The periphrastic perfect of Old Persian revisited Marc Bavant Goal of the study Sort out the arguments about the voice of OP periphrastic perfect Prototype: tya manā kartam (astiy) ● ● ● ● ● tya: relative pronoun neuter nominative manā: genitive-dative of 1sg pronoun kartam: passive past participle neuter nominative of karastiy: copula present 3sg «what has been done by me» or «what I have done» This prototype has a parallel in Indic (Indo-Aryan) languages It gave rise to ergativity in modern Indo-Iranian p. 2 Typical standpoints about this perfect turn Pre-Benveniste scholars: this is a passive perfect turn similar to Sanskrit mayā kṛtam asti or Latin a me factum est, except that the agent is expressed in genitive Benveniste: this is an active perfect in the form of a possessive turn Pirejko: this is a passive perfect in the form of possessive turn Klaiman: this is an ergative turn (thus active in meaning) Haig: this is a non-passive perfect in the form of an exterior possessor construction (EPC) p. 3 Specificities of OP Small corpus ● ● ● ~7000 words, ~1000 different word forms Lacunae, restorations Other language versions Uncertainties ● Graphic system ➢ ● Semantics of past tenses ➢ ● va-i-na-ta-i-ya = vainantiy or vainataiy? tya manā kartam =? tya adam akunavam Loose syntactic links ➢ VIII manā taumāyā tyaiy paruvam xšāyaθiyā āha [There were] 8 [persons] of my family who were kings before I have 8 of the family who were kings before (EPC) 8 of my family of before were kings (Meillet) 8 of my family, those where kings before p. 4 Typology of occurrences of the turn Only 42 occurrences of the periphrastic perfect of a transitive verb with an expressed agent 3 «frequent» types (with at least 5 occurrences) ● ● ● 90% of all occurrences! tya manā kartam, tya=maiy kartam avaθā=šām hamaranam kartam 10 «rare» types Characteristics ● ● ● ● Predicate: always a form of past participle karta Copula: only 4 occurrences, 1 in imperfect Agent: manā, -maiy, -šām + 3 marginal cases Patient: tya, hamaranam + 3 marginal cases p. 5 Voice arguments (1/10) The participle is passive, so is the periphrastic turn too The OP ta- participle and the IE *to- verbal adjective ● ● ● The IE verbal adjective has not always a passive meaning OP past participle for ~6 intransitive and ~20 transitive verbs The OP pp from transitive verbs seems indeed to be passive «Это причастие пассивно и тем самым определяет залог конструкции как пассивный» (Pirejko) ● ● She stands against Benveniste She admits that later ergativization will change the orientation The argument is clearly false: at least the effect of the auxiliary must be taken into account p. 6 Voice arguments (2/10) If manā kartam was passive, it would lack an active correlate: so it is not passive There exists a synthetic passive in -ya (present tenses only) Skjærvø proposes a passive interpretation of the periphrastic perfect if the agent is expressed, and an active one if it is not ● But what about the omission of the agent in a synthetic passive? Kent proposes that the active correlate to tya manā kartam be tya adam akunavam (imperfect) ● But what about the synthetic passive imperfect akariya? p. 7 Voice arguments (3/10) The patient is «central», so the turn is passive This is the main argument according to Pirejko Centrality of the patient argument (O) defined by ● ● ● Position of this argument → false Predicate agreement with it → debatable whether convincing Optionality of the agent (A) → debatable whether convincing p. 8 Voice arguments (4/10) The patient is not in accusative, so the turn is passive Benveniste draws a parallel between the periphrastic perfects of OP and Armenian ● In Armenian the patient is in accusative, an argument to exclude a passive interpretation and reinforce the parallel with perfects in have ➢ ● «À date historique le parfait transitif a le comportement syntaxique d’une forme simple transitive à l’égard de son objet» It is tempting to reverse the argument and conclude that the OP perfect is not transitive! However the patient could be in accusative in OP too! ● ● ● All vanilla agentive occurrences have a neuter patient The only non neuter patient... is in accusative (in a faulty inscription) Compare with quid tibi hanc curatiost rem ? (Plautus) p. 9 Voice arguments (5/10) The synthetic passive does not express its agent in genitive, so the perfect turn is active Argument put forth by Benveniste hacā=ma aθahya «was ordered by me» ● ● hacā = Latin ab, -ma ablative clitic But only two examples and «ordered from me» is acceptable! There are other agentive turns for the synthetic passive ● ● rādiy Probably genitive too utā=[š]ām Auramazdā [naiy ayadiya] Auramazdām ayadaiy ➢ [u]tā naiy Auramazdā[=šām] [aya]di[ya] Auramazdām ayadaiy ➢ There is no reason why the agentive NP of a synthetic and a periphrastic passive need to be identical! p. 10 Voice arguments (6/10) The agentive NP is less grammaticalized in a synthetic passive than in the perfect turn, so the latter is active Indeed the agentive NP seems fluctuating in synthetic passives, whereas the agent of a periphrastic perfect is always in genitive Argument put forth by Haig who infers that the agent of the perfect turn is a core argument (despite its optionality) Not everyone agrees that the agent is a core argument in ergative languages Not everyone agrees that the agentive NP in a passive clause is a peripheral argument There is no demonstrated equivalence between «core argument» and «single marking» p. 11 Voice arguments (7/10) The A of a perfect turn is capable of controlling coreferential deletion of S, so it is a subject and the turn is active Put forth by Haig ● ima tya manāi kartam pasāva yaθā Øi xšāyaθiya abavam It is easy to find that subject pronoun omission is used in OP! ● ● θātiy Dārayavauš xšāyaθiya [...] martiya hya āgariya āha avam ubartam abaram hya arika āha avam ufrastam aparsam θātiy Dārayavauš xšāyaθiya yadiy imām dipim vaināhy imaivā patikarā naiydiš vikanāhy... If coreferential deletion is posited in this case, it must be posited in other cases where the controller is not A! p. 12 Voice arguments (8/10) The agent of a perfect turn can be interpreted as a possessor in an EPC, so the turn is active Das Blatt fiel auf seinen Kopf ~ Das Blatt fiel ihm auf den Kopf ● ● Other case: sa fille est malade ~ il a sa fille malade Special meaning of affective implication of the possessor How to distinguish exterior/interior when dative=genitive? ● ● See Bulgarian, spoken French → word order, spurious pronoun EPC does not exist in modern Iranian (König, Haspelmath 1998) Haig's theory : avaθā=šām hamaranam kartam ● ● Exaggerates the prevalence of EPC What is the possessum? In the perfectivization process an EPC stage is possible (without raising) but it gives no clue about the voice p. 13 Voice arguments (9/10) The agent of the perfect turn is maximally topical and animate, so it is a subject and the turn is active Pragmatics is indeed the right field to distinguish between active and passive ● ● Passive voice enables to topicalize the patient The agent is usually 1sg or 3pl, so presumably topical But topicality presumption is not enough ● Sometimes 1sg seems focalized, not topicalized ➢ ➢ ● imam ustašanām aθaganām mām kartā avaišām avā naiy astiy kartam yaθā manā kartam In the prototype ima tya manā kartam, modern translations can use active or passive indifferently, so the agent is not necessarily topical OP has another strategy to topicalize the patient: «extraposition» ● martiya hya āgariya āha avam ubartam abaram p. 14 Voice arguments (10/10) Are there clues from other languages ? I do not agree with Skalmowski’s claim: ● “Both the Elamite and Akkadian translations offer an unequivocal evidence for the active character of the OP periphrastic perfect” Babylonian (Akkadian) ● ● Does have a passive voice but non-agentive only The agentive periphrastic perfect is translated as an active Achaemenid Elamite ● Has different ways for translating the OP perfect and imperfect ➢ ● But there is no 1-to-1 correspondance The existence of an agentive passive in Elamite remains to prove Middle Persian ● ● The subject 1sg pronoun man is written LY (zevaresh) What to conclude? ➢ ➢ man is still felt as a peripheral NP (Darmesteter), the turn is passive The turn is ergative (Noda) p. 15 Conclusion (1/2) No argument seems really convincing There are three stages in the development of the turn ● ● ● An intransitive possessive turn (with no orientation) A periphrastic perfect (the stage of OP texts, dubious orientation) An integrated past tense inside an unstable split ergative system (active) Even in stage 2 the perfect had not necessarily integrated the diathesis system, which was probably collapsing due to other strategies to topicalize the patient ● martiya hya āgariya āha avam ubartam abaram The periphrastic perfect appears as a synonym both of ● ● The non-agentive passive imperfect The active imperfect p. 16 Conclusion (2/2) Further research directions ● ● ● Pragmatics and word order More in depth comparison of different language versions of the same texts regarding pragmatical strategies in a context of multilingualism Study of the transition between stages 2 and 3 in Indic languages p. 17 Main references Benveniste,1952: La construction passive du parfait transitif Haig, 2008: Alignment change in Iranian languages: a construction grammar approach Kent, 1950: Old Persian König & Haspelmath, 1998: Les constructions à possesseur externe dans les langues de l’Europe Meillet, Benveniste, 1915: Grammaire du vieux perse Pirejko, 1968: Osnovnye voprosy èrgativnosti na materiale indoiranskix jazykov p. 18
© Copyright 2026 Paperzz