The Translation Commons

Empowering Conversation in
Communities
[email protected]
Contributors
Paulina Abzieher
Alba Pi Barris
Javier Merchán
Rubén Escobar
Bahar Muller
Gloria Sánchez Reina
Tabea De Wille
Geraldine Exton
Daniel Biancucci
Sarhang Omer
Ana Palmeirim
Claudia Flanner
Cliona Hensey
Adriana Pequeno
Sophie Delios
Julie Cleaver Malzoni
Yasemin Bayraktar
Alma Martín
Hazael Brown
iWith
Buscant Llavors
La Porta Verde
Capacitar
Visedal
Cultural Survival
Beyond Words
España con ACNUR (ECA)
Relieve poverty, support healthcare,
develop education and promote
justice through equal access to
information and knowledge across
the languages of the world.
www.therosettafoundation.org
Community
Volunteers
Non-Profits








6,470 registered
1,330 active
140 countries
100 languages
 77% female
 40% age 25-34
 85% university degree
150 registered
110 active
25 countries
700 projects
 64% small organisations
 International, social services,
health
The Translation Commons
www.trommons.org
How it works
John
Martha
Proof
Read
Doc
Translate
Doc
Source
doc
DOWNLOAD
Translated
doc
Translated
doc
UPLOAD
Proofread
doc
UPLOAD
DOWNLOAD
Volunteer
Browse
Claim
Translation Translation
Tasks
Task
Register
Register
Create
Project/
Task
Browse
Proofread
Tasks
Feedback
To
Translator
Claim
Proofread
Task
Feedback
To
Translator
Auto-Create
Proofread
Task
Non-Profit
UPLOAD
Source
doc
DOWNLOAD
Proofread
doc
Review
Doc
Community Feedback
 Surveys
 Whitepaper
 Analysis:
– Motivation
– Satisfaction
– Ideas for Improvement
Motivation
Volunteers
 "I feel it is important to help
others"
 "I like to learn through hands-on
experience"
 "I feel better about myself when I
help others"
 "It is important to me to receive
feedback on my work"
Non-Profits
 To save money for our
organisation
 The quality is better than
machine translation
 It is important for us to get our
message out quickly
 It is a good way to involve others
in our community work.
Motivation
Volunteers
 I want to help others – and
gain experience at the same
time
 It’s a good way to branch out
into new areas
 I wanted to do something
meaningful with my time
 It helps my career
Non-Profits
 We have no funding to pay for
translation
 We want to reach people who
don’t speak our language
 We wouldn’t have been able
to do our work without
Trommons
Satisfaction
Volunteers
 53% not yet active
 80.3% haven’t experienced
problems
 10% difficulty using
Trommons
 73.6% would recommend as
place to volunteer
Non-Profits
 92.3% have been active
 61.7% haven’t experienced
problems
 90.9% satisfied with quality
support
 96% would recommend
Trommons to others
Satisfaction
Volunteers
 I like working with Trommons
 The staff are always there to
help
 I like the reference and
notification emails and
instant access to tasks
 I want feedback from
proofreaders and
organisations
Non-Profits
 We are very grateful for your
service
 There are technical issues but
we feel supported
 We were surprised how well
it works
 We have concerns about
quality and deadlines
Ideas For Improvement
Volunteers
 "Linguistic resources such as
translation memories,
glossaries, and style guides"
 "Tutor-system for
inexperienced translators"
 "A project-specific
communication platform for
organisations, translators and
proofreaders“
 Access to activity metrics
 Displaying rewards (e.g.
badges)
Non-Profits
 “Option to select volunteers
from groups for specific
domains (e.g. legal,
medical)”
 “Option to send tasks to
preferred volunteers”
 “Option to define a “quality
priority” for each task (e.g.
speed, design etc.)”
 “Badges that recognise
experience and domain
expertise”
 Access to activity metrics
Ideas For Improvement
Volunteers
 I want to access the proofread
version of my translation
 More feedback would help me
and improve quality
 Translators should be credited by
name
 Online endorsements
 Badges
 Public feedback on profile
Non-Profits
 We want direct contact
with volunteers
 We want to provide and
view feedback
 Translators names should
be mentioned
 We want consistency
 We would pay for certain
services
Motivation and
Gamification
Growing the Translation Commons
Community –
Motivation and Gamification
Gamification: “the use of game design
elements in non-game contexts”
Motivation: Self-Determination Theory
•
•
•
Competence
Autonomy
Relatedness
Match game elements to components of
motivation – to build up these three
motivational needs
Growing the Translation Commons Community –
Motivation and Gamification
Volunteers’ Survey, Question 19:
How would you like to be recognised and rewarded
publicly for your work on Trommons?
“Displaying rewards on my profile”
“Displaying rewards from Trommons on other platforms”
“Communicating my activities on Trommons”
“Personalising my profile”
70%
61%
59%
57%
Community of Practice
What are they?
Groups of people who share a concern or a
passion for something they do and learn
how to do it better as they interact
regularly.
Shared domain, Shared practice,
Community
Why a quality CoP?
•
•
•
•
•
Shared understanding of quality
Shared Body of Knowledge
Support for newcomers
Improved dialogue within the community
Social contacts and networking
What next?
• Read the section in the Whitepaper
• Breakout group?
• Join the dialogue!
• Trommons forums
• Get in touch:
• [email protected] (Tabea De Wille)
• @TabeaDeWille