refers to the animals mentioned In pasuk כו. word לבנ literally means

(‫—ו לאלהתי^?!או)כד‬And to th ese j o u will becom e tameL These
refers to the animals mentioned In pasuk .‫כו‬
‫ —?להנגעבנב^קנסיטהא‬All that touch their dead bodies. The
word ‫ נבל‬literally means deteriorate. The only parts of the body
that are txxmei are those that deteriorate. Teeth, horns, bones,
hooves and the like are not tamel when detached from the
animal.^®® Hide Is also not tameW^ (Thus, a leather wallet, belt
or shoes do not make a person tameL)
‫ הי>רב‬ly ‫ — יט?)א‬w ill be tamei until nightfall. The Ramban
explains that whenever this term Is used. It means that a teoiUah
was made first.‘‫*י‬See comments on perek ‫טו‬, pasuk ‫ ה‬, above.
(‫ יכבסב?דיו ) כ ה‬0‫ — וכל הנטא םנב>ח‬And anyone who carries o f
their neveilah shall wash his clothes. A person who carries a
neveilaft like one who touches a neveilah. Is a rishon letumah.
A rishon letumah does not make clothing or other objects tamel.
However, the clothing a person w ^ rs and objects he touches
simultaneously with carrying a neveilah do become rishon
letumah. We learn this from the mention of ‫ יכבס בגדיו‬In this
pasuk. There Is no similar din regarding touching a neveilah.^‫^־‬
See comments on perek 10, pasuk ‫ה‬, above,
(‫ — ל^להבה^ה )כו‬Regarding any animal. Animals are classified
as behetmah and dmyah. The Vllna Gaon describes a beheimah
as an animal that lives among people. *” The dinimof neveilahoi
abehetmaharegiven separatdy from those ofa chayah, although
these laws are Idenhcal, Also, the dinim of kosher species are
given separately from those of non*kosher species. The laws of
non-kosher behetmos are In peslik^m‫ כד‬to ‫ ;כו‬kosher and non­
kosher chayos are In the next two pesukinv, and kosher beheimos
are In ‫ לט‬and ‫ם‬.*” (Perek ‫ה‬, pasuk ‫ב‬, similarly distinguishes
between beheimah and chayah with regard to tumah.)
‫ רקה‬3 ‫ —<ןשרהוא הפרעת‬That splits its hooves,
rypni ‫»ה‬1)‫אי‬
— But d o n not divide (completely).
nbyp
m » — Or does not bring up Its cud. The pasuk
or does not chew its cud. The ooo in ‫ וגרה‬means or.*” A horse’s
hoof Is an ecample of one which Is not split at all,
A camel’s foot is the type described In the first part of this