macbeth says to Duncan: The rest is labour, which is not us‘d for you; (I. iv. 44) Really, he did ‗use‘ it unusually well. Macbeth apologizes to Banquo for not being able to look after Duncan properly: Being unprepar‘d Our will became the servant to defect Which else should free have wrought. (II. i. 17-19) Though in reality they were more than prepared. Again regarding the weird sisters he says to Banquo: I think not of them: (II. i. 21) then what else does he think about? And whether or not consciously, Macbeth‘s language caters to his innate evil. For example, in Act. I, Sc. vii Macbeth says to lady Macbeth: We will proceed no further in this business: He hath honour‘d me of late; and I have bought Golden opinions from all sorts of people, Which would be worn now in their newest gloss, Not cast aside so soon (ll 31 - 35) Taken at face value it appears here that Macbeth becomes reluctant to murder Duncan for some reason or other. But in actuality, through this kind of a speech, what he really wants is boost from his wife. Lady Macbeth has always performed the duty of the pacesetter for Macbeth and more This supernatural soliciting Cannot be ill; cannot be good:If ill, why hath it given me earnest of success, . . . If good, why do I yield to that suggestion Whose horrid image doth unfix my hair, And make my seated heart knock at my ribs, (I. iii. 130-36) Actually for Macbeth, good lies in bad, and: Nothing is but what is not. (I. iii. 142) Just after this Macbeth says: If chance will have me king, why, chance may crown me, Without my stir. (I. iii. 144) But this is half-true, even untrue. Though outwardly Macbeth preaches for no-stirring, inwardly it is all-stirring—brainstorming about the murder. Again, the witches, being snubbed by Banquo, prophesy about him: 1 witch: Lesser than Macbeth, and greater. 2 witch: Not so happy yet much happier. 3 witch: Thou shalt get kings, though thou be none. (I. iii. 65-67) But Macbeth fails to see the inherent danger lurking for him in these lines. Rather, he believes what is most profitable for him to believe remaining blind to the other half of the prophecy which ultimately leads to his catastrophe. A few moments after Macbeth says to the witches: Stay, you imperfect speakers, tell me more By Sinel‘s death I know I am Thane of Glamis; But how of Cawdor? The thane of Cawdor lives, A prosperous gentleman; and to be king Stands not within the prospect of belief, No more than to be Cawdor (I. iii. 70-75) But this is also surface structure reality meant to hoodwink others (namely Banquo), and perhaps Macbeth himself also. May be one self of Macbeth is trying to hide his real motive from the other one. Actually, in the inmost cranny of his heart Macbeth has started very much believing the sayings of the witches and by these kinds of questions, rather ratiocinations, his real intention is to seek reinforcement for his purpose. Thus though in front of Banquo he calls the witches, ‗imperfect speakers‘ he wants them to be the most perfect ones. We may remember what Macbeth wrote to his wife in the letter: They met me in the day of success, and I have learn‘d by the perfect‘st report, they have more in them than mortal knowledge (I. v. 1-3) And the tag, ‗tell me more‘ (‗stay, you imperfect speakers, tell me more.‘) is crucial in this regard. The actual meaning of ‗tell me more‘ is tell something that will boost my (Macbeth‘s) thought of kingship. The real meaning of the prophecy becomes clear to Macbeth much later when he realizes that upon his head the witches placed a futile crown and put a useless sceptre in his grasp which will be snatched away from his hand by Banquo‘s son. He comes to the shocking understanding that he has murdered noble Duncan and thereby bartered away his soul to the Devil only to make Banquo the progenitor of kings: 2 ISSN No. 2231-0045 VOL.II* ISSUE-III*FEBRUARY-2014 Periodic Research importantly she has done so with the kind permission of Macbeth himself [for it is none but Macbeth who has given her occasion(s) for doing so]. Thus we find her saying in reply: Was the hope drunk, Wherein you dress‘d yourself ? Hath it slept since ? And wakes it now, to look so green and pale At what it did so freely ? From this time Such I account thy love. Art thou afeard To be the same in thine own act and valour, As thou art in desire ? Would‘st thou have that Which thou esteem‘st the ornament of life And live a coward in thine own esteem, Letting ‗I dare not‘ wait upon ‗I would‘, Like the poor cat i‘th‘adage? (I . vii. 35 - 45) Or, a little later: What beast was‘t then, That made you break this enterprise to me ? When you durst do it, then you were a man; And, to be more than what you were, you would Be so much more the man. Nor time, nor place, Did then adhere and yet you would make both They have made themselves, and that their fitness now Does unmake you. I have given suck, and know How tender ‘tis to love the babe that milks me: I would, while it was smiling in my face, Have pluck‘d my nipple from his boneless gums, And dash‘d the brains out, had I so sworn As you have done to this. (I . vii. 48 - 59) Still Macbeth says: If we should fail? (I . vii. 59) In reality, what Macbeth wants from his wife in answer is the final assurance that they would never fail at any cost. Thus he gets from lady Macbeth: ...screw your courage to the sticking-place, And we‘ll not fail. (I .vii. 61 - 62) Throughout the play rules of language are always at mess. Along with Macbeth, language poses a problem for others as well. ‗Brave‘ Macbeth cannot pronounce ‗murder‘ (before the perpetration of it) even to himself: If ‘twere done, when ‘tis done, then ‘twere well It were done quickly... (I . vii. 1 -2) Macbeth tries to manage it with ‗it‘. Just after murdering Duncan he says: I have done the deed (II . ii. 14) Or, To know my deed,‘t were best not know myself. (II . ii. 72) Macduff also cannot utter ‗murder‘ – thus after his detection of Duncan‘s killing he seeks refuge in a sort of literalism: O horror! horror! horror! Tongue nor heart cannot conceive, nor name thee! (II. iii. 62 - 63) Or, a little later when he says to Macbeth and Lenox: Approach the chamber, and destroy your sight With a new Gorgon. – Do not bid me speak: See, and then speak yourselves – (II . iii. 70 - 72) Even the witches answer Macbeth that they do: A deed without a name (IV. i. 49) When Rosse breaks the news to Macduff that his castle is ‗surpris‘d‘ and his wife and babes are, ‗savagely slaughter‘d‘ he goes dumb with grief. Malcolm wants him to give his sorrow a tongue lest there is an emotional breakdown. Thus we find him persuading Macduff: Merciful Heaven! – What, man! ne‘er pull your hat upon your brows: Give sorrow words; the grief, that does not speak, Whispers the o‘er-fraught heart, and bids it break, (IV.iii.207-210) Again when Rosse asks : Is‘t known, who did this more than bloody deed? (II. iv. 22) Macduff answers: Those that Macbeth hath slain. (II. iv. 23) In the face value it refers to the two guards of Duncan but actually it is Macbeth himself - and by extension lady Macbeth as well – whom Macbeth murders. We may remember those lines of Macbeth : Glamis hath murder‘s sleep, and therefore Cawdor / Shall sleep no more, Macbeth shall sleep no more! (II. ii. 41-42) Even lady Macbeth, who emerges quite a defiant one, at least at the pre-murder (that of Duncan) phase, does not name murder: ...He is about it (II. ii. 4) Or, Had he not resembled My father as he slept, I had done’t (II.ii.12 -13) Or, These deeds must not be thought After these ways... (II.ii.32-33) Or, A little water clears us of this deed (II. ii. 66) Or, ...Things without all remedy Should be without regard : what’s done is don (III. ii. 11 - 12) She doesn‘t even utter ‗blood‘ in her conscious moments: Go, get some water, And wash this filthy witness from your hand.(II. ii. 45-46) Or, My hands are of your colour ; but I shame To wear a heart so white... (II. ii. 63 - 64) But this suppressed blood oozes out at the ‗sleep-walking‘ scene when the consciousness is suspended: Here‘s the smell of the blood still : all the perfumes of Arabia will not sweeten this little hand. (V. i. 47 - 48) From the very outset of the play to make sense is the problem as far as language is concerned. Third witch‘s greeting of Macbeth as the future king of Scotland [All hail, Macbeth! That shalt be king hereafter (I . iii. 50)] first sets off the snowball rolling since it leaves a trail of blood behind it. Construction remains Macbeth‘s Achilles‘ heel all through which ultimately paves the way for his fall. Some other instances in this regard that should not evade mentioning are the prophecies by the apparitions created by the witches. The second apparition, in the form of a bloody child, tells Macbeth: 3 ISSN No. 2231-0045 VOL.II* ISSUE-III*FEBRUARY-2014 Periodic Research Be bloody, bold, and resolute : laugh to scorn The power of man, for none of woman born Shall harm Macbeth. (IV. i. 79 - 81) Macbeth ponders about ‗none‘ leaving aside ‗harm‘, while the line may also mean that somebody will harm Macbeth and he will not be woman born – meaning harm will be there. Only a little later, the third apparition, that of a crowned child with a tree in his hand, says to Macbeth: Be lion–mettled , proud and take no care Who chafes, who frets, or where conspirers are: Macbeth shall never vanquish‘d be, until Great Birnam wood to high Dunsinane hill Shall come against him. (IV . i. 90 - 94) Here also Macbeth is obsessed with ‗never vanquish‘d be‘ ignoring ‗until‘ , where it may also mean that Macbeth will definitely be vanquished until something happens – that is to say, his defeat is only subject to time and certain factors, but defeat will be there. Macbeth naturally takes these as some impossible propositions. How can one be not of woman born? Or how can a wood move? So he concludes: That will never be (IV. i. 94) Thus we find Macbeth more than glad to believe that he will remain invincible till the end. But the treacherous language has traps that evade him and he comes to the ghastly understanding of them only when all is lost. He ―puts his trust in one interpretation of their words, and is killed by another‖ (Mangan-207). Actually the pulverization of meaning that starts at the very onset of the play [Cf. fair is foul, and foul is fair (I. i. 10)] stretches to the last of it: Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow, Creeps in this petty pace from day to day, To the last syllable of recorded time; And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death. Out, out brief candle! Life‘s but a walking shadow; a poor player, That struts and frets his hour upon the stage, And then is heard no more; it is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing. (V.v. 19-28) Infact for Macbeth all meaning is lost now. Throughout the play he has been seeking desperately to sense the predictions. But in vain. Meaning is, rather has, reduced him to naught so much so that life itself has become meaningless to him, (a tale/Told by an idiot...Signifying nothing). Ascending the throne of Scotland by murdering Duncan, Macbeth was out to build a ‗tale‘ of his own but in the ultimate reality it became ‗nothing‘ for him. When only after a little while it transpires that each soldier of Malcolm‘s army is moving towards Dunsinane castle with a cut bough in front of him, the real meaning of the prophecy becomes clear to Macbeth. This is how Birnam wood can move towards Dunsinane hill. In actuality, it is a masterly martial move on the part of Malcolm meant to ‗shadow the numbers‘ of his army and thereby ‗make discovery err‘ which is, in modern terminology known as camouflaging. Again, Macduff‘s birth by Caesarian section is referred to as his not being born of woman. Thus the apparition of Macduff in the form of a bloody child (the second apparition) merges with the ‗naked new-born babe‘ of Macbeth‘s speech (I. vii. 21) that strides the blast and ultimately with Macduff, the instrument of revenge on Macbeth. The irony is, even if Macbeth understands the true import of the prophecies, it is too late. And the coincidence is also interesting — when Macbeth is musing on the meaninglessness of life, the meaning construed (though wrongly) by him out of the auguries, starts crumbling as it is at this instant that the messenger brings the news of the coming of Birnam wood towards the Dunsinane hill. While showing the apparitions to Macbeth, the witches do deliberately silence Macbeth. The first witch tells Macbeth : Hear his speech, but say thou naught. (lV. i. 70). And all of them warn him: Listen, but speak not to‘t. (lV. i. 89). Again, we should not overlook that vital question of Macbeth to the witches: ...tell me (if your art can tell so much), shall Banquo‘s issue ever Reign in this kingdom ? (IV.i. 101- 103) The unanimous answer to this question was : 1 2 3 4 5 Seek to know no more (IV. i. 103) As far as language is concerned this could well have been the last warning to Macbeth. Though there are many as five linguistic items in this answer, the upshot of this line is simply naught as this is no answer at all. The witches deliberately deny any answer to Macbeth since his question demands a yes-no type answer and no mystery could be created with them. But their silence is indeed more eloquent than tongue – still Macbeth fails to follow it. Thus, ―looked at in one way, in fact, the entire action of the play is founded upon the slipperiness of language‖ (Mangan - 207). Last but not least, the main challenge before Macbeth is to solve the riddles thrown to him by the witches. Mention must be made of Hecate‘s censure to her subordinates : ..How did you dare To trade and traffic with Macbeth, In riddles, and affairs of death... (III. v. 3 - 5) Macbeth was to make sense of these ‗riddles‘ that are nothing if not linguistic puzzles. But he could not penetrate them and hence the calamity. Thus what emerges instrumental in Macbeth‘s fall is language. Works Cited Bradley, A.C. Shakespearean Tragedy : Lectures on Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth. London : Macmillan & co Ltd, 1956. Mangan, Michael. A Preface to Shakespeare’s Tragedies. 1991; Delhi : Pearson Education, First Indian Reprint, 2003. Murry, John Middleton.Shakespeare. 1936; London : Jonathan Cape, 1959. Shakespeare, William. Macbeth. (Ed.). Kenneth Muir. London: Methuen & Co. Ltd, 1951. Surrey: Thomas Nelson & Sons Ltd, 1997. 4
© Copyright 2026 Paperzz