ONAH, JULIANA ELONNA PG/MA/08/48664 AMBIGUITY AND POLYSEMY IN IGBO: A CASE STUDY OF NSUKKA DIALECT CLUSTER DEPARTMENT OF LINGUISTICS AND NIGERIAN LANGUAGES FACULTY OF ARTS Chukwuma Ugwuoke Digitally Signed by: Content manager‟s Name DN : CN = Webmaster‟s name O= University of Nigeria, Nsukka OU = Innovation Centre AMBIGUITY AND POLYSEMY IN IGBO: A CASE STUDY OF NSUKKA DIALECT CLUSTER BY ONAH, JULIANA ELONNA PG/MA/08/48664 A DISSERTATION SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF LINGUISTICS, IGBO AND OTHER NIGERIAN LANGUAGES, UNIVERSITY OF NIGERIA, NSUKKA. IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE AWARD OF THE MASTER OF ARTS DEGREE SUPERVISOR: PROF. (MRS.) G.I. NWAOZUZU SEPTEMBER, 2011 i TITLE PAGE AMBIGUITY AND POLYSEMY IN IGBO: A CASE STUDY OF NSUKKA DIALECT CLUSTER ii APPROVAL PAGE This project has been approved for the Department of Linguistics, Igbo and Other Nigerian Languages in the Faculty of Arts, University of Nigeria, Nsukka -----------------------Prof. G.I. Nwaozuzu (Supervisor) -----------------------External Examiner -----------------------Internal Examiner -----------------------Prof. C.N. Okebalama (Head of Department) -----------------------Dean of Faculty iii CERTIFICATION This is to certify that Onah Juliana Elonna Reg. No. PG/MA/08/48664, a Postgraduate student of the Department of Linguistics, Igbo and other Nigerian Languages, University of Nigeria, Nsukka has satisfactorily completed the requirements for the courses and project work for the award of the Degree of Master of Arts (M.A) in Linguistics. The work embodied in this dissertation is original and has not been submitted in part or full for any diploma or degree of this or any other university. ---------------------------Candidate ---------------------------------Prof. (Mrs.) G.I. Nwaozuzu (Supervisor) ---------------------------Prof. C.N. Okebalama (Head of Department) ---------------------------Internal Examiner -----------------------Prof. E.E Okafor (Dean of Faculty) -----------------------External Examiner iv DEDICATION This dissertation is dedicated to my son Chijioke, whose shouts always reminded me that I have stayed for too long in my study! v ACKNOWLEDGEMENTS I wish to use this medium to express my indebtedness to my supervisor Prof. (Mrs.) G.I. Nwaozuzu of the Department of Linguistics, Igbo and other Nigerian Languages who, in spite of her tight engagements devoted much time to me to see that this work comes out in this quality. Her constructive criticisms and painstaking corrections propelled me to get this project finished. I lack words to adequately express my gratitude to the erstwhile HOD. Dr. B.M. Mbah who not only served as my motivator but also made his books and other materials available for my use not minding the pranks of many students. For the present HOD, Prof. C.N. Okebalama, I pray that God protects him so that we continue to tap from his wealth of experience. I would also like to acknowledge the efforts of my lecturers in the Department that always did their job in such a way that they would get the best out of you. They are Mr. B.N. Anasiudu, Dr. Chris Agbedo, Dr. (Mrs.) Okorji and Dr. (Mrs.) E.E. Mbah. I owe a great debt of gratitude to my lovely husband Rom for his financial and moral support. To my children, I thank them all for bearing the challenges of my absence from home with diligence. Finally, I remain ever grateful to the Almighty God for sustaining me throughout the period of writing this project. Onah, Juliana Elonna (Mrs.) University of Nigeria, Nsukka 2011 vi TABLE OF CONTENTS Title Page - - - Approval Page - - - - - - i - - - - - - ii Certification - - - - - - - - - iii Dedication - - - - - - - - iv Acknowledgements - - - - - - - - v Table of Contents - - - - - - - - vi Abstract - - - - - - - - vii - - CHAPTER ONE: INTRODUCTION 1.1 Background of the Study - - - - - 1 1.2 Statement of the Problem - - - - - - 3 1.3 Purpose of Study - - - - - 4 1.4 Scope and Delimitation of the Study - - - - 4 1.5 Limitations of the Study - - - - - 5 1.6 Significance of the Study - - - - - - 5 1.7 Area of the Study - - - - - 6 1.8 Population of the Study - - - - - 6 1.9 Method of Data Collection - - - - - 6 1.10 Sample and Sampling Procedure - - - - - 7 1.11 Research Instruction - - - - - 7 1.12 Method of Data Analysis - - - - - 8 - - - CHAPTER TWO: LITERATURE REVIEW 2.1 Theoretical Studies - - - - - - 9 2.2 Empirical Studies - - - - - - 14 2.3 Causes of Ambiguity - - - - - - 20 2.4 Types of Ambiguity - - - - - - 22 vii 2.5 Polysemy 2.6 2.7 - - - - - - 27 Polysemy versus Homonymy - - - - - 29 Summary of Literature Review - - - - - 30 CHAPTER THREE: DATA PRESENTATION AND ANALYSIS 3.1 Ambiguity in Nsukka Group of Dialects - - - - 31 3.2 Ambiguity in Phrases, Clauses, and Sentences - - - 31 3.3 Metaphorical Ambiguity in Nsukka Group of Dialects - - 39 3.4 Lexical Ambiguity – Polysemy - - - 41 3.5 Polysemy in Nouns in Nsukka Dialect Cluster - - - 42 3.6 Polysemy in Verbs - - - - - - - 47 3.7 Polysemy in Adjectives - - - - - - 50 3.8 Ambiguity in Questions - - - - - - 51 - - CHAPTER FOUR: DISCUSSIONS AND FINDINGS 4.1 Ambiguity in Wh-relative - - - - - - 55 4.2 Ambiguity in Conjuncts and Disjoints - - - - 56 4.3 Ambiguity in Metaphorical References - - - - 57 4.4 Ambiguity in Imperatives - - - 58 4.5 Ambiguity in Inter-Clausal Pronominal Reference - - 59 4.6 Uses of Ambiguity - - - - - - 60 4.7 Processing Ambiguous Expressions - - - - 62 4.8 Social/Cultural Implications of Ambiguity - - - 66 - - - CHAPTER FIVE: SUMMARY, RECOMMENDATION AND CONCLUSION SUMMARY 5.1 Summary - - - - - - - 71 5.2 Recommendations - - - - - - - 71 5.3 Conclusion - - - - - - - - 72 References - - - - - - - 73 - - - - - - - 76 Appendix - - viii ABSTRACT This dissertation extensively looked at the operations of both the lexical and structural features of polysemy and ambiguity. It is a cognitive semantic study of these sense relations as they operate in the Nsukka dialect cluster of Igbo. The analysis made here was based on the use of contextual theory propounded by L. Wittgenstein in 1956. Related literature of other scholars were reviewed to determine the relationships and differences between them and the present work. Data collected were analysed and possible interpretations given. The researcher, to a large extent, used a native-speaker advantage to provide innumerable examples of both polysemy and ambiguity. The findings revealed that ambiguity in metaphorical extensions is a culture-specific phenomenon. It was discovered that „relatedness‟ is a criterion in determining whether a word is polysemous or is homonymous. In this study, we saw that a polysemous word takes a single entry in the dictionary while homographs take different entries. The research also revealed that while the use of ambiguity is sought in some cases, it is despised in others. The study recommended that for effective communication, speakers/writers should use expressions that have the simple meanings as to facilitate speaker/hearer interaction whenever possible. 1 CHAPTER ONE INTRODUCTION 1.1 Background of the Study Language is one of the greatest endowments of man by nature. It is a phenomenon which singles man out from all other creatures. Language is an indispensable tool in human existence. It plays a major role in the development of any nation. Researchers have in very many ways defined language. Carnie (2007:3) sees language as “…a psychological or cognitive property of humans”. Other authors like Akwanya (2005), Ndimele (1999), Anagbogu, Mba and Eme (2001) and a host of others all see language as a systematic means of communicating ideas and expressing feelings by the use of vocal symbols and conventionalized signs, gestures or marks that are mutually intelligible to the users of the given language. Richards and Schmidt (2002:283) also see language as “the system of human communication which consists of the structured arrangement of sounds (or their written representation) into larger units of morphemes, words, sentences, and utterances”. The scientific study of language is what is called linguistics. According to Richards and Schmidt (2002:312), Linguistics is: the study of language as a system of human communication. Linguistics includes many different approaches to the study of language and many different areas of investigation, for example sound system (phonetics, phonology) sentence structure (syntax), relationships between language and cognition (cognitive linguistics), meaning systems (semantics, pragmatics, functions of language), as well as language and social factors (sociolinguistics). Several specialized branches of linguistics have also developed in combination with other disciplines, e.g. applied linguistics, anthropological linguistics, psycholinguistics, forensic linguistic. 2 The foregoing establishes semantics as a branch of linguistic investigation that inquires into meanings of morphemes, words, phrases, clauses, sentences, utterances, as well as discourses. Spencer-Oatey and Zegarac (2002) opine that “… the task of semantics is to describe and explain linguistic meaning, that is, what a given utterance means by virtue of the words used and the ways in which they are put together”. Among scholars, there seems to be a consensus opinion as to the fact that semantics is the study of meaning, where divergent views are seen is in pinning down the meaning of “meaning”. Over the years, the meaning of “meaning” has defiled a common acceptable definition. Ogden and Richards (1923) were able to give not less than sixteen different meanings of meaning (Palmer, 1976:2). Thus, Ogden and Richards assert that the meaning of meaning cannot be unified into one single definition apparently because the words used to represent certain concepts may not have fixed meanings. This may be why Ndimele (2005:2) likened meaning to a chameleon, “changing the colour of its effect with a change of speaker, hearer, context or settings”. When a word or a group of words is capable of having more than one interpretation, then the word or group of words is said to be ambiguous. If it has to do words, it is categorized under lexical ambiguity, but if it concerns more than one word (e.g. a phrase, a clause, or a sentence), it falls under structural ambiguity. This therefore, means that ambiguity can either be lexical or sentential. If ambiguity is present in a sentence due to multiple meaning of a particular lexical item, that particular lexical item is said to be polysemous. Agbedo (2000:157) posits that 3 “polysemy refers to a set of different meanings associated with a word, that is, when a given word is amenable to different interpretations”. Ambiguity and polysemy impede communication and we know that the overall function of language is to achieve effective communication. For communication to take place, there has to be understanding between the speaker and the hearers. Hybels and Weaver (1989:93) opine that “understanding is a two-way process; that is, the speaker is responsible for presenting the idea clearly, and the listener is responsible for trying to understand it accurately”. If a speaker consciously or unconsciously utters ambiguous expressions, the hearer may give a different interpretation from what the speaker intends to communicate, and this would imply that the speaker has not communicated effectively, therefore, his/her utterance has failed to satisfy the felicity conditions of Austin‟s (1962) Speech Act Theory which requires the speaker to, among other things, fulfill the sincerity condition by providing participants with the requisite thoughts, feelings and intentions, as specified by the procedure (Saeed, 2009: 236). 1.2 Statement of the Problem Language is used basically for communication. It is observed that ambiguity impedes effective communication. If a hearer/listener misconstrues what a speaker intends because the speaker has used an ambiguous expression, it may result in some conditions like chaos, anger, misunderstanding, etc. This situation as it affects the Nsukka dialect has not been given any attention at least as far as the dialect cluster is 4 concerned. The present study is an attempt to fill this gap by investigating the extent to which ambiguity can affect effective communication in our dialect of study. The study, in order to be able to do this will have to identify what constitutes ambiguous structures at both the lexical and phrasal levels. The researcher also will extend the study to polysemous structures in the area of study. 1.3 Purpose of Study Ambiguity and polysemy do occur in Igbo. This study aims at identifying ambiguous and polysemous expressions in Igbo with particular reference to Nsukka group of dialects. We shall try to disambiguate such expressions to enhance communication between speakers and hearers. In other words, this research aims at investigating thoroughly the operations of these phenomena – ambiguity and polysemy. We intend to do a thorough investigation to find out the causes, the operations, the effects of ambiguity and polysemy on language use with particular reference to the Nsukka group of dialects. We shall also see how to disambiguate ambiguous structures to enhance communication. 1.4 Scope and Delimitation of the Study Because of time and space factors, the present study is confined to ambiguity and polysemy. This is because of the problems these two sense relations could cause in a discourse between speakers and hearers. The data are drawn from Nsukka group of dialects. The researcher again bases the study on only these dialects referred to as 5 Nsukka dialect cluster. Other Northern group of dialects are not included because of the nature and requirements of the study. 1.5 Limitations of the Study A research of this nature is normally faced with some limitations. This one is not an exception. An integral part of this work included reaching out to our informants who are in their various homes, farmlands, markets, etc. Because of this, much money was spent on running around in order to get the required data. Times without number, some of the informants saw this work as time wasting and of little or no importance. Hitherto, the researcher was often regarded as someone wasting time in a venture that is not worth the while. 1.6 Significance of the Study The significance of this work is that it will identify ambiguous and polysemous structures in our area of study, classify them, process and suggest how to disambiguate them, in order to enhance effective communication. The research will be a useful contribution to scholarship and will serve as a reference for future researches in the field of semantics, specifically in the area of ambiguity and polysemy. 6 1.7 Area of the Study This research work bases on ambiguity and polysemy in Nsukka dialect cluster. This dialect of the Igbo language is spoken in the eastern part of Nigeria. Nsukka is located in the extreme north of Igbo land. It covers most areas referred to as the “Waawa Igbo”. According to the groupings in Nwaozuzu (2008:117), the Nsukka dialect cluster falls within the Northern Group of Dialects (NGD). Towns included in this group of dialects are: Àkụ, Ohodo, Ópí, Nsụka, Obimo, Edem-Anị, Edeọbala, Enugu-Ezike, Ovoko, Iheaka, Okpuje, Ọbụkpa, Uhunowere, Alọ-ụnọ, Obollo, Ibagwa, Imilike, Ọba etc 1.8 Methodology The population for this study comprises native speakers of the Northern Group of Dialects (NGD) which, according to Nwaozuzu (2008:117), are the areas referred to as “Waawa Igbo”. Through oral interview, the researcher collected data from about ninety respondents who are all adult native speakers of the Nsukka dialect cluster. The ages of the respondents range from forty to ninety six years. Most of them are farmers while others engage in some petty trading. The choice of this group of people is to ensure competence and originality. 1.9 Method of Data Collection The researcher embarked on an extensive oral interview in order to actualize the objectives of this research. This oral interview ensured the primary source of 7 data. The researcher asked questions and most of the time engaged the respondents in discussions. By this means, more light was thrown on the operation of ambiguity and polysemy. Furthermore, the researcher used her ingenuity as an adult native speaker to explore the dynamic nature of ambiguity and polysemy in Nsukka group of dialect. 1.10 Sample and Sampling Procedure It is a herculea task accessing the entire population in this kind of research work. In view of this, the researcher had to objectively select a required representative sample of respondents who are adult speakers from the towns mentioned in 1.8. The researcher used random sampling to select ninety respondents which stood as a representative of the population. 1.11 Research Instrument The research instrument adopted for this work is the informal oral interview. The focused interview method was adopted. This is to give the respondents the opportunity of focusing their attention to experiences they had in the past and give them the chance to express themselves properly. The researcher adopts the use of tape recorder in recording material during the oral interview. 8 1.12 Method of Data Analysis The available data were analysed through description. Data obtained from both the primary and secondary sources were properly categorized and evaluated. Then, through identification, presentation and interpretation of data got from the two sources, conclusions were made using the descriptive method of analysis. 9 CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW This chapter examines the theoretical and empirical studies in the area of semantics with reference to the particular area of study. In the theoretical study, the researcher discusses the different theories in the area of study and finally adopts the one that best suits the present study in order to put it on course. The empirical study discusses what scholars have written on sense relations particularly on ambiguity and polysemy. 2.1 Theoretical Studies The feud nature of the meaning of meaning has given rise to formulation of some theories. There is the referential theory which contends that the meaning of a word is what that word refers to. It is this idea that introduced the idea of the “triangle of signification” otherwise known as the semiotic triangle introduced by C.K. Ogden and I.A. Richards in The Meaning of Meaning. It shows that words refer to things they name. The semiotic triangle may be thus represented. Reference Symbol Referent Fig 1: Semiotic triangle 10 According to Umera-Okeke (2008:14), “symbol is the word, sentence or form; referent is the object in the world of experience; thought or reference is the concept”. The referential theory posits that a word must have something that it points to. It is this requirement that has flawed this theory because, it can only apply to concrete objects. What about abstract words like love, hatred, God etc? Such abstract entities cannot be represented in the semiotic triangle. The mentalist theory of meaning argues that if meanings are not real objects, then they are mental objects. This implies that meanings of a given word are the possible feelings, images, ideas, concepts, thoughts, and inferences that are conjured up when that word is heard and processed. The meaning of an expression is the idea(s) associated with that expression in the minds of speakers. The mentalists account of meaning explains words in relation to the image(s) with which they are associated in the mind. This fact is a major reason why this theory is flawed. For instance, when the word “chair” is mentioned, what type of image is conjured? – is it a back-chair, a settee, a cushion chair, an arm chair, or a stool? As Akmajian, Demers, Farmer and Harnish (2009:233) rightly point out, “….the notion of an idea is too vague to allow the theory to predict or explain anything specific, and thus the theory is not testable”. A close relationship can be observed between the referential and the image theories of meaning. Both theories assume that a word is wedded to an image which is a reality. In fact, there is this image/object relationship. One of the proponents of this theory is Ullmann (1957:72). He believes that every meaningful 11 expression has a concept and an image associated with it and that this concept/image is conjured up each time the word or expression is meaningful employed. Scholars like Bloomfield (1933) would rather want to account for meaning in behaviourist terms. Behaviourism is tailored towards Stimulus – Response theory of Ivan Pavlov, which was highly influential in America up till the 1960s. Correct language learning involves correct response to stimulus which is reinforced by endless repetitions. Bloomfield believes that meaning consists in the relation between speech and practical events that either precede or follow it. This invariably implies that meaning can be pathetic in which case the stimulus and the response guide the interpretation and meaning of actions. One major problem with behaviourism is that “it is difficult to identify constant behavioural correlates of words” (Agbedo, 2000: 152). It is argued that behaviourism is extra-linguistic and as Umera-Okeke (2008:42) avers, “behaviourism is not a theory of word meaning, but that of language learning and language use”. Another approach to meaning is the semantic field theory. According to this theory, in any given language, words are grouped into lexical fields and each lexical field comprises a set of lexical items whose meaning have something in common. This theory proposes that a set of lexical items whose meanings share appreciable similarities constitute a semantic field. For instance, we have: father a kinship terms mother brother sister uncle 12 boil b cooking terms bake roast fry steam etc white c colour terms black green blue red etc a,b, and c above constitute different lexical fields. Agbedo (2000:158) proffers that the development of lexical field theory was influenced by Saussurean structuralism. According to him, de Saussure‟s structuralist principle believes that “a language consists at every level, of sets of paradigmatic choices, arranged along the syntagmatic axis according to definite principles of combination”. This implies that linguistic units do not have inherent significance in isolation rather, they acquire their value through paradigmatic and syntagmatic relation with other units in that system. For instance, to inquire into the meaning of cucumber, one has to view it in relation to other vegetables like cabbage, lettuce, green beans etc. Another semantic theory is the componential analysis. This theory proposes that to get at the meaning of a word, the inherent lexical entries must be isolated and labeled. In the componential theory, the difference between one word and another 13 can be seen in terms of binary indices such that a lexical item lacking some inherent lexical properties which are seen in some other lexical items account for the difference between or among them. This is what Saeed (2009:262) simply refers to as “Katz‟s theory”. This theory appeared in Katz and Fodor (1963) and was refined in Katz and Postal (1964) and Katz (1972) according to Saeed. Thus, the basic idea of this theory is lexical decomposition as can be seen in the word “woman”. + HUMAN - MALE + FEMALE + MARRIED + ADULT The foregoing is an assumption that all lexical items can be broken down into component parts. This means reducing word meaning to its constituent parts which Umera-Okeke (2008:23) sees as “a herculean task stating the properties of the vocabulary of a language”. Thus, componential analysis may be seen to thrive specifically on nouns. Let us now adopt a suitable theory for the present study. The theoretical framework adopted for this work is the contextual theory. It was propounded by a German scholar, Wittgenstein (1933) in an attempt to overcome the problems posed by the referential and mentalist theories. For Wittgenstein, the meaning of a word is determined by the context in which it is used. The contextual theory of meaning claims that the meaning of any word is the use to which it is put. This is an off-shoot 14 of functionalism which claims that to determine the meaning of any word, consideration must be based on the function it performs. The implication of this is that meaning is subjective rather than objective. Thus, the meaning of an expression, therefore, is the effect(s) it creates in a particular context in which the expression is used. This invariably implies that meaning is subject to the whims and caprices of both the speaker and the hearer in a given context. Akwanya (1996:19) refers to this as operationalism. For him, “…there may be a difference between the meaning of word taken in isolation and the uses in sentence”. The contextual theory is an approach that looks at words in contexts and could be said to be the theory of interpretations. Simply put, it is meaning according to function, and for UmeraOkeke (2008:43), “since they reflect the non-linguistic context where words are used, they are often termed pragmatic and their study pragmatics”. The contextual theory is what Akmajian, Demers, Farmer and Harnish (2009:236) refer to as the use theory which came into limelight “in the 1930s when Wittgenstein (1933) advanced an alternative conception of meaning as use, that influenced Anglo-American theorizing for many decades”. For these co-authors, the use theory can be formulated as a slogan: „the meaning of an expression is its use in the language community. 2.2 Empirical Studies This section proved very challenging because, even though ambiguity and polysemy are very common terms, not much has actually been written on them. 15 However, let us examine the works of some scholars that have ventured into these two sense relations. Richards and Schmidt (2002:24) see ambiguity as a word, phrase, or sentence which has more than one meaning. They went further to cite an example with the following sentence: 1. “The lamb is too hot to eat”. The above sentence is subject to two different interpretations and that is why it is ambiguous. It could be that: 1a. the lamb is so hot that it cannot eat anything, or 1b. the cooked lamb meat is too hot for someone to eat it. Under a situation of an ambiguous expression usually, the hearer (the audience) is confused and he/she would expect additional information from the speaker or the writer, or from the situation on ground to be able to indicate the intended meaning. However, ambiguity is a creative strategy and is used extensively in creative writing, especially in poetry. Ndimele (2005:77) posits that “ambiguity is a grammatical phenomenon in which an expression can be given more than one interpretation”. The following illustration which is adapted from Ndimele (2005:80) gives a clearer picture of the meaning of ambiguity. 16 AMBIGUITY One Construction Meaning 1 Meaning 2 Meaning 3 Meaning 4 Fig 2: Illustration of Ambiguity For him, ambiguity “is similar to polysemy in the sense that one stretch of utterance is given more than one meaning”. Ndimele goes on to name two types of ambiguity: lexical and structural ambiguity. He says that lexical ambiguity exists when ambiguity is realized at the word level and he uses the following to illustrate: 2a. The table is fascinating b She went to the bank c. John has broken the glasses. The possible interpretations of the words that cause the ambiguity in sentences 2a, b, and c are shown below. as a piece of furniture table as a graphic work on paper as a financial institution bank as a side of the river as drinking containers glasses as sight/reading enhancer 17 For structural ambiguity, Ndimele posits that it is, the type of ambiguity which arises when particular word or phrase can modify more than one constituent or can be involved in more than one relational association. Structural ambiguity can also result due to how the whole sentence is organized or the way a particular word or phrase is placed in a sentence. What illustrates structural ambiguity is the famous Chomsky‟s “flying planes are dangerous”. One may decode this to mean that planes in motion are dangerous, or that the act of piloting planes is dangerous. As Akmajian, Demers, Farmer and Harnish (2009:237) also aver, ambiguity is “another important semantic property”. For these co-authors, a word with more than one meaning is ambiguous. They used the following expressions to illustrate lexical ambiguity: 3a. He found a bat. (bat: baseball bat; flying mammal) 3b. She couldn‟t bear children. (bear: give birth to; put up with) For linguistic communication to be successful, the hearer has to recognize the speaker‟s communicative intention. This implies that the speaker and the hearer share a common inferential strategy beginning from the utterance of an expression to the hearer‟s interpretation of the speaker‟s communicative intent. If a word, phrase or an expression is ambiguous, there cannot be a successful communication until a strategy 18 is used to disambiguate it. The implication of this is that the ability to detect ambiguity is crucial in the communication process. In his own contribution, Carnie (2007:87) uses the following sentence to illustrate ambiguity: 4. The man killed the king with a knife. Carnie believes that example 4 above is ambiguous because it has more than one meaning. He goes on to give these interpretations to that expression using paraphrases. 4a. The man used a knife to kill the king. 4b. The king had a knife when the man killed him. Hurford and Heasley (1983:121) opine that “a word or sentence is ambiguous if it has more than one sense”. They go further to explain that “…a sentence is ambiguous if it has two (or more) paraphrases which are not themselves paraphrases of each other”. What this simply means is that an ambiguous expression has more than one interpretation that can be rightly ascribed to it. For instance, let us consider this: 5. Visiting relatives can be boring. The following paraphrases can be rightly used as its interpretation: 5a. The act of going to visit relatives is boring 5b. Relatives that visit are boring. It is important to note that 5a and 5b are paraphrases of 5 while 5a is not a paraphrase of 5b neither is 5b a paraphrase of 5a. 19 In the view of Allan (1986:146), “every expression has at least one meaning; many of course, have more than one, and are said to be ambiguous”. That is also the opinion of Crystal (1997:17) when he describes ambiguity as a word or a sentence that expresses more than one meaning. For Umera-Okeke (2008:67), “one of the characteristics of any language is multiplicity of meaning and that is why ambiguity and disambiguity are subjects of semantics”. For her, “it is the duty of semantics to identify which words or sentences have more than one meaning and all that there is to that”. In other words, semantics verifies what constitutes ambiguity and the possible causes. Fromkin and Rodman (1993:129) agree with this popular view when they say that “a word or a sentence is ambiguous if it can be understood or interpreted in more than one way”. They agree that the ambiguity in 3b above is because of the word “bear” which has two different meanings. For them, the ambiguity problem in 3b could be resolved by adding additional context, for example; 3bi. She cannot bear children if they are noisy 3bii She cannot bear children because she is sterile. Using 3bi and ii, Fromkin and Rodman invariably talk about disambiguating ambiguous expressions. In his own contribution, Osuagwu (1996:49) opines that ambiguity is a phenomenon where “a word, phrase, or sentence is capable of many interpretations”. Thus for him, ambiguity means being “susceptible to multiple interpretations, doubtful or uncertain”. Ambiguity has to do with words and sentences (i.e. lexical 20 and structural) and it indicates the presence of two or more possible interpretations for an expression. The foregoing establishes two basic facts: a. ambiguity can operate at word, phrase, or sentence levels, b. ambiguity is all about one expression, having more than one meaning. One may therefore conclude that ambiguity is a linguistic phenomenon whereby a word, a phrase, or a sentence is capable of giving rise to more than one interpretation. Akmajian et al. (op cit) also see polysemy as “the property of having more than one related meaning. Ndimele (1999) believes that polysemy is a meaning relation whereby a single lexical item has several (apparently) related meanings. In the above definitions, the operative word is “related” because it implies that in a polysemous word, the several meanings to be deduced from the structure have to belong to a common semantic field. For example, in English, the word “mouth” is polysemous because it can mean a “part of the body”, “an entrance of a cave”, “where a river flows into the sea”. 2.3 Causes of Ambiguity Ambiguity is a linguistic condition that occurs when there is no one to one correspondence between an expression and the meaning decoded from it by the hearer. The factors that may lead to ambiguity are discussed below. Ambiguity arises when a speaker decides to play on words. This occurs when a speaker intentionally chooses a word that would confuse his/her audience to serve 21 as a sort of pun. In this sense, the idea of ambiguity is seen as a joke. For instance, in Igbo, this expression: 6. Ị chọrọ íkpù? may have these interpretations: 6a. Do you want to put on a cap? 6b. Do you want vagina/penis (or rather, to have sex?) In his own view, Lyons (1968: 212) opines that ambiguity can be accounted for in terms of its functions either as the constituent structure or as the distributional classification of the element or both. On this note, Lyons uses the following expression to illustrate: 6 They can fish Example 7 above could be interpreted in these two ways: 7a. They are capable of fishing. b. They put fish in containers. According to Lyons (1968:212), the ambiguity in 7 above is accounted for by the double classification of “can” either as a modal auxiliary verb or as a transitive verb and “fish” either as a verb or a noun. In the view of Umera-Okeke (2008:68), “there is also ambiguity due to lexical factors”. She goes on to illustrate this by using the word “fine” in the following sentence: 8a She has a fine leg 22 Is it fine in terms of straightness or being good in athletics, or being hairy? Also in the sentence, 8b. Ngozi is a good student, ambiguity arises due to the nature of the word “good”. One may begin to ask, is Ngozi “good” because she behaves well, or that she is beautiful, or that she is intelligent? On the causes of ambiguity, Empson (1977:2) attributes it to the fact that the human thoughts are complex (that is, very difficult to understand) and that there is no way one can actually read what is exactly in the speaker‟s mind. According to him, “the thought is complicated, or at least doubtful, whereas the feeling is direct”. 2.4 Types of Ambiguity Different scholars put up different views as to the types of ambiguity. Ndimele (2005:77-79) identifies two types of ambiguity which are lexical, and structural ambiguity. According to him, lexical ambiguity is the type of ambiguity “…which results when a construction has more than one meaning due to the presence of a particular word in that construction”. Examples 2a,b, and c above are used to illustrate Ndimele‟s idea of lexical ambiguity. Then for structural ambiguity, he opines that “this type of ambiguity arises when a particular word or phrase can modify more than one constituent or can be involved in more than one relational association”. Structural ambiguity may also arise due to how the whole sentence is 23 arranged or organized or the way a particular word or phrase is placed in a sentence. Ndimele uses the following to illustrate structural ambiguity. 9a. All Japanese History teachers were invited. 9b. Careless lawyers and soldiers were in attendance. 9c. It is a mark of rudeness to insult old men and women. Examples 9a, b and c are all illustrations of structural ambiguity. This is because, they are ambiguous not because of the presence of a particular lexical item but because of how the expressions are organized. Crystal (1997:17) agrees with Ndimele‟s view (that there are two types of ambiguity: lexical and structural) when he opines that “lexical ambiguity is the ambiguity which does not arise from the grammatical analysis of a sentence, but is due solely to the alternative meanings of an individual lexical item”. Crystal on the other hand sees structural ambiguity as “a term used in linguistics to refer to a construction with more than one grammatical interpretation in terms of constituent analysis”. This may well inform us on why Carnie (2007:87) uses syntactic trees to show structural ambiguity and the way of disambiguating it. Let us consider the following: 10. The man killed the king with the knife The above sentence may mean: 10a. The man used the knife to kill the king, or 10b. The king with the knife was killed by the man. 24 For Carnie, if paraphrase in 10a is applicable to 10, the syntactic tree would be something like this: TP NP VP modifies D The N man N killed PP D the N King P with NP D the Fig 3: Syntactic tree of 10a where TP = Clause NP = Noun phase D = Determiner N = Noun VP = Verb phrase V = Verb PP = Prepositional phrase P = Preposition N knife 25 On the other hand, if 10b is applicable to 10, the syntactic tree would look like this: TP NP D the VP N man V killed NP modifies D the N king Fig 4: Syntactic tree of 10b PP P with NP D the N knife Adapted from Carnie (2007:87-88). On his own part, Ullman (1962:156) identifies three types of ambiguity. These, according to him, are “phonetic, grammatical, and lexical ambiguities”. This phonetic ambiguity may be what Mbah (2008) refers to as “tonal ambiguity”. According to him, “in some Igbo sentence patterns, the ambiguous structures depend on homophony of the segments and tonal similarity”. He uses the following examples to illustrate tonal ambiguity: 11a. Á rápụ ya n‟Ọbà, ọ gà-àmá ụzọ lá (If) leave him/her/it in Ọba, will he/she/it know way go (home). 26 If he/she/it is left at Ọba, will he/she/it know the way home? b. Árá pụ yā n‟Ọbà, ọ gà-àmá ụzọ lá (If) madness come out him/her/it, he/she/it will know way go (home) If he/she/it runs mad at Ọba, will he/she/it know the way home. When we observe the above example closely, it would be seen that the ambiguity in 11 a and b is not lexical neither is it structural. Even though the a and b share identical letters, they are arranged differently and this difference in their syntax affects their meanings. It is however important to note that in this type of ambiguity, the confusion disappears as soon as the expression is reduced to writing. It could be seen from his examples that his “grammatical” ambiguity is likened to other scholars‟ structural ambiguity, for instance; 12. “George wants the presidency more than Martha” The interpretations that could be given to 11 above are: 12a. George wants the presidency more than he wants Martha b. George wants the presidency more than Martha wants the presidency. In expatiating on what he identified as phonetic ambiguity, Ullman says that phrases and sentences that may be distinct when written may sound ambiguous especially in fast speech. He uses these examples, (Ullman 1962:157). 13a. Plump pie b. Plump eye c. The sun‟s rays meet d. The sons raise meat [plm paı] [ðə sns reiz mit] 27 It could be observed that in fast speech, the listener has to subject the above to disambiguation by contextualizing the expression before he/she is able to decode appropriately. However, it has to be noted that it is only phonetic because, when written or printed, the difference becomes clear and there would be no ambiguity there. It could be observed from the foregoing that linguists have identified two types of ambiguity: lexical and structural. It was only Ullman (1962) that identified the third type which is phonetic ambiguity. The various scholars are in agreement that lexical ambiguity exists at word level while structural ambiguity exists at phrase, clause, and sentence levels. 2.5 Polysemy Ambiguity and polysemy are so related that where one is discussed, it brings up the other. As Agbedo (2000:157) would put it, “polysemy refers to a set of different meanings associated with a word”. If a particular lexical item is subject to various interpretations, then that particular word is said to be polysemous. Agbedo thus believes that the word “bank” is polysemous because it is amenable to these interpretations: 14 “bank” 14a Meaning 1 - land beside a river b. Meaning 2 - to deposit money in financial institution for safe-keeping c. Meaning 3 - establishment for keeping money safely 28 d. Meaning 4 - row of keys As Umera-Okeke (2008:53) avers, polysemy is “a situation where a word has two or more meanings”. She goes further to explain that in the dictionary, a polysemic word is treated as “a single item, that is, one word with meanings, 1,2,3 etc”. That is also the view of Saeed (2009: 64) when he writes that even though polysemy and homonymy deal with multiple senses of a word, “…polysemy is involved if the senses are judged to be related”. This implies that “relatedness” is an important factor in polysemy. Thus, Saeed puts it in a rather clearer way: This is an important distinction for lexicographers in the design of their dictionaries, because polysemous senses are related under the same lexical entry, while homonymous senses are given separate entries. Lexicographers tend to use criteria of „relatedness‟ to identify polysemy. Lyons (1977:146) agrees with this popular opinion when he writes that a word is said to be polysemous “if it has a single lexeme with several distinguishable meanings”. Talking about relatedness, let us look at these phrases: 15a. eye of a needle b. foot of the mountain c. hands of a clock d. ear of a corn e. leg of a chair They show that eye, foot, hand, ear, leg etc. have other meanings apart from their literal meanings, so, they are said to be polysemous. 29 One can further illustrate polysemy in this other way using the lexical item “eye” as seen in the English mini dictionary: 2.6 (i) the organ of sight (ii) something compared to an eye in shape, position etc (iii) look at closely or with interest Polysemy versus Homonymy The difference between polysemy and homonymy is subtle. It has been argued that the difference between polysemy and homonymy is not always clear –cut. This problem, as Palmer (1981:101) puts it, lies in the fact that: …if one form has several meanings, it is not always clear whether we shall say that this is an example of polysemy (that there is one word with several meanings) or homonymy (that there are several words in the same shape). Saeed (2009:64) proffers a solution to this problem when he adjudged that there is a traditional distinction made in lexicology between homonymy and polysemy and it is that both deal with multiple senses of words; but polysemy is only invoked if these various senses are judged to be related. Homonyms are unrelated senses of the same phonological word. Some linguists distinguish between “homographs”, senses of the same written word, and homophones, senses of the same spoken word. When a word is polysemous, it takes only one entry in the dictionary with the different meanings treated as meaning 1,2,3 etc but in a homonymous situation, they take different lexical entries. This informs us about why Allan (1986:155) believes 30 that homonymy is “…the relation that holds between formally identical expressions, which correspond with separate lexeme or morpheme entries in the dictionary”. 2.7 Summary of Literature Review From the discussions so far, we have seen that the word polysemy is used to describe a lexical item that is capable of having more than one meaning, while ambiguity is when a phrase, sentence, utterance or a discourse capable of having more than one interpretation. Though ambiguity may be intentional, it violates the co-operative principles because the way an utterance is made determines whether it is felicitous or infelicitous. In the Nsukka group of dialect, ambiguity impedes communication and it requires both contextualization and ingenuity of the hearer to disambiguate such expressions so that he/she can understand what actually the speaker means. 31 CHAPTER THREE DATA PRESENTATION AND ANALYSIS 3.1 Ambiguity in Nsukka Group of Dialects In the previous chapter, we identified three types of ambiguity: lexical ambiguity, structural ambiguity and phonetic or tonal ambiguity. Different languages differ in their ways of stringing words together to produce ambiguous expressions. This means that an expression that is ambiguous in one language may not necessarily become ambiguous when translated to another language. This makes ambiguity to be a rather language-specific phenomenon. Certain expressions become ambiguous due to how words are combined and how such words interact between or among themselves. In such cases, the listener becomes confused because he/she has two or even more interpretations to give. Additional information may be required from the speaker to disambiguate the structure, or the listener may use the situation at hand (or the context) to choose the most appropriate option. 3.2 Ambiguity in Phrases, Clauses, and Sentences In the Nsukka group of dialect cluster, ambiguous structures abound. Let us cite examples of ambiguity as seen in phrases, clauses, and sentences. 16. Ó shìrə ìké It be present hard 32 16a It is hard/difficult b It is strong c It is wonderful 17 Ọgẹrẹnyị onyeke nẹ onyenye Old man and girl/woman 17a (Old man) and woman, ie only the man is old b Old (man and woman), ie both are old. 18 Ọ ka m ọyị He/she/it be I better 18a He/she/it is better than me b I prefer that (to some other thing) Example 18 is ambiguous because it may be interpreted to mean 18a in which case it means that it is better than me while the interpretation in 18b implies that I prefer him/her/it to some other one. 19. Ewu na-ere Goat is decaying 19a Goat is decaying b Goat is expensive (in the market) 20 Ágwọ tərə ègwa snake eat past beans 33 20a Snake ate beans Snake is multi-coloured 21. Ngọzị nọ n‟úlò 21a Ngozị is in (side) the house b Ngozi is around 22 Jẹ yàmá ya 22 a Go and put-off the appointment b Go and spread/plant it (as in nursery planting) c Go and mix the food In such expressions as in example 22, the speaker needs to attach a noun for the listener to be able to deduce appropriately. For example, 22d Je yama ije nuhwe Go and put-off that appointment Je yama akəkə nụhwụ e Go spread seeds those Go and spread those seeds (as in nursery planting) Jè yàmá nrí óbə f Go mix food the Go and mix the food 23 Jé wụshịá 23a Go and pour it out b Go and wash-off the dirt (from your body) 34 24 Ézè kpətá 24a Eze bring a mouthful b Eze mould c Eze remove and bring (a domestic animal where it is tethered). Example 24 is rather a command or an imperative and the ambiguity problem therein, it requires the speaker to attach a noun antecedent to the verb “kpəta”. It could then be any of the following. 24d Eze kpəta ewu Eze bring goat Eze bring a goat e Eze kpəta ite Eze mould pot Eze mould a pot f Eze kpəta mənyi Eze get water Eze get a mouthful of water 25 Je hàmá 25a Go and comb b Prepare and get a measure of foo-foo c Go and get honey (from the comb) The ambiguity in example 25 could be disambiguated if a noun is attached to it. 25a, b, and c would then be rendered as 25d, e, and f respectively. 35 25d Je hama ishi Go comb head Go and comb (your) hair e Je hàmá útàrà Go mould foo-foo Go prepare and smoothen foo-foo (for eating) f Je hàmá ẹnwụ Go harvest honey Go and harvest honey (from the honey comb). 26 Ẹnyá ádəgə nwónyékē núhwè ọyị Anya adịghị nwoke ahụ mma Eye be not man that good Example 26 could have any of these interpretations 26a That man is mad b That man has eye problem 27 Nwányì hwụ ná-éré ékwà də òjí bịarə. Nwanyi ahu na-ere akwa di oji biara 27a The woman who sells black clothes came b The black woman who sells clothes came We can also use tree diagram to disambiguate example 27. Using the tree diagram, 27a would look like this: S NP NP CP VP NP 36 while 27 b would be represented as follows: S NP VP NP CP Det NP Adj Noun Noun The black woman who sells clothes Fig 5b: Disambiguating Example 27:27b 28. N‟íshí n‟íshí 28a. In order of seniority b. One by one 29. Émēlē yē n‟àzə m Emela ya n‟azụ m 29a. Don‟t do it in my absence. came 37 b. Don‟t do it on my back. In ambiguous structures, the listener is subjected to a wide range of choices which are all possible probabilities to the given structure. This is mainly seen in uncompleted expressions which the speaker may feel that there is no need either to waste time or energy in completing certain utterances. In such cases, the listener experiences the problem of making a choice from a variety of options. Hence, the listener is compelled to use his/her ingenuity alongside the given context to deduce appropriately. Here, are some examples of such instances. Mə ga-eso je-eje Legọs 30. Agaara m iso gi jee Legọs I would have joined you to go to Lagos 30a. Mane ike gwụcharə m – but I was very tired b. Manẹ ị gwadəgə m – but you did not tell me c. Manẹ enwegəmə ego – but I had no money d. Manẹ ọ də tụtụtụụ - but it is too far e. Manẹ emekomə iye ọzọ – but I was doing other things. f. Manẹ ihe ji m – but I was sick 31 Mə ga-anə gə ụtàrà Agaara m inye gi ụtara I would have given you foo-foo 31a. Manẹ ofe agwụma – but the soup is finished. 38 b. Manẹ anə m eme iye ọzọ –but I am doing other things c. Manẹ ị lụkọ eshị - but you are in a hurry. d. Manẹ efere adəgə - but there is no plate e. Manẹ ọ nəgə adə gə ọyị - but you don‟t like it. 32. Mə gé-égbə ágwó nụhwà Agaara m igbu agwọ ahụ I would have killed the snake 32a. Manẹ ejigəmə oshishi – but I did not have a stick b. Manẹ ọ gbahwuru – but it escaped c. Manẹ egwu tụkọmə - but I was afraid d. Manẹ ọ də nə nsọ - but it was a sacred snake The peculiarity in these types of structures (30,31, and 32) is that they are conditional and independent clauses. 3.3 Metaphorical Ambiguity in Nsukka Group of Dialects According to Richards and Schmidt (2002:201), Metaphors are important means by which words carry both cultural and semantic meanings, and each language has its own metaphors that have accumulated over time and that must be learned by second and foreign language learners. 39 For Bailey, Corpperwaite, and Munro (2008:72), metaphor is “a comparison of one person or thing with another by saying that the first is the second, as in: he was a tiger in the combat” Metaphor is a vital aspect of language for in it lies the beauty of a language. It is a culturally-related phenomenon which is easily identified and understood by native speakers of a given language. An L2 or a foreign language learner has to learn the metaphors of the language in question in order to attain competence. On his own part, Empson (1977:3) defines metaphor as the: Synthesis of several units of observation into one commanding image; it is the expression of a complex idea… by a sudden perception of an objective relation. One thing is said to be like another, and they have several different properties in virtue of which they are alike We say that metaphorical expressions are ambiguous because they have the following meanings: a. literal meaning b. metaphorical meaning Measured against their ordinary and figurative uses, they are ambiguous. In Nsukka Group of Dialect cluster, metaphorical ambiguity abound and according to Mbah (2008:1-20), “the cognitive semanticists believe that language is seen from the window of metaphor”. Let us examine the metaphorical ambiguity in Nsukka Dialect cluster. 40 33. Ódò àkwụamá ụgwọ ishi Ada Odo akwụọla ụgwọ isi Ada 33a. Odo has bought Ada‟s head – literal meaning b. Odo has paid Ada‟s dowry – metaphorical meaning 34. Rəmá ọrə hwụ n‟ẹnyá m Rụa ọrụ ahụ n‟anya m 34a Do that work in my eyes (or in my presence) – literal 35. Ndə ndọrọndọrọọchịchị mbekwu Ndị ndọrọndọrọ ọchịchị niile bụ mbe Example 35 could mean either 35a or 35b 35a. b. 36 All politicians are tortoise – literal All politicians are crafty Jọn bə ụgọdụ Jọn bụ nkịta John is a dog 36a. b. 37. John is a dog – literal meaning John is promiscuous – metaphorical meaning Nwá hwụ bə ọkəkọ udumənyi Nwata ahụ bụ ọkụkọ udummiri 37a. b. That child is a rainy-season chicken – literal That child is always sick – metaphorical niịle bə 41 38. Ngọzị bə átərə Ngọzị bụ atụrụ 38a. Ngozi is a sheep b. Ngozi is foolish 39. Nwá hwụ bụ ewu Nwata ahụ bụ ewu 39a. That child is a goat – literal meaning b. That child is stupid – metaphorical meaning 40. Nwaanyị hwụ bə eshì Nwanyị ahụ bụ ezi 40a. That woman is a pig – literal meaning b. That woman is dirty – metaphorical meaning 3.4 Lexical Ambiguity – Polysemy Polysemy is a semantic condition in which one word has several meanings. It is however important to note that the several meanings of a polysemous word have the criteria of “relatedness”. Thus, Ndimele (1999:57) avers that “all the several meanings of a plysemous word belong to a common core”. In polysemous words, `one of the several meanings is central while other meanings are rather figurative or metaphorical extensions of the core sense. 3.5 Polysemy in Nouns in Nsukka Dialect Cluster 42 Nouns The several senses Remarks Ẹnyá as part of the body central meaning as topmost section of oil metaphorical extension as part of a seed metaphorical extension as the tiny hole of needle ,, as part of the body central meaning as sedimented part metaphorical extension as part of a compound ,, palm kernel central meaning as something too hard metaphorical extension as seed ,, as part of the body (breast) central meaning as madness metaphorical extension as part of the body as part of a tree central meaning Ọhə Ák ə Ẹrá Ụkwụ as standing apparatus ,, ,, ,, metaphorical extension ,, ,, (bed stand, table stand etc) Íshí as part of the body central meaning as paramount metaphorical extension as eldest ,, ,, as edge of something ,, ,, as number one ,, ,, 43 Ọnụ Íme Ḿkpà as part of the body central meaning as entrance of a hole metaphorical extension as frontage of something ,, as pregnancy central meaning as inside of something metaphorical extension as central part of something ,, as something important central meaning As a ceremony metaphorical extension as being too tight (not ,, ,, balanced) ,, ,, ,, ,, as being too crowded Ọgwụ Òtòbò ụtə Ụzọ Ụlọ as drug central meaning as amulet metaphorical extension as magic or charm ,, ,, as poison ,, ,, as a playground central meaning as a hiding place inside metaphorical extension the earth for termites ,, as weevil central meaning as levy metaphorical extension as contribution ,, as road central meaning as sight metaphorical extension as to give chance ,, ,, as door ,, ,, as a house central meaning as a built-up area metaphorical extension ,, ,, 44 Ugwù not full central meaning circumcision metaphorical extension Ụmụ children Ẹgwà Ọkə Ézè Ụtàrà Ákpọk ọ central meaning as little-little things metaphorical extension as off-shoot ,, as a type of beans central meaning as multi-coloured metaphorical extension as character ,, as fire central meaning as being hot metaphorical extension as being bright-coloured ,, ,, as in frenzy ,, ,, as in king central meaning to dodge metaphorical extension as a person‟s name ,, as foo-foo central meaning something very easy metaphorical extension as pepper central meaning metaphorical extension ,, ,, highly inflammatory ,, ,, ,, as a sauce for food Ẹkwụ Book central meaning kwọ School metaphorical extension Leaf ,, ,, Very light ,, ,, very many/very plenty central meaning as being worthless metaphorical extension wage debt central meaning Ẹjā Ụgwọ metaphorical extension 45 Ẹká Ìhè Ígwè Ánə Ẹkwá Égbè Íkpə Ọkwà Ẹnyụ Jí as part of the body as a clap central meaning metaphorical extension as a handle ,, light central meaning exposure metaphorical extension outside ,, ,, civilization ,, ,, iron central meaning bicycle metaphorical extension strong ,, meat central meaning to be stupid metaphorical extension fleshy ,, egg central meaning to be fragile metaphorical extension to be very smooth ,, gun central meaning to be so loud metaphorical extension to eat to one‟s fill ,, ,, to be prepared ,, ,, private part central meaning to hide metaphorical extension to plant seed in nursery ,, a type of bird central meaning very wise metaphorical extension very smallish ,, pumpkin ugliness yam husband central meaning metaphorical extension central meaning metaphorical extension ,, ,, ,, ,, ,, ,, 46 Nouns in Nsukka Group of Dialect Íshí Standard Igbo Version ísí English Gloss Different Senses head The beginning/ the eldest Ẹńyá ányá eye as part of the body as topmost part of sedimented liquid/the tip or opening through which a seed germinates. Ḿkpə mkpú a shout a shout an anthill ọhə íkè bottom as part of the body/sedimented part of something Úkwú Úkwú Leg as part of the body as a stand for something (eg. tree, chair etc) Úkwù Úkwù Waist Mbá Mbá Tuber A tuber of yam/ person‟s name a whole bar-soap Éká Áká Hand as part of the body as branch of something ólə Ólú Neck Ónú / as part of the body as an entrance as a home of something ékpərì Ákpịrị throat as part of the body Úzò Ụzọ Door road, illumination Úlò Úlọ built up area House 47 Looking at the above examples, it can be observed that the central meanings of most of the nouns are seen as part of the human body while other senses of the meanings are metaphorical extensions. 3.6 Polysemy in Verbs It is generally observed that in Igbo, the verb is the only part of speech that can take inflectional affixes e.g., the verb, “jé” can be thus inflected: jé ije - to go jebe – go away In Nsukka Group of Dialect, the following verbs are found to be polysemous. to creep away to faint ịsọ to flow like water to kill igbəté to cut to catch to avoid ízè to escape to respect 48 to bring íwote to offer to spend ịhe to bring up to fly to drink (any liquid) ịňə ịṅə (iyi) to swear (an oath) ikpe ekpə – to hide íkpə ikpə maa – to mask ikpə akəkeə – to plant (seed) to turn upside down ịhọ ịhọ (ihe) – to choose something ịhọ (ihe) to separate something ídē ide (ihe) to write something ide (ihe) to ferment something íjè ije ije – to walk ije ije – to negotiate for something ịkwa (ékwá) – to cry ịkwa (ozə) – funeral ịkwa (ékwà) – to sew cloth 49 íkwā ịshwa (ezə) to sweep (compound) ị shwa ịshwa (ude) to rub (pomade) to consume all ivə (ivə) to carry (load) ívə ivə (n‟uche) to bear (in mind) ivə (n‟ishi) to memorize ishi (nri) to cook (food) íshi to come from ishi (n‟obodo) to be a native of (a village) to mix ịgwā to tell to resemble to sow (e.g .yam) íyí to set a trap to put on clothes ịkpə ịkpə (ihe) - to drag (something) to mould ídò to seek secretly (lie ambush for a prey) a type of termite 50 3.7 Polysemy in Adjectives The feature of adjectives in Igbo is such that it is just a small class made up of not very many words. Adjectives in Igbo normally come after the nouns they modify except a few like „ajọ‟, and „ọmarịcha‟. According to Emenanjọ (1978:71), when used with nominals, “neither the adjectives nor the nominals undergo tonal changes characteristic of associative construction”. This implies that even in associative constructions, adjectives still bear their inherent tones, e.g. óchá Nwoke ọchá áhù white/fair man fair that Fair man Ojíí Nwáányị ójíí áhụ àbíalá black/dark woman dark that come has Dark woman has come 51 In Nsukka dialect cluster, the following adjectives are identified: Adjective Possible Interpretations ójíí black, dark ócháà white, fair, complexioned shiirē big, mighty ẹjọ ugly, evil, bad njákírí old, worthless émōró beautiful, good, well, acceptable já small, little 3.8 Ambiguity in Questions In some question patterns, it is observed that the speaker unintentionally ends up putting across an ambiguous question. This usually occurs when the interrogative morpheme co-occurs with the attributive clause which is referential to the two NPs in the matrix clause. Such patterns do not occur in interrogatives only, they are also observed in declarative statements with wh -relatives (Mbah, 2008:1-20). Examples of such are: 41. Ònyé nwē éwú ne-ézúzù ezuzu? There is ambiguity in 41 above. According to Mbah, “the wh-relative embedded in the sentence may refer to the subject of the matrix clause or to the verb complement which in turn serves as the subject of the embedded clause”. In other 52 words, “na-ezuzu ezuzu” may either refer to the owner of the goat or to the goat itself. The structure of ambiguity in such questions may be illustrated thus: 42. Kedee onye nwe nwa nəma ụkwụ adəgə Kedu onye nwe nwa a ụkwụ adịghị Who has this limping child? Or Who is it that limps that has this child? S S comp NP kedee VP V NP nwe NP DET onye nwa 43. nəma Onye nwe ụma ishi gbawarə alarẹma Ónyé nwē mmà ísí gbàwàrà àláālá. The owner of the knife with the spoilt is gone – or The insane person who owns the knife is gone. 44. Ónyé kpò igòdó né-èmé mkpótú? Who has the key that is making noise? – or Who is this noisy person that has the key? S ụkwụ V adəgə? 53 It is however observed that such constructions occur in situations where the speaker is not very happy. The annoyance may be because the thing (or object) is seen where it is not supposed to be seen, or goes where it is not supposed to go, or is how it is not supposed to be. 54 CHAPTER FOUR DISCUSSION AND FINDINGS In this research, we have been able to identify three types of ambiguity. They are: lexical ambiguity (i.e. polysemy), structural ambiguity, and tonal/phonetic ambiguity. Polysemy arises when a particular lexical item is susceptible to various interpretations. Nevertheless, it is important to point out that the criteria of “relatedness” comes into play in determining whether a particular lexical item could be adjudged to be polysemous or not. A polysemous word takes a single entry in the dictionary with meanings 1,2,3,4, etc. To make this clearer, let us use the word “leg” to illustrate polysemy. Leg a. each of the limbs on which a person or an animal stands and moves; part of human/animal body b. a long thin support of a table, chair etc. leg of a table c. a section of a journey, race, competition; first leg match etc. The word “leg” is therefore polysemous. Because of this, a listener has to use context or any other means in determining which of the meanings a speaker intends. In structural ambiguity, the ambiguity therein cannot be attributed to any particular lexical item but is seen when a word or a phrase can modify more than one constituent or can be involved in more than one relational association. Structural 55 ambiguity may also arise due to how the whole sentence is arranged or organized. In the Igbo language, according to Mbah (2008), the construction types that illustrate structural ambiguity include structures with wh-relative, conjuncts and disjoints, metaphoric reference, interclausal pronominal reference, and imperativisation. Let us re-examine the features of these different structures. 4.1 Ambiguity in Wh-relative This type of structure may be interrogative or declarative statements which are ambiguous because the wh-relative may be referring to either the subject of the matrix clause or to the verb complement which may equally serve as the subject of the clause that is embedded. Let us use these examples to illustrate: 45. Onye nwe ụlọ hwụ na-ada? Onye nwe ụlọ ahụ na-ada? Who has house that is falling Who has that house that is falling? The ambiguity in example 45 lies in the fact that the independent clause “that is falling” may refer to “who” (subject of the matrix) as well as to “house”. In other words, it can be the “who” (owner of the house) that is falling or “house” that is falling. 46. Onye nwe ego hwụ ọkə rerə abịama Onye nwe ego ahụ ọkụ rere abịala Person own money that fire burnt past participle come 56 The owner of the money that fire burnt has come The ambiguity in 46 above lies in the fact that it may be the owner of the money him/herself that was burnt or it can be the money that was burnt. 4.2 Ambiguity in Conjuncts and Disjoints Ambiguity may arise in some co-joined structures because of the inability to detect what entities are included or excluded in such conjoints. This arises when the conjunction “na” (and) is used in joining different entities. Let us use the following examples to illustrate such structures: Ji Ijeoma nẹ Ada ja-abịa 47. Yam (or husband) Ijeoma and Ada will come Example 47 is ambiguous because: I. The lexical item “ji” is polysemous because most speakers in the Nsukka Group of Dialect will take it to mean either “yam” or “husband”. II. It may have these various interpretations 47a Ijeoma‟s husband and Ada‟s husband will come b. Ijeoma‟s husband and Ada will come c. Ijeoma‟s husband who is also Ada‟s husband will come The implication of 47 c is that Ijeoma and Ada are married to one husband. 48. Nwa nkẹ onyeke nẹ nke onyenye esuegbeme Child for male and for female grown full are 57 Example 48 is also ambiguous because it is amenable to different interpretations. The ambiguity therein is created by the presence of the conjunction “nẹ” (which is and). There arises the confusion of what entity is either to be included or excluded in the conjunction. It can have these interpretations: 48a. b. 4.3 Child of the man and child of the woman are fully grown Child of the man and the female are full grown Ambiguity in Metaphoric Reference Metaphor is a culture-based phenomenon which exists in all languages. When we talk about metaphorical ambiguity, it cuts across all other figures of speech because as far as meaning component is concerned, these figures of speech have literal meaning and figurative meaning. Metaphor is language-specific because what is metaphoric with a specific meaning in one language may have a different meaning altogether when translated to another language. To illustrate this further, it is observed that in the English language and culture, the fox is an animal that symbolizes cunning and craftiness, but in the Igbo language and culture, the animal which takes that role is the tortoise. In Igbo, in the Aninri area (e.g. Nenwe), the rabbit if seen wandering about in broad day light symbolizes bad omen (that somebody would die) but in the Nsukka area, it is the chameleon that plays that role. Let us observe the metaphoric extensions in the following: 58 Eze ejigə ẹnya ahwụ Odo 49. Eze ejighi anya ahụ Odo The interpretation of 49 above are: a. Eze does not use his eyes to see Odo b. Odo is Eze‟s enemy 50. Emele ye n‟azə m Emela ya n‟azụ m Example 50 could be interpreted to mean: 50a. Do not do it on my back b. Do not do it behind me c. Do not do it when I am dead 4.4 Ambiguity in Imperatives In some imperative constructions, ambiguity may also arise. This is when a speaker gives an order to the hearer. In such a situation, the speaker expects no reply from the hearer rather he/she (the speaker) only expects the hearer to carry out the instruction so given go and start chewing it 51. Je taarẹ ya go and start measuring it go and wash it off 52. Je wụshịa ya go and pour it out 59 go and put it on go and sow (plant) it 53. Je yime ye 4.5 Ambiguity in Inter-Clausal Pronominal Reference Ambiguity as a result of inter-clausal pronominal reference occurs in Igbo. In a compound structure that has a noun antecedent and its anaphor; the anaphor may create ambiguity as to whether it (the anaphor) is co-referential to the noun antecedent or whether it is a disjoint reference. Let us look at this example: 54a. Eze sị na ọ ga-abịa The ambiguity in 54 above is whether “ọ” is co-referential with Eze or whether it is a disjoint reference. However, in Nsukka dialect cluster, this type of ambiguity does not exist. This is because, the dialect cluster makes a clear difference between co-reference and disjoint reference. In this dialect, example 54 above would not be ambiguous because the anaphor “ọ” is a disjoint reference and therefore, does not refer to “Eze” but to a different person. If the anaphor is to be co-referencial with the antecedent, it would be realized thus: 54b. Eze sə nẹ ya jị-abịa Eze sị na ya ga-abịa Eze say past that he will come Eze said that he (Eze) will come 60 4.6 Uses of Ambiguity As a semantic feature, the use of ambiguity is welcome in some contexts but it is despised in others. In situations where one embarks on an expository writing for instance, one need not be ambiguous because ambiguity impedes understanding. Osuagwu (1996:51) rightly pointed out that when a writer uses “a language which can be taken to mean something other than intended, he has failed in his job”. That not withstanding, creative writers may deliberately decide to be ambiguous in their writing. This is because; ambiguity serves a number of purposes in enhancing the beauty in a piece of creative writing. Ambiguity serves as pun. This is when a writer decides to play on certain words. The intention of the speaker/writer in this may be just to invoke a deep and diverse thought in the hearer/reader before understanding the art therein. In such cases, it is seen that the pun created is beyond the ordinary mind to comprehend. To illustrate this, let us look at example 55 below: 55. Ngaa okpu, ị chọrə ikpə? Were okpu, ị chọrọ ikpu? Example 55 above could be thus interpreted 55a. Take cap, do you want to put it on? b. Take condom, do you want vagina? c. Take cap, do you want to sink? 61 Citing pun as an example readily calls to mind a famous promise by one politician in the second republic (name withheld) during his electioneering where he ignorantly created a pun thus: - “I will water Iheakpụ, fire Ovoko, Umunowere no” Invariably, what this politician meant was that if elected, he would sink a borehole at Iheakpụ, bring electricity simply to Ovoko, but would do nothing for the people of Umunowere. In the use of euphemism as a figure of speech, ambiguity is created. Euphemism, according to Richards and Schmidt (2002:188), is “the use of a word which is thought to be less offensive or unpleasant than another word”. For instance, in America, the use of “rest room” is widely accepted in place of toilet. Likewise in the Igbo language, instead of saying that someone is in the toilet, we rather put it that he/she went to the backyard, whereas “backyard” ordinarily implies “behind the house”. It is therefore clearly seen that euphemistic ambiguity is used when a speaker/writer does not want to hurt or injure the feelings of individuals. Generally speaking, ambiguity is a source of entertainment in the use of language. When an ordinary idea is put across in an extraordinary way, it is entertaining to the audience. This may be the reason why ambiguous expressions are widely used in advertisements both in the print and electronic media. Let us consider this advertisement piece regularly shown on the television: 56. “Sunrise wheat flour, everybody kneads it!” 62 The ambiguity in 56 is because of the homophone in the words “kneads” and “needs”. Example 56 above could either mean: 56a. b. Every body kneads it Everybody needs it Whichever interpretation one gives to 56 (either a or b) it will suitably apply 4.7 Processing Ambiguous Expressions According to Akmajian, Demers, Farmer, and Harnish (2009:366), “in order to determine the meaning of expressions, the hearer must be able to mentally process sentences that reflect complex structural properties of human language, such as structural ambiguity…” There has been much research on how ambiguous expressions are understood. This is because, the decoding of meanings of sentences is a crucial part of linguistic communication. When we talk about processing ambiguous expression, we think seriously about the speaker‟s intended meaning which is operative on that particular occasion. To overcome ambiguity, the hearer uses contextualization strategy. To apply this strategy, the hearer contextualizes the ambiguous expression and presumes the speaker‟s utterance to be contextually appropriate. Akmajian, Demers, Farmer and Harnish (op.cit) use the following to illustrate this: …at an airport zoning meeting the sentence flying planes can be dangerous would naturally be taken as a remark about the danger of planes flying overhead; but at a meeting of the Pilots‟ Insurance Board it would naturally be taken as a reminder of the risk of piloting planes. 63 Let us further localize the example of this contextualization strategy by using the following example: 57. Ọ nwụ òkwà n‟aka bịa In a meeting of old women in the village square, 57 above would be taken to imply that he/she came very early; but in a gathering of hunters at a spot in the thick forest to showcase the games they killed, the same expression would mean that he/she came with a partridge. Also, we have to consider the fact that most of the times, the speaker‟s communicative intent is not generally determined by the meaning of the expression uttered, but also includes the communicative message encoded and attached in other forms other than in words. For instance, the expression “I‟ll be there tonight” might be a prediction, a promise, or even a threat, depending on the speaker‟s intentions in the appropriate circumstances. On the other hand, semantic processes may be used in disambiguating ambiguous structures. This process involves assigning semantic features to the lexical item that caused the ambiguity in order to determine the appropriate meaning. Let us look at this: 58. They can fish The lexical item responsible for the ambiguity in 58 is “can”. Example 58 could be disambiguated by assigning semantic features to this lexical item “can” as can be seen below: 64 CAN 58a. can + verb + auxiliary - finite - object 58b. can + verb - auxiliary + object - finite The interpretation for 58a is that they are capable of going fishing, while b means that they put fish in cans. The problems and all the troubles of going through disambiguation processes would be drastically reduced if speakers could only be magnanimous enough in their utterances to provide a little additional information that could help hearers process ambiguous structures. On this note, let us bring forward example 25 to illustrate 25. Jèé hàmá The interpretations given to 25 are: 25a. b. Go and comb Go and get and prepare a measure of foo-foo if the speaker of 25 above could add “nri”, it would read: 25i. Jèé hámá ńrí This additional information “nr” (food) automatically disambiguates it. This is because, only 25b applies to 25i. Example 25a cannot apply to 25i. Researches indicate that when an expression is given, a lot of processing goes on even more than introspection may ever reveal. As Akinajian, Demers, Farmer and Harnish (2009:433) proffer, “hearers typically access all of the meanings of the 65 words they hear, by the end of a clause, the most plausible meaning is selected”. The processing continues and if it is found out that the meaning selected is wrong and not appropriate, the hearer has to go back and try all over again. This is what these coauthors simply refer to as the garden path sentences. Garden path sentences are sentences inferred from a given expression where a hearer tries to decode the exact intent of a speaker. If a hearer tries one inference to an expression and it becomes wrong, it is said that he/she has been led through the garden path only to have been fooled, he/she therefore has to go back all over again to apply another inference. In disambiguating ambiguous structures, one may decide to use tree diagrams. According to Akmajian, Demers, Farmer and Harnish (2009:183), “in a theory of syntax, using phrase markers to represent syntactic structure, the explanation of the phenomenon of structural ambiguity is straightforward”. This is because, an unambiguous sentence is associated with just one basic phrase marker while an ambiguous sentence is associated with more than one basic phrase marker. The coauthors use the following illustration to explain how this could be done. S Aux NP Art The N mother VP PP of the boy and the girl will arrive soon Fig 7a: Disambiguating an ambiguous structure 66 S Aux NP NP The mother of the boy and VP NP the girl will arrive soon Fig 7b: Disambiguating an ambiguous structure Adapted from Akmajian, Dermers, Farmer, and Harnish (2009:184). As can be observed, in figure 7a, the head noun of the subject which is “mother” is modified by a prepositional phrase that has a conjoined noun phrase in it. “of the boy and the girl”. But in fig 7b, the subject noun phrase is itself a conjoined noun phrase: “the mother of the boy” followed by “the girl”. The above illustrates an important property of syntactic trees. Carnie (2007:88) also avers that “trees allow us to capture the differences between ambiguous readings of the same surface structure”. 4.8 Social/Cultural Implications of Ambiguity In the Igbo language, native speakers most often make use of metaphors, idioms, and other figures of speech. These figures of speech are used to drive home pieces of advice, to explain things, and also to express issues. In fact, people see the appropriate use of these figures of speech as a yardstick for measuring the level of proficiency of an individual speaker. Ambiguity is most often a feature in the speeches of old people and is therefore a sign of wisdom. 67 In the Igbo culture, it is not expected that a child speaks to an elder in some of these features that constitute ambiguity like making use of proverbs, metaphorical ambiguity, etc. It is an elder that can decide to speak to a child (or to a younger person than him/herself) making use of these figures of speech. Nevertheless, it is expected that all adult-speakers of the language are able to understand and discern the information contained in such usages. There is a popular Igbo adage which says that: - Onye a tụọrọ ilu kọwara ya mara na ego e ji lụọ nne ya lara n‟iyi An adult speaker of any given language needs no explanations when a proverb is used. Ordinarily, when ambiguity occurs, there are chances of misinterpretation. The hearer may discern something quite different from the speaker‟s intent. In such cases, misunderstanding arises and this may result in chaos, provocation etc. In short, there is no limit to what this can cause because it may reach to the extent of war. As cited in 4.6 above, ambiguity is a source of entertainment in the use of language. In such cases, it then becomes a vehicle of humour. Let us take for instance if someone just walks up to you and says: 59. Anə gə họrə? Anu gị ọ fọrọ? 59a. Is your meat still remaining? b. Is your flesh still remaining? 68 60. Ụwa chọrə ikpə Ụwa chọrọ ikpu 60a. b. The world is about to sink The world wants vigina/penis The speaker in examples 59 and 60 knows that the statements are ambiguous but he/she only wants to amuse the audience. It is observed that in metaphorical extensions, the thoughts of the hearer are provoked “to transfer features from the source to the target” (Saeed, 2009:363). Conventionalized mappings of metaphors are largely from parts of the human body and names of animals. For instance, conventionalized metaphors of body parts in the English language according to Ungerer and Schmid (2006:117), are: head of department, of state, of government, of a page, of a queue, of a flower, of stairs, of a bed, of a syntactic construction. face of a mountain, of a building, of a watch eye of a potato, of a needle, of a hurricane in a flower, hooks, and eyes mouth of a hole, of a tunnel, of a cave, of a river neck of land, of the woods, of a shirt, bottle,-neck shoulder of a hill or mountain, of a road, of a jacket 69 In the Igbo language, conventionalized metaphorical mappings of names of animals are: ézì (pig) dirtiness égbé (kite) thief éké (python) lazy ńkịtā (dog) promiscuity átúrú (sheep) foolishness mbè (tortoise) craftiness ágū (lion) strength ényí (elephant) extra large in size ènwè (monkey) sharpness/cleverness òkwà (partridge) wisdom 70 CHAPTER FIVE SUMMARY, RECOMMENDATIONS AND CONCLUSION 5.1 Summary In this study, we have tried to explain extensively, the operations of ambiguity and polysemy in language. This work affirms that an ambiguous expression is one that is amenable to more than one interpretation. Polysemy is when one lexical item has more than one meaning. We observed that simple constructions may not be actually as simple as they may look because, there may be different interpretations that could be given to them. We recognized two types of ambiguity which are lexical and structural ambiguities. The other type discussed was phonetic or tonal ambiguity which we said that the ambiguity therein disappears as soon as the expression is reduced to writing. We were able to establish the fact that because a sentence is grammatical does not set it free from being ambiguous. We also discovered that metaphorical extensions are prone to more than one interpretation because they always have their literal and figurative meanings. This feature is a language – universal phenomenon because it operates the same in languages other than Igbo. It was discovered that in the Nsukka group of dialects, ambiguity as a result of inter-clausal pronominal reference does not arise. This is because in the dialect, there is a difference between co-referenciality and a disjoint reference. 71 5.2 Recommendations As was earlier observed in this study, communication is a two-way process and is effective only when the hearer/reader decodes appropriately what is encoded by the speaker/writer. For effective communication therefore, we recommend that speakers use utterances that have the same meaning to them as well as they do to their listeners. There is this need to implement tone marking in grammar books, works of literature, reference materials, and other scholarly work. Many expressions in Igbo are not ambiguous if tone is marked. In the English language, appropriate utilization of stress as well as appropriate use of commas would most of the time disambiguate ambiguous structures. While ambiguity is deliberately sought in some cases, it is despised in others. We recommend that language users should know situations that can warrant the use of ambiguity and use it appropriately. Many a time, ambiguity adds beauty to a piece of creative writing, but the use of ambiguity is not encouraged in cases like expository writings. 72 5.3 Conclusion Many expressions that may look simple are ambiguous when put to serious scrutiny. Ambiguity cannot totally be avoided. Despite the problems they pose to the study of language, ambiguity and polysemy are of immense help in language use. Poets and other creative writers extensively make use of ambiguity. This is because, it is a creative device that puts across messages/ideas in a few words. Finally, we conclude by saying that linguists are interested in the presence of ambiguity in language. Sentences have syntactic and semantic structures which obviously are closely related. The fact that languages are highly structured notwithstanding, language users are easily able to detect and disambiguate ambiguous structures. There is no doubt that this work will be of immense help to linguists who may wish to venture into the same subject matter in other dialects of Igbo and other languages in general. 73 References Agbedo, C.U. (2000). General Linguistics. An Introductory Reader: Nsukka: ACE Resources Konsult. Akmajian, A., Demers, R., Farmer, A. and Harnish, R. (2009). Linguistics: An Introduction to Language and Communication. (fifth edition). Cambridge: The MIT Press. Akwanya, A.N. (1996). Semantics and Discourse: Theories of Meaning and Textual Analysis. Enugu-Nigeria: ACENA Publishers. Allan, K. (1986). Linguistics Meaning. London: Faber and Faber Ltd. Anagbogu, P.N., Mbah, B.M. and Eme, C.A. (2001). Introduction to Linguistics. Awka: J.F.C. Ltd. Bailey, N., Corpperwaite, P. and Munro, M. (ed.) (2008). The Dictionary of Unfamiliar Words. New York: Skyhorse Publishing. Bloomfield, L. (1933). Language. London: George Allen and Urwin Ltd. Carnie, A. (2007). Syntax: A Generative Introduction. Oxford; Blackwell. Crystal, D. (1997). A Dictionary of Linguistics and Phonetics (Fourth Edition). Oxford: Blackwell. Emenanjo, E.N. (1978). Elements of Modern Igbo Grammar. Ibadan: Oxford University Press. Empson, W. (1977). Seven Types of Ambiguity. London: Chatto and Windows Ltd. Fromkin, V. and Rodman, R. (1993). An Introduction to Language. New York: Holt, Rinehart and Winston Inc. Fillmore, C. and Atkins, B. (2000). “Describing Polysemy: The Case of “Crawl”. In C. Leocock. Polysemy: Theoretical and Computational Approaches. Oxford: OUP. pp.91-110. Hurford, J. and Heasley, B. (1983).Semantics: A course Book. Cambridge: Cambridge University Press. 74 Hybels, S. and Weaver R. (1989). Communicating Effectively (second edition). New York: Random House. Kumekpor, B. (1985). Elements of Research: Calabar: Adams Publishers Ltd. Lyons, J. (1968). Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. Lyons, J. (1977). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press. Mbah, B. (2008). “Ambiguity in Igbo”. In Ikenga International Journal of Institute of African Studies, 10(1&2): 1-20. Ndimele, O. (1999). A First Course on Morphology and Syntax. Port Harcourt: Emhai Printing and Publishing Co. Ndimele, O. (2005). Semantics and the Frontiers of Communication (second edition). Port Harcourt: University of Port Harcourt Press Ltd. Nwaozuzu, G. (2008). Dialects of the Igbo Language. Nsukka: University of Nigeria Press. Ltd. Osuagwu, B. (1996). Processing Ambiguous Sentences. Jos: Hitech Printing Press. Ogden, C. and Richards, I. (1923). The Meaning of Meaning. London: Kegan Paul. Palmer, F.R. (1976). Semantics: A New Outline. Cambridge: Cambridge University Press. Palmer, F.R. (1981). Semantics. (second edition). Cambridge: Cambridge University Press. Palmer, F.R. (1984). Grammar. England: Penguin Books. Richards, J. and Schmidt, R. (2002). Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. (third edition). England: Pearson Education Ltd. Saeed, J.I. (2009). Semantics. (third edition). Malden, USA: Blackwell Publishing. Spencer-Oatey, H. and Zegarac, V. (2002). “Pragmatics”. An Introduction to Applied Linguistics. London: Arnold. pp. 74-91. Ullman, S. (1957). The Principles of Semantics. Oxford: Blackwell. 75 Ullman, S. (1962). Semantics: An Introduction to Science of Meaning. New York: Barnes and Noble. Umera-Okeke, N. (2008). Semantics and Pragmatics: Theories of Meaning and Usage in English. Awka: Fab Anieh Nigeria Ltd. Ungerer, F. and Schmid, H. (2006). An Introduction to Cognitive Linguistics. (second edition). London: Longman. http://web.archive.org/web/20080628052459/http://www.bartleby.com/61/0/Po43005 0.html. Wikipedia (2008). Accessed June 8, 2010. Educational Reforms in Nigeria. 76 Primary Sources of Data S/N Respondent Sex Male Age Last Occupation Birthday 57 Farmer Date Interviewed 10-06-2010 1. Chukwuma Omeje 2. Idenyi Ogama Female 50 Farmer 10-06-2010 3. Jude Ogbodo Male 48 Teacher 12-07-2010 4. Ugwoke Ezema Male 46 Brick Layer 12-07-2010 5. Onoyima Attama Female 73 Housewife 12-07-2010 6. Oyibo Ugwuowo Female 40 Petty trader 23-07-2010 7. Elizabeth Ugwu Female 38 38 23-07-2010 8. Emanuel Mama Male 56 Wine taper 30-07-2010 9. Ugwoke Ezeugwu Male 96 Village Head 23-12-2010 10. Ogbungwa Idoko Female 81 Housewife 23-12-2010 11. Odo Nwude Male 54 Trader 11-01-2011 12. John Ugwuododo Male 51 Carpenter 11-01-2011 13. Maria Eze Female 40 Petty trader 11-01-2011 14. Ezegba Ọgọdọ Male 52 Farmer 16-01-2011 15. Agnes Ugwuanyị Female 41 Farmer 16-01-2011
© Copyright 2024 Paperzz