MULTILINGUAL E-TRANSLATION PORTAL 1 LOGOS REFERENCE DICOLOGOS This freely-accessible database, compiled without any form of public contribution, is growing constantly because it's updated and corrected on line by our network of professional translators. The dictionary currently has 7.580.560 entries (total for all languages). CHILDREN'S DICTIONARY The Childrens Dictionary is compiled in more than 130 languages, including English, the main European languages, Albanian, Romanian, Arabic, Serbian, Chinese and Japanese, as well as a number of Italian dialects (spoken in Lombardy, the Veneto and Friuli regions, Sardinia, etc.) and Latin. Besides translating a word, the dictionary also illustrates its use, lists the various definitions and gives a clear pronunciation. WORDTHEQUE The Wordtheque is a powerful interface with a massive database (currently 707.737.941 words) containing multilingual novels, technical literature and translated texts CHILDREN'S LIBRARY The Children’s Library not only brings together and makes available fables, poetry and stories selected for our little ones, but also provides for the texts to be heard as spoken by native speakers. This is also an ongoing development for an initiative that is expanding with the addition of new texts and language versions, as well as increasing numbers of audio files. UNIVERSAL CONJUGAT OR VERBA Verba is a Logos language tool, available free of charge to anyone who may care to use it. Verba allows you to view all the forms of a chosen verb - inflections, tenses, moods, voices…It is not necessary to know the infinitive form to use it, any conjugated form will do as a starting point. CROSSWORD The crossword facility enables you to query the Logos database for partially completed words. ANAGRAMS Anagrams are created by using all the letters of a word to create a new one. For example spot produces tops, pots, post and stop, etc. Click on a chosen word, from the results of your query, to verify the contextual meaning in the Wordtheque. FORUM The Logos Forum collects, in a "virtual bulletin board," requests from all over the world, for translations that are not in the dictionary, enabling the users to make suggestions and translations of other navigator's requests. GLOSSARIES Presently there are 980 Glossaries Available VERBA V OLANT A free email service of maxims by famous poets, writers and philosophers all over the world, translated into over 60 languages. LOGOS T OOLBARS Logos enhances its offering with 3 new tools: Word ToolBar: provides quick access to Logos online services from a Word file. Web ToolBar: provides quick access to Logos online services from Internet Explorer Bilingual Toolbar: provides customised access to the Logos Dictionary. TRANSLATION COURSE The Logos Group offers the visitors to their website the opportunity to follow a free Internet translation course. 2 DICOLOGOS The Dicologos has a completely different approach to global knowledge and a different approach towards its functions as dictionary ; translating words as well as specifying their lemmas (breadth of meaning of words). It gives complete definitions to the queried word including the grammar with plurals, gender, etymology, synonyms and antonyms when possible. It has added the possibility of linking to Internet sites associated to the subject as well as hearing the sounds, seeing images and photographs and finding the context of the word within the Logos Wordtheque library. Who can use the Dicologos? guest users Are those who enter the dictionary and decide to use it without registering as professional users, they can register in the professional area at any moment. professional users Clients, translators and whoever registers as a professional user will receive news letters by email with information about Logos' new functions and new applications. Furthermore they can set one or more default languages and are allowed to interact with the dictionary adding lemmas and definitions in approved languages. 3 Logos Dictionary Functions: "All matches" shows the word in all its positions in the dictionary, within phrases (e.g. proverbs or idiomatic expressions), or on its own (i.e. the word itself and nothing else). "Exact match" finds the word alone, as you have typed it. "Beginning with" finds all the terms and expressions that begin with the letters you have typed in. "Ending with"on the other hand, finds all the words that end with the letters you have typed in. 4 Shows the context of the translation within the Logos Wordtheque Shows the translation of the queried word Shows a images associated with the translated lemma Reproduces a sound associated with the translated lemma Allows modification of the information associated with the lemma. - Allows modification of information associated with the lemma among translations - Shows information associated with the lemma among the list of the translations Allows research of translated word through the Google search engine Allows research of associated images through the Google search engine Allows research of an associated sound through the Altavista search engine CHILDREN'S DICTIONARY example Total: 128 translations... 6 WORDTHEQUE W h a t i s t h e L o g o s Wo r dt h e q u e ? Wordtheque is the name we have given to a multilingual library indexed word by word, a multifunctional interface containing over 723.500.000 words which continues to grow at a rate of more than 500,000 words per day. It embraces literary works, novels, technical and scientific texts, translations, monographs and much more, in 120 languages. When you enter the Wordtheque, the first thing you see is the phrase: "You can tell a word by the company it keeps" scroll by at the top of the page. This to remind us that a single word, without its context, has no meaning at all, because the value and expressive power of a word changes according to the cultural and historical background in which it appears. Take the word "dog" for example: in America and many European countries it could be associated to 'man's best friend', in China 'a delicious cuisine speciality for festive occasions'! A word acquires meaning, in relation to experience, which is portrayed by the words that precede and follow it in a phrase. Wordtheque was born as a tool for the Logos translators, to aid them in understanding the use of searched words within past contexts, to better place them within specific contexts. Knowledge you can manage with the Logosys extraordinary tools that allow you to lookup any book by. T h e Wo r dt h e q u e F u n c t i o n s Search by Author or Title as you would in an ordinary library or, use the revolutionary "by word" contextual search engine. 7 HOW IS IT USED? Clicking on Wordtheque, your screen will immediately show a page made up of two functional parts: a dialogue window at the top and an list of languages below. Using the bottom half of the page you can proceed conventionally: clicking on any one of the language, you will access a page containing the works currently in the database for that particular language. The works are catalogued by author and by title. You can also select a letter of the alphabet with which to direct your search, in which case Wordtheque will guide you to the title or name of the work or author in alphabetical order. Scroll to the top part of the page use the revolutionary aspect of Wordtheque's search facility. The window contains four fields: you use the first field (top left) to select a language, and the field alongside (top right) to enter the word (max 3 word) you want to find. These two fields are functions, and therefore cannot be ignored. "Author" and "Title", in the two remaining fields are optional items of information which give you the facility of refining your search. You will find these fields useful in limiting the scope of your search, but Wordtheque will run the search just the same, even if they are left empty. Clicking on "Search", Wordtheque begins scanning the database and a new page will appear. Hits are highlighted in context windows, which can be expanded up or down. The word or phrase you entered as the search object appears highlighted in the text. Clicking on it, you can go into the Logos dictionary and find it translated into many other languages, as well as see images of it (clicking on the light bulb icon), hear the pronunciation or sound of it (clicking on the loudspeaker) and ultimately searching the entire web for, your initial query. 8 VERBA UNIVERSAL CONJUGATOR Verba is a Logos language tool, available free of charge to anyone who may care to use it. Verba allows you to view all the forms of a chosen verb - inflections, tenses, moods, voices…It is not necessary to know the infinitive form to use it, any conjugated form will do as a starting point. VERBA UNIVERSAL CONJUGATOR Verba Universal Conjugator Functions Upon entering the Verba Conjugator you will see a series of flags indicating the languages covered by this service. If you place your cursor on the "flags" of each country for a moment the exact number of verbs in the data base for that language will appear click and you will enter the localized page for the specific language where additional information about the facility can be found as well as a "list of all verbs"in alphabetical order. Once you conjugate the chosen verb Verba includes smart links that will connect you to the Dictionary and the Wordtheque. A fully integrated environment... just a click away. 9 VERBA VOLANT What is Verba Volant? It's a free email service of maxims by famous poets, writers and philosophers all over the world, translated into over 60 languages. Why Verba Volant? Using the latest information technologies, this service aims to make a small contribution to the dissemination of culture and multilingualism. The Benefits? "Verba Volant" offers you the chance to reflect upon and discuss the thoughts of philosophers, poets, writers and freethinkers. Maxims are linked to biographies of their authors, so you can learn more about their life and works. The translation of maxims into various languages and dialects offers you the opportunity to learn new languages and contribute to their preservation. Who's behind Verba Volant? Behind Verba Volant is a small but committed "army" of volunteers. Daily, these language enthusiasts receive a maxim by e-mail which they translate for free into their native language. You too, can take part if you want! Verba Volant not available in your language? For technical reasons, the daily email does not include translations in certain languages. However, all languages can be consulted by clicking on the corresponding link in your "Verba Volant" email message! Search engine! Two new features to make browsing through Verba Volant easier. You can now browse our archive, expanded daily with a new maxim and corresponding translations, to find your favourite author or celebrity's quotation, or even a phrase containing a particular word or expression that you would like to review in context. Using this archive you can consult a growing and constantly updated collection of different thoughts, opinions and maxims. Select an author Search a saying 10 Quotation of the day: Author - E.H. Chapin Verba Volant 19-MAR-2003, Every day a new quotation translated into many languages. English - never does the human soul appear so strong as when it forgoes revenge, and dares to forgive an injury Albanian - shpirti njerëzor është më i fortë dhe më fisnik se kurrë kur heq dorë nga hakmarrja dhe guxon të falë një padrejtësi Aragones - nunca l'esprito umán aparixe tan zereño e noble como cuan renunzia a ra benganza y atribe a perdonar una ferita Asturian - nunca nun aparece l'espíritu humanu tan fuerte y noble como cuando renuncia a la venganza y osa perdonar una ferida Basque - ez da inoiz agertzen giza izpiritua, mendekuari uko egin eta zauria barkatzen ausartzen denean baino sendo eta zintzoago Bolognese - l'âlma dl òmen la n s fà mâi da vàdder acsé fôrta, cunpâgn a quand l'arnónzia ala vendatta, e la s atänta ed pardunèr una schêrgna Bresciano - l'om el sumea maj isè fort e nobile cumpagn de quando el se endica mja e el perduna en tort Breton - morse ne seblant ene mabden bezañ ken kreñv ha ken uhel evel pa chom hep en em venjiñ, ha pa gred pardoniñ Calabrese - l'anima umana nun appari mai tantu forti e nobbile cumi quannu rinuncia a si vendicà e osa pirdunà nu tuortu Catalan - mai l'esperit humà apareix tan fort i noble com quan renuncia a la venjança i s'atreveix a perdonar una ferida Danish - aldrig er den menneskelige sjæl så stærk og ædel som når den giver afkald på hævn og tør tilgive et sår Dutch - de menselijke ziel is op haar best, wanneer ze afziet van wraak en durft te vergeven Estonian - mitte kunagi pole inimese hing nii tugev kui siis, kui ta loobub kättemaksust ja julgeb andestada solvangu Ferrarese - l'anim uman n'aL par brisa acsì fort e nobil cumpagn'a quant'åL lassa star la vandéta e åL'zzarda a perdunar un tòrt Finnish - ihmismieli ei koskaan muulloin ole yhtä vahva ja jalo kuin silloin, kun luopuu kostosta ja uskaltaa antaa anteeksi loukkauksen Flemish - de menselijke ziel is op haar best, wanneer ze afziet van wraak en durft te vergeven French - l'âme n'est jamais aussi forte et noble que quand elle renonce à la vengeance et ose pardonner Furlan - l'anim uman nol semee cussì fuart e nobil come cuant al fâs di mancul de vendete e al tente di perdonâ un tuart Galician - nunca a alma humana se mostra tan forte e nobre como cando renuncia á vinganza e se atreve a perdoar unha ferida German - nie erscheint die menschliche Seele so stark als in dem Moment, in dem sie einer Rache entsagt und jemandem vergibt Griko Salentino - i zzichì ton àntrepo è ffènete mai ìu tinatì ce mali sa'tti è tteli tin vendetta ce izzèri na zzichorìsi na stravò Hungarian - az emberi lélek soha máskor nem tûnik olyan erõsnek, mint amikor lemond a bosszúról és mer megbocsátani egy sérelmet Italian - l'animo umano non appare mai così forte e nobile come quando rinuncia alla vendetta e osa perdonare un torto Judeo Spanish - nunka el esprito umano aparese tan fuerte i novle kuando se ezvachea de la vengansa i se atreve a pedronar una ferida Latin - hominis animus numquam tam strenuus videtur cum de ultione desistit et iniuriae ignoscere audet Leonese - nunca l’ánima humana apaez tan fuerte comu cuandu arrenuncia a la venganza y ye a perdonar una ferida Limburgian - de mins z'n zeïl teent nauts zoe stêrk dan aster zich ènhilt èn plak van trèg te hooë, daar aon te haole èn plak van aon te taane Mantuan - l’anim a dl’om an ‘l è mai acsita fort e nobile cmè quand al rinuncia a vendicaras par perdonar an tòrt Mudnés - l'alma di àmm an sèlta mai fôra acsè tôsta come quànd agh dà a môch a la vendàtta e al s'atèinta a perdunèr un scrêzi Occitan - nonca l'esperits umans apareis tan fòrts e nòbles coma quand renóncia a la vengança ez ausa perdonar un tòrt Papiamentu - nunka e spiritu humano ta parse tan fuerte i noble manera ora e renunsiá berguensa i tribi di perdoná un herida Parmigiano - al spirit 'd l'om al ne 's dá mäj da veder csi fort e con tanta nobléza come quand al se scorda 'd vendichäres e al gh dá pär pärdonär una ofesa Piemontese - mai a l'é 'l ëspìrit ëd 'l òm tant fòrt parèj ëd quand a arnunsia à l'arvangia e a ancala përdoné Polish - duch ludzki nie okazuje sie nigdy tak potezny jak wówczas, gdy wyrzeka sie zemsty i zdobywa sie na odwage by przebaczyc wyrzadzona krzywde Portuguese - a alma humana nunca se mostra tão forte e nobre como quando renuncia à vingança e se atreve a perdoar uma ferida Reggiano - l'anma ed l'òmen an's fa mai vèder tant forta c'me quand la dà a l'elta a la vendèta e la s'aserda a perdoner a un tort Romagnolo - l'elma ad l'om apèra d'unquèl tilmènt forta e nòbel comm quand c'a renonzia ad vindichèss e fe' grezia d'on tortt Roman - l'animo de l'ommini nun appare mai così forte e nobbile come quanno rinuncia aa vendetta e osa perdona' 'n torto Sardinian - s'ànimu umanu no apparet mai folte e nòbile comente cando riniunziat a sa vendetta e peldonat unu trottu Sicilian - l'anumu umanu non appari mai accussi fotti e nobili comi quannu rinuncia a vennitta iè osa piddunari un'tortu Spanish - nunca el espíritu humano aparece tán fuerte y noble como cuando renuncia a la venganza y se atreve a perdonar una herida Swedish - aldrig visar sig människosjälen så stark och ädel, som när han avstår från hämnd och förlåter en oförrätt Venetian - l'ànima umana no la se móstra mai tanto forte come quando che la rinunsia a vendicarse e la riva a perdonar Zeneize - l'ànima de l'òmmo a no pâ mai tanto fòrte e nòbile comme quande a renonsia a-a vengansa e a s'incalla à perdonâ un tòrto All languages, please click on this link: http://www.verba-volant.net/pls/vvolant/datecorps2.go_to?codice=792 To unsubscribe from Verba Volant, please follow this link: http://www.verba-volant.net alternatively write to the following address: [email protected] always copying the EMAIL address written after "X-RCPT-TO:" 11 LOGOS TOOLBARS Logos Word ToolBar How it works - Displays and hides the toolbar; Accesses the different resources available on the Logos website. The "Settings" option allows you to select the toolbar language as well as the source and target language for the Dictionary, Wordtheque and Conjugator. -The dictionary, wordtheque, conjugator and verba volant buttons enable you to query the term on which the cursor is positioned or the phrase selected using the Logos search engine; -The text boxes next to each button (dictionary, wordtheque, conjugator, verba volant) also allow you to query the search engine by entering the relevant term or phrase and clicking Enter. Logos Web ToolBar How it works - Accesses the different resources available on the Logos multilingual portal; - Dictionary:Enter or copy a word in the text box and press Enter or click on the dictionary button to query terms in the Logos dictionary; - Wordtheque: Enter or copy a word in the text box after first setting the language option in the pull-down menu, and press Enter or click on the wordtheque button to query terms in Wordtheque, the Logos electronic library; - Universal Conjugator: Enter or copy a word in the text box and press Enter or click on the conjugator button to query verb conjugations in the Logos universal verb conjugator; - Verba Volant: Enter or copy a word in the text box and press Enter or click on the verba volant button to search for the maxims of famous poets, writers and philosophers all over the world. System requirements Microsoft Windows 95/98/ME/NT/2000/XP Microsoft Word 97 or later Microsoft Internet Explorer 5.5 or later Display resolution: 800x600 or higher For more information on our services please email us at: [email protected]
© Copyright 2026 Paperzz