ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available. L’information dont il est indiqué qu’elle est archivée est fournie à des fins de référence, de recherche ou de tenue de documents. Elle n’est pas assujettie aux normes Web du gouvernement du Canada et elle n’a pas été modifiée ou mise à jour depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, veuillez communiquer avec nous. This document is archival in nature and is intended for those who wish to consult archival documents made available from the collection of Public Safety Canada. Le présent document a une valeur archivistique et fait partie des documents d’archives rendus disponibles par Sécurité publique Canada à ceux qui souhaitent consulter ces documents issus de sa collection. Some of these documents are available in only one official language. Translation, to be provided by Public Safety Canada, is available upon request. Certains de ces documents ne sont disponibles que dans une langue officielle. Sécurité publique Canada fournira une traduction sur demande. Correctional Service Canada Service correctionnel Canada COMMISSIONER'S DIRECTIVE 703 SENTENCE MANAGEMENT DIRECTIVE DU COMMISSAIRE GESTION DES PEINES Issued under the authority of the Commissioner of the Correctional Service of Canada Publiée en vertu de l’autorité du commissaire du Service correctionnel du Canada 2012-06-13 The most up-to-date version of this document resides on CSC's InfoNet. Individuals who choose to work with a paper copy of this document should verify that the printed version is consistent with the electronic version. La dernière version de ce document se trouve dans le site InfoNet du SCC. Si vous préférez utiliser une version imprimée de ce document, assurez-vous que celle-ci correspond à la version électronique affichée dans ce site. Correctional Service Canada Service correctionnel Canada TABLE OF CONTENTS Paragraph Paragraphe TABLE DES MATIÈRES 1-2 Objectifs de la politique Authorities 3 Instruments habilitants Application 4 Champ d’application Policy Objectives Responsibilities 5-10 Responsabilités Procedures 11-34 Procédures Fingerprint Section Number 12 Numéro de la Section des empreintes digitales Names 13-17 Noms Institutional Register 18-22 Registre de l’établissement Sharing Sentence Information 23-24 Communication des renseignements sur la peine Escape/Unlawfully at Large 25-27 Évasion/liberté illégale Self-Auditing Measures 28-30 Mesures d'auto-vérification Canadian Police Information Centre Checks 31-33 Vérification des fichiers du Centre d’information de la police canadienne Release/Discharge Enquiries Cross-References and Definition Commissioner’s Directive 34 35 Annex/e A 703 Mise en liberté Demandes de renseignements Renvois et définition Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date S e n te n c e Ma n a g e m e nt / Ge s tion d e s p ein e s 703 Page: 2012-06-13 1 of/de 11 POLICY OBJECTIVES OBJECTIFS DE LA POLITIQUE 1. To ensure that offenders sentenced, committed or transferred to a penitentiary are legally incarcerated. 1. Veiller à ce que les délinquants détenus dans un pénitencier à la suite d’une condamnation, d’un ordre d’incarcération ou d’un transfèrement soient incarcérés légalement. 2. To ensure fairness and consistency in admission, detention and release of offenders. 2. Veiller à ce que l’admission, la détention et la mise en liberté des délinquants se fassent avec équité et cohérence. AUTHORITIES INSTRUMENTS HABILITANTS 3. Corrections and Conditional Release Act, sections 2, 12, 93, 94, 99, 115, 116, 119-139 3. Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, articles 2, 12, 93, 94, 99, 115, 116, 119 à 139 Corrections and Conditional Release Regulations, sections 2, 120, 145, 159-163 Règlement sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, articles 2, 120, 145, 159 à 163 Criminal Code, sections 2, 515, 527, 570(5), 679, 716-756, 760, 761 and 806(2) Code criminel, articles 2, 515, 527, 570(5), 679, 716 à 756, 760, 761 et 806(2) APPLICATION CHAMP D’APPLICATION 4. This Commissioner’s Directive applies to staff responsible for the administration of offender sentences. 4. La présente directive du commissaire s’applique au personnel responsable de l’administration des peines des délinquants. RESPONSIBILITIES RESPONSABILITÉS 5. The Assistant Commissioner, Correctional Operations and Programs, will: 5. Le commissaire adjoint, Opérations et programmes correctionnels : a. ensure the distribution of technical information related to the interpretation and calculation of sentences; a. assurera la transmission des renseignements techniques qui se rapportent à l’interprétation et au calcul des peines; b. ensure the distribution of information regarding the admission, detention and release of offenders; and b. assurera la transmission des renseignements concernant l’admission, la détention et la mise en liberté des délinquants; c. c. develop and implement national policies, guidelines and procedures for delivery of sentence management services. 6. The National Advisor, Sentence Management, will: 6. Le conseiller national, Gestion des peines : a. develop and maintain a process for transmission of technical information to regional Sentence Management staff; Commissioner’s Directive élaborera et mettra en œuvre des politiques, lignes directrices et procédures nationales relatives à la prestation des services de gestion des peines. a. élaborera et maintiendra un processus de transmission des renseignements techniques au personnel régional de la Gestion des peines; 703 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date S e n te n c e Ma n a g e m e nt / Ge s tion d e s p ein e s 703 Page: 2012-06-13 2 of/de 11 b. provide advice and guidance for legislative amendments and/or implementation of court decisions; b. fournira des conseils et des directives concernant les modifications législatives et/ou la mise en œuvre de décisions judiciaires; c. c. be the final authority on the interpretation and application of legislation in consultation with Legal Services as required for the purpose of calculating sentences; sera l’autorité de dernière instance en matière d’interprétation et d’application de la loi en consultation avec les Services juridiques, selon les besoins aux fins du calcul des peines; d. determine in consultation with Chief, Audit Executive/Audit Branch when national audits of Sentence Management will occur, in consultation with Regional Advisors, Sentence Management; and d. déterminera, en consultation avec le dirigeant principal de la vérification/Direction de la vérification, à quel moment les vérifications nationales de la Gestion des peines auront lieu, après consultation des conseillers régionaux, Gestion des peines; e. periodically evaluate effectiveness of self-auditing measures and recommend changes to quality assurance measures when required. e. évaluera périodiquement l’efficacité des mesures d’auto-vérification et recommandera des changements à apporter aux mesures d’assurance de la qualité, si nécessaire. 7. The Regional Advisor, Sentence Management, will: 7. Le conseiller régional, Gestion des peines : a. provide direction to line staff when new policies and procedures for delivery of Sentence Management services are implemented; a. fournira des directives au personnel opérationnel lorsque de nouvelles politiques et procédures régissant la prestation des services de la Gestion des peines sont adoptées; b. develop and maintain a process for transmission of technical information to institutional Sentence Management staff; b. élaborera et maintiendra un processus de transmission des renseignements techniques au personnel de la Gestion des peines dans les établissements; c. c. provide advice and guidance for legislative amendments and/or implementation of court decisions; and d. ensure self-auditing and quality assurance measures are in place for the verification of sentence calculations. fournira des conseils et des directives concernant les modifications législatives et/ou la mise en œuvre de décisions judiciaires; d. veillera à ce que des mesures d’auto-vérification et d’assurance de la qualité soient en place pour la vérification du calcul des peines. 8. The Chief, Sentence Management, will: 8. Le chef, Gestion des peines : a. authorize all offender sentence and eligibility date calculations; a. autorisera tous les calculs des peines des délinquants et de leurs dates d’admissibilité; b. ensure self-auditing and quality assurance measures are utilized; and b. veillera à ce que les mesures d’auto-vérification et d’assurance de la qualité soient appliquées; Commissioner’s Directive 703 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date S e n te n c e Ma n a g e m e nt / Ge s tion d e s p ein e s c. ensure information is provided to the Victim Services Unit as per CD 784 – Information Sharing Between Victims and the Correctional Service of Canada. 703 c. 9. The Sentence Management Associate will: Page: 2012-06-13 3 of/de 11 veillera à ce que des renseignements soient fournis au Bureau des services aux victimes conformément à la DC 784 – Communication de renseignements entre les victimes et le Service correctionnel du Canada. 9. L’adjoint, Gestion des peines : a. complete offender sentence and eligibility date calculations; a. effectuera les calculs relatifs à la peine d’un délinquant et à ses dates d’admissibilité; b. identify and resolve inconsistencies between warrants of committal, transcripts and other court issued documents; and b. repérera et résoudra les contradictions entre les mandats de dépôt, les transcriptions et autres documents judiciaires; c. c. implement self-auditing and quality assurance measures. mettra en œuvre des mesures d’auto-vérification et d’assurance de la qualité. 10. All staff working in Sentence Management are required to comply with the Sentence Management Manual. 10. Tout le personnel affecté à la Gestion des peines doit respecter les modalités énoncées dans le Guide de gestion des peines. PROCEDURES PROCÉDURES 11. Upon the arrival of an offender at a federal institution, the Chief, Sentence Management, or delegate, will: 11. À l’arrivée d’un délinquant dans un établissement fédéral, le chef, Gestion des peines, ou son délégué : a. for a new admission, verify the warrant of committal and the waiver of the 15 day delay are provided; a. vérifiera, dans le cas d’une nouvelle admission, que le mandat de dépôt et la renonciation au délai de 15 jours sont fournis; b. for all other arrivals, verify the legal documentation accompanying the offender: b. vérifiera, dans le cas de toute autre admission, que les documents juridiques accompagnant le délinquant : c. i. pertains to that offender, and i. se rapportent à ce délinquant, ii. meets legal requirements; ii. respectent les exigences prescrites par la loi; ensure the offender's personal data is obtained upon initial admission and is updated on subsequent admissions and/or return to custody; d. if the offender's place of birth was outside of Canada: i. veillera à ce que les renseignements personnels du délinquant soient obtenus lors de son admission initiale et mis à jour lors des admissions subséquentes et/ou lors d’une réincarcération; d. si le délinquant est né à l’extérieur du Canada : advise Canada Border Services Agency of the offender's arrival at a federal institution, Commissioner’s Directive c. i. 703 avisera l’Agence des services frontaliers du Canada de l’arrivée du délinquant dans un établissement fédéral, Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date S e n te n c e Ma n a g e m e nt / Ge s tion d e s p ein e s ii. 703 ask Canada Border Services Agency to determine the offender's citizenship status in Canada, and ii. iii. monitor the immigration enforcement process through regular contact with Canada Border Services Agency; e. identify upon admission and following any changes to the sentence: 4 of/de 11 demandera à l’Agence des services frontaliers du Canada de déterminer le statut du délinquant au Canada relativement à la citoyenneté, iii. surveillera le processus d’application de la législation en matière d’immigration au moyen de contacts réguliers avec l’Agence des services frontaliers du Canada; e. déterminera au moment de l’admission et après toute modification de la peine du délinquant : i. unescorted temporary absence authority, i. qui est l’autorité responsable des permissions de sortir sans escorte, ii. whether the offender is serving a sentence for Schedule I or II offences, and ii. si le délinquant purge une peine pour des infractions visées à l’annexe I ou II, iii. entitlement to judicial review; f. Page: 2012-06-13 iii. si le délinquant a droit à la révision judiciaire; identify and report in the Offender Management System (OMS) pre-trial and court ordered obligations (e.g. restitution, victim surcharge, fines, a requirement to register with a sex offender registry, non-communication order, and publication ban); f. déterminera et consignera dans le Système de gestion des délinquant(e)s (SGD) les obligations prescrites avant le procès et celles imposées par le tribunal (p. ex. ordonnance de dédommagement, suramende compensatoire, amendes, inscription obligatoire au registre des délinquants sexuels et ordonnances de non-communication et de non-publication); g. ensure the offender is fingerprinted, as per the Fingerprint Identification form (RCMP form C216) and, when required, retrieve the offender's Fingerprint Section Number from the Canadian Police Information Centre (CPIC); and g. veillera à ce que les empreintes digitales du délinquant soient relevées selon le formulaire C216 « Identification dactyloscopique » de la GRC et, au besoin, récupérera auprès du Centre d’information de la police canadienne (CIPC) le numéro attribué au délinquant par la Section des empreintes digitales; h. ensure that notification is sent to the Parole Board of Canada to advise of all admissions, readmissions and modifications to an offender’s sentence. h. veillera à ce que la Commission des libérations conditionnelles du Canada soit avisée de toutes les admissions, réincarcérations et modifications de la peine d’un délinquant. Fingerprint Section Number Numéro de la Section des empreintes digitales 12. The Fingerprint Section Number assigned to each offender by the RCMP will be the standard offender identifier for the Correctional Service of Canada (CSC) and will be used in all communication within CSC and with external partners. 12. Le numéro attribué à chaque délinquant par la Section des empreintes digitales de la GRC sera le numéro matricule qui servira à identifier le délinquant au Service correctionnel du Canada (SCC); il sera utilisé dans toute communication au sein du SCC et avec les partenaires externes. Commissioner’s Directive 703 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date S e n te n c e Ma n a g e m e nt / Ge s tion d e s p ein e s 703 Page: 2012-06-13 5 of/de 11 Names Noms 13. The name which appears on the warrant of committal containing the sentence that brings the offender under federal jurisdiction is the name used to identify the offender. 13. Le nom qui figure sur le mandat de dépôt sur lequel est inscrite sa peine de ressort fédéral est le nom qui sera utilisé pour identifier le délinquant. 14. If the name on the warrant of committal is a known alias for the offender, the flag for "Serving Sentence Under Alias" will be set in OMS. 14. Si le nom qui figure sur le mandat de dépôt est un alias connu du délinquant, l’indicateur « Purge sa peine sous un alias » sera activé dans le SGD. 15. All other names and spellings will be reported as aliases. 15. Tous ses autres noms et toutes les autres graphies de son nom seront inscrits comme alias. 16. The offender may: 16. Le délinquant peut : a. if sufficient documentation or proof is presented, request in writing that they be known by their real (legal) name; or a. sur présentation de documents ou d’éléments de preuve suffisants, demander par écrit qu’on le désigne par son vrai nom (légal); ou b. if a court document is produced that indicates that a legal name change has occurred, request in writing that they be known by the name appearing on the document, and, in either of the instances mentioned above, all institutional/community records will be amended and/or annotated to reflect the change. The former name will be noted as an alias in OMS. b. sur présentation d'un document du tribunal précisant que son nom a été changé légalement, demander par écrit qu’on le désigne par le nom figurant au document, et dans l'un ou l’autre des cas susmentionnés, tous les documents à l’établissement et dans la collectivité seront modifiés et/ou annotés de manière à refléter le changement de nom. L’ancien nom sera noté comme alias au SGD. 17. If a change of name occurs, Sentence Management will ensure: 17. Dans le cas d’un changement de nom, la Gestion des peines veillera à ce que : a. the offender is fingerprinted using the real or legal name; a. les empreintes digitales du délinquant soient relevées en utilisant son vrai nom ou son nom légal; b. the fingerprint form and the document supporting the name changes are submitted to the RCMP; b. le formulaire de dactyloscopie et le document à l’appui du changement de nom soient transmis à la GRC; c. c. the former name is noted as an alias; l’ancien nom soit noté comme alias; d. the change of name is recorded in OMS; and d. le changement de nom soit enregistré dans le SGD; e. all record holders/file registries, including the Parole Board of Canada and the regional Victim Services Unit, are notified of the change of name. e. tous les détenteurs de documents/responsables de registres de dossiers, y compris la Commission des libérations conditionnelles du Canada et le Bureau régional des services aux victimes, soient informés du changement de nom. Commissioner’s Directive 703 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date S e n te n c e Ma n a g e m e nt / Ge s tion d e s p ein e s 703 Page: 2012-06-13 6 of/de Institutional Register Registre de l’établissement 18. An offender will be added to the institutional register and institutional count upon: 18. Un délinquant sera ajouté au registre de l’établissement et sera inclus au dénombrement des détenus de l’établissement à la suite : a. formal admission as a new federal offender; a. de son admission officielle en tant que nouveau délinquant sous responsabilité fédérale; b. transfer in under a federal/provincial exchange of service agreement; b. de son transfèrement dans le cadre d’un accord fédéral-provincial d’échange de services; c. c. transfer in from another federal institution; de son transfèrement d’un autre établissement fédéral; d. formal admission as an international transfer; d. de son admission officielle à la suite d’un transfèrement international; e. termination of conditional release; e. de la cessation d’une mise en liberté sous condition; f. f. revocation of conditional release; and 11 de la révocation d’une mise en liberté sous condition; g. formal admission following receipt of sentence for an offence committed while being subject to a long-term supervision order and that caused an interruption of a long-term supervision order. g. de son admission officielle suite à sa condamnation à l’emprisonnement pour une infraction commise pendant qu’il était assujetti à une ordonnance de surveillance de longue durée et qui a causé l’interruption de cette ordonnance. 19. An offender will remain on the institutional register but will not be included in the institutional count system in the following situations: 19. Un délinquant demeurera inscrit au registre de l’établissement mais ne sera pas inclus au dénombrement des détenus de l’établissement dans les situations suivantes : a. temporary absences; a. permissions de sortir; b. work release; b. placements à l’extérieur; c. c. outside court; tribunal de l’extérieur; d. outside hospital; d. hôpital de l’extérieur; e. escape and/or unlawfully at large; e. évasion et/ou liberté illégale; f. f. release on judicial interim release (bail); and g. other absences, i.e. Memorandum of Understanding or Extradition (while incarcerated and not on a conditional release). Commissioner’s Directive mise en liberté provisoire par voie judiciaire (libération sous caution); g. autres absences, c.-à-d. protocole d’entente ou extradition (pendant qu’il est incarcéré et non en liberté sous condition). 703 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date S e n te n c e Ma n a g e m e nt / Ge s tion d e s p ein e s 20. An offender will be removed from the institutional register and institutional count upon: 703 Page: 2012-06-13 7 of/de 11 20. Un délinquant sera supprimé du registre de l’établissement et du dénombrement des détenus de l’établissement à la suite : a. transfer out to another federal institution; a. de son transfèrement dans un autre établissement fédéral; b. transfer out under a federal/provincial exchange of service agreement; b. de son transfèrement dans le cadre d’un accord fédéral-provincial d’échange de services; c. c. release on any form of continual conditional release; de sa libération sous une forme quelconque de mise en liberté continue sous condition; d. release by expiration of sentence or warrant expiry date; d. de sa mise en liberté à l’expiration de sa peine ou du mandat; e. court order directing release or removal to other custody; or e. d’une ordonnance du tribunal prescrivant la mise en liberté du délinquant ou son renvoi sous un autre type de garde; ou f. f. death. 21. An offender will not be added on the institutional register, but will be included in the institutional count system, following: de son décès. 21. Un délinquant ne sera pas ajouté au registre de l’établissement, mais sera inclus au dénombrement des détenus de l’établissement à la suite : a. suspension of conditional release; a. de la suspension de sa mise en liberté sous condition; b. approval of his/her temporary accommodation under supervision in the community; b. de l’approbation de son hébergement temporaire sous surveillance dans la collectivité; c. c. suspension of long-term supervision order; de la suspension de son ordonnance de surveillance de longue durée; d. directed remand of an accused person to federal custody; and d. de l’ordre de détention préventive d’un accusé dans un établissement fédéral; e. temporary placement (Memorandum of Understanding or a supervised offender). e. de son placement temporaire (protocole d’entente ou délinquant surveillé dans la collectivité). 22. An offender will be removed from the institutional count system upon: 22. Un délinquant sera supprimé du dénombrement des détenus de l'établissement à la suite : a. suspension cancelled; a. de l’annulation de la suspension de sa mise en liberté; b. his/her request for termination of temporary accommodation arrangement; b. de sa demande de mettre fin à l'entente d'hébergement temporaire; c. c. termination of the directed remand to federal custody; or Commissioner’s Directive 703 de la fin de sa détention provisoire dans un établissement fédéral; ou Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date S e n te n c e Ma n a g e m e nt / Ge s tion d e s p ein e s d. termination of temporary placement. 703 Page: 2012-06-13 8 of/de 11 d. de la fin de son placement temporaire. Sharing Sentence Information Communication des renseignements sur la peine 23. The offender will be provided with a copy of their sentence calculation and their conditional release eligibility date letter. 23. Le délinquant recevra une copie du calcul de sa peine ainsi que de la lettre indiquant les dates de son admissibilité aux diverses formes de mise en liberté sous condition. 24. Upon request, the offender will be shown their warrant(s) of committal or a copy of the judge's endorsement on the record of conviction. 24. Sur demande, le délinquant pourra voir son ou ses mandats de dépôt ou une copie du relevé de la condamnation portant la signature du juge. Escape/Unlawfully at Large Évasion/liberté illégale 25. If an offender escapes or is declared unlawfully at large from a federal institution, Sentence Management will ensure that the information has been entered in OMS no later than the first working day following the incident. 25. Lorsqu'un délinquant s'évade ou est déclaré illégalement en liberté d’un établissement fédéral, la Gestion des peines s’assurera que l’information a été consignée au SGD au plus tard le premier jour ouvrable suivant l’incident. 26. Following the capture of an offender who has escaped or who is unlawfully at large, they will be detained at an institution in the region of the arrest pending arrangements for readmission to a specific institution. 26. Lorsqu’un délinquant évadé ou illégalement en liberté est repris, il sera incarcéré dans un établissement de la région où l’arrestation a eu lieu jusqu’à ce que l’on prenne les dispositions nécessaires en vue de sa réincarcération dans un établissement particulier. 27. If an offender continues to be at large at the point they attain 100 years of age, the offender will be removed from the institutional register and treated as deceased. 27. Lorsqu’un délinquant est encore illégalement en liberté à l’âge de 100 ans, son nom sera supprimé du registre de l’établissement et ce délinquant sera considéré comme une personne décédée. Self-Auditing Measures Mesures d’auto-vérification 28. All sentence calculations will be verified by a second individual, as follows: 28. Tous les calculs de peines seront vérifiés par une autre personne, comme suit : a. if a Chief, Sentence Management, initiates a sentence calculation, that calculation will be verified by another Chief, Sentence Management. If a Chief is not available to perform this verification, it will be done by the Regional Advisor, Sentence Management, and/or delegated Sentence Management staff at the regional level; or a. lorsqu’un chef, Gestion des peines, fait le calcul d’une peine, son calcul sera vérifié par le chef, Gestion des peines, d’un autre établissement. Si aucun chef n’est disponible pour faire la vérification, cette dernière sera effectuée par le conseiller régional, Gestion des peines, et/ou par la personne à qui ce pouvoir a été délégué au niveau régional; ou b. if a Sentence Management Associate initiates a sentence calculation, that calculation will normally be verified by the Chief, Sentence Management, at that institution. b. si un adjoint, Gestion des peines, effectue le calcul d’une peine, ce calcul sera généralement vérifié par le chef, Gestion des peines, de l’établissement. Commissioner’s Directive 703 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date S e n te n c e Ma n a g e m e nt / Ge s tion d e s p ein e s 703 Page: 2012-06-13 9 of/de 11 29. All transfers in will be audited within 30 days after the transfer. Major discrepancies will be referred to the Regional Advisor, Sentence Management for resolution. 29. Tout transfèrement à l’établissement sera vérifié dans les 30 jours suivant le transfèrement. Les divergences importantes seront communiquées au conseiller régional, Gestion des peines, afin qu’elles soient corrigées. 30. A final pre-release audit will be conducted 11 months prior to the statutory release date. 30. Une vérification finale prélibératoire sera effectuée 11 mois avant la date de libération d’office. Canadian Police Information Centre Checks Vérification des fichiers du Centre d’information de la police canadienne 31. Sentence Management will ensure the CPIC checks for outstanding charges are conducted: 31. La Gestion des peines veillera à ce qu’une vérification destinée à établir si le délinquant fait l’objet d’accusations en suspens soit faite auprès du CIPC : a. within five working days after admission to federal custody as a new federal offender; a. dans les cinq jours ouvrables suivant l’admission du délinquant dans un établissement fédéral en tant que nouveau délinquant sous responsabilité fédérale; b. within five working days after the entry to an institution as a transfer in from another federal institution, unless the transfer is part of a series of transfers related to ongoing court appearances or hospital stays; b. dans les cinq jours ouvrables suivant l’arrivée du délinquant dans un établissement après avoir été transféré d’un autre établissement fédéral, à moins que le transfèrement ne fasse partie d’une série de transfèrements liés à des comparutions devant le tribunal ou à des séjours à l’hôpital; c. c. 11 months prior to the statutory release date as part of the pre-release audit; 11 mois avant la date de libération d’office dans le cadre de la vérification prélibératoire; d. two weeks prior to the scheduled release of an offender on day parole, full parole, statutory release or warrant expiry date; d. deux semaines avant la date prévue de mise en semi-liberté, en liberté conditionnelle totale ou en liberté d’office ou la date d’expiration du mandat du délinquant; e. immediately before release in the case of unscheduled releases; and e. immédiatement avant la mise en liberté dans le cas d’une mise en liberté imprévue; f. f. within ten working days after the return to federal custody following any release period, be it a conditional release, long-term supervision order, surrender off bail or recapture following an escape/unlawfully at large. 32. The completion of the CPIC check will be recorded in Sentence Control in OMS. Commissioner’s Directive 703 dans les dix jours ouvrables suivant le retour du délinquant dans un établissement fédéral après une période de liberté quelconque, que ce soit après une mise en liberté sous condition, une ordonnance de surveillance de longue durée, une évasion/liberté illégale ou après s’être livré à la fin de sa période de liberté sous caution. 32. La vérification des fichiers du CIPC sera consignée dans la section Vérification de la peine du SGD. Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date S e n te n c e Ma n a g e m e nt / Ge s tion d e s p ein e s 703 Page: 2012-06-13 10 of/de 11 33. The results of the CPIC check, as well as any actions taken with respect to that check, will be recorded and placed on the Sentence Management file. 33. Les résultats de la vérification des fichiers du CIPC, de même que toute mesure prise concernant cette vérification, seront consignés et versés au dossier de la Gestion des peines. Release/Discharge Mise en liberté 34. Sentence Management will: 34. La Gestion des peines : a. confirm court-ordered obligations that apply upon release; a. confirmera les obligations découlant d’ordonnances du tribunal qui s’appliquent au moment de la mise en liberté; b. confirm the existence of outstanding charges and any other matters which may require continued detention of the offender; b. confirmera l’existence d’accusations en instance et de toute autre affaire qui pourrait nécessiter le maintien en incarcération du délinquant; c. c. coordinate the issuance of release/discharge documents; coordonnera la délivrance des documents relatifs à la mise en liberté; d. quality control the release certificate to ensure conditions of release and release dates are properly reflected on that certificate; and d. contrôlera la qualité du certificat de mise en liberté afin de s’assurer que les conditions et les dates de la mise en liberté y sont indiquées correctement; e. liaise with authorities for the offender's movement to other custody when required. e. communiquera avec les autorités en vue du renvoi du délinquant sous un autre type de garde, au besoin. ENQUIRIES DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS 35. Strategic Policy Division National Headquarters Email: [email protected] 35. Division de la politique stratégique Administration centrale Courriel : [email protected] Commissioner, Le Commissaire, Original signed by / Original signé par Don Head Commissioner’s Directive 703 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number - Numéro: Service correctionnel Canada Date S e n te n c e Ma n a g e m e nt / Ge s tion d e s p ein e s 703 Page: Annex/e A 2012-06-13 11 of/de 11 ANNEX/E A CROSS-REFERENCES AND DEFINITION / RENVOIS ET DÉFINITION CROSS-REFERENCES RENVOIS CD 704 – International Transfers CD 705 – Intake Assessment Process and Correctional Plan Framework CD 705-1 – Preliminary Assessments and Post-Sentence Community Assessments CD 705-6 – Correctional Planning and Criminal Profile CD 710-3 – Temporary Absences CD 710-7 – Work Releases CD 712-1 – Pre-Release Decision Making CD 712-2 – Detention CD 712-4 – Release Process CD 715-3 – Community Assessments CD 719 – Long-Term Supervision Orders CD 784 – Information Sharing Between Victims and the Correctional Service of Canada Sentence Management Manual Access to Information Act Canadian Charter of Rights and Freedoms Controlled Drugs and Substances Act Criminal Records Act Extradition Act Identification of Criminals Act Immigration and Refugee Protection Act International Transfer of Offenders Act Prisons and Reformatories Act Privacy Act Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act Youth Criminal Justice Act Sex Offender Information Registration Act DC 704 – Transfèrements internationaux DC 705 – Cadre du processus d'évaluation initiale et du plan correctionnel DC 705-1 – Évaluations préliminaires et évaluations communautaires postsentencielles DC 705-6 – Planification correctionnelle et profil criminel DC 710-3 – Permissions de sortir DC 710-7 – Placements à l’extérieur DC 712-1 – Processus de décision prélibératoire DC 712-2 – Maintien en incarcération DC 712-4 – Processus de mise en liberté DC 715-3 –Évaluations communautaires DC 719 – Ordonnances de surveillance de longue durée DC 784 – Communication de renseignements entre les victimes et le Service correctionnel du Canada Guide de gestion des peines Loi sur l’accès à l'information Charte canadienne des droits et libertés Loi réglementant certaines drogues et autres substances Loi sur le casier judiciaire Loi sur l’extradition Loi sur l’identification des criminels Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés Loi sur le transfèrement international des délinquants Loi sur les prisons et les maisons de correction Loi sur la protection des renseignements personnels Loi sur l’entraide juridique en matière criminelle Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels DEFINITION DÉFINITION Self-auditing measures: any activity undertaken by Sentence Management staff to double-check and/or verify sentence management file documentation, sentence calculations, OMS data and sentence management operational procedures and processes. Mesures d'auto-vérification : toute activité entreprise par le personnel de la Gestion des peines dans le but de revérifier et/ou vérifier les documents contenus dans les dossiers de la Gestion des peines, les calculs des peines, les données du SGD de même que les procédures et les processus opérationnels de gestion des peines. Commissioner’s Directive 703 Directive du commissaire
© Copyright 2026 Paperzz