AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES 23 HURRICANE KATRINA’S LEXICAL STORM: THE USE OF REFUGEE AS A LABEL FOR AMERICAN CITIZENS PETER R. PETRUCCI & MICHAEL HEAD Abstract: Prompted by the media’s coverage of Hurricane Katrina, our article looks at the use of refugee as a label for American citizens. Referring to archived articles from The New York Times, we first demonstrate that, contrary to popular belief, the label has been used to represent Americans at home for some time. We then examine when refugee appeared in The New York Times’ coverage of Katrina, and how it positioned those it designated, and argue that it was the media’s perception of a lack of control, both at the individual and governmental level, that prompted its use. After addressing the accompanying controversy over the use of refugee in the coverage of Katrina, we discuss the dilemma the media face when a particular lexical item that they consider denotatively appropriate is considered inappropriate by the public. We explain this as a matter of conflicting presuppositions. These are not refugees. Let’s not refer to them as refugees. They’re citizens. (Marc Morial, former mayor of New Orleans)1 I pay taxes to this country, you dig? What is so different between you and me? I am not a refugee … They got the wrong term on that. (The words of a Katrina survivor)2 The first few days of media coverage of Hurricane Katrina’s aftermath in New Orleans saw the use of refugee in what was for the American public an apparently new way: as a label for American citizens. Pinpointing the first use of this news actor label is difficult but by the third day of the disaster, refugee appeared on-air and in newspaper headlines and reports across the United States, as in, ‘Officials began planning for the evacuation of the Superdome, where about 10,000 refugees huddled in increasingly grim conditions as water and food were running out …’3 But, as the opening quotes indicate, identifying American citizens as refugees was not without controversy. The term has a powerfully negative connotation of an often forced large-scale displacement of people in desperate need of aid and protection, an issue which is often viewed by many Americans as more prevalent outside of the United States. In the immediate days that followed Katrina, a range of citizens – from the public 24 AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES at large to civic leaders to the President of the United States – objected to the use of refugee to represent Katrina’s newly homeless. Following protests, as well as, perhaps, the completion of the evacuation of displaced New Orleanians to Houston, San Antonio and other cities, the use of refugee as a news actor label, within a week or so of its first appearance, quietly diminished from the American press. Other terms, such as evacuee, survivor and displaced, appeared in its stead in coverage of the nation’s recovery from Hurricane Katrina. What is it about refugee and its use by the press, then, that provoked such a strong reaction during the first days of post-Katrina New Orleans? Webster’s New World College Dictionary defines refugee as ‘a person who flees from home or country to seek refuge elsewhere, as in a time of war or of political or religious persecution.’4 The Merriam-Webster Online Dictionary defines the term slightly differently: ‘one that flees; especially : a person who flees to a foreign country or power to escape danger or persecution.’5 This said, whether they left their homes prior to the storm or after the breach of the levees, New Orleanians as well as affected residents in coastal Mississippi and Alabama, were, strictly speaking, refugees, because they fled and sought refuge elsewhere. This article positions the controversy over the use of refugee as a label for Katrina’s displaced against the background of how the word has been used by the press previously in America’s history. Two dimensions to the controversy are identified and discussed. First, as the opening quote implies, there is a perception that American and refugee are mutually exclusive terms: a person cannot be an American and a refugee. As archived articles from The New York Times reveal, this has not always been the case. Refugee in fact has been frequently used as a label for Americans in search of refuge. It was only in the second half of the last century that its use in the United States has considerably narrowed to refer primarily to people seeking refuge in countries other than their own. Second, there is a perception in the current controversy that the refugee label has only been applied to less privileged or specific ethnic groups as opposed to others. Although the media’s portrayal of ethnicity and/or race is an issue worthy of study,6 this will not be the focus of this paper, because in our view we have neither the means nor data to prove or disprove this contention. Rather, it is our intention to argue that a crucial factor which prompted the use of refugee as a label for Katrina’s displaced was the perception of a lack of control – both at the individual level and at the government level – held by the media and those they were reporting on during the first week or so of storm coverage. AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES 25 The following discussion of pre-Katrina uses of refugee as a label for Americans is primarily derived from articles from The New York Times. To avoid ‘drowning in data’ when researching media language,7 coverage here is necessarily selective and refers to archived articles accessed online. Because the archives only go back to 1851, however, reference is also made to a few earlier historical sources. This examination of pre-Katrina uses of refugee is meant to provide a collage of the different ways the label has been used for Americans. As for the discussion of the press’s use of the refugee label in covering Hurricane Katrina, we note that, as Aitchison has in relation to 9/11, reports on such momentous events can be ‘voluminous’ and therefore it is ‘impossible to keep track of every one published or broadcast.’ 8 Consequently, discussion here is limited to articles available from the online edition of The New York Times during the first two weeks of coverage of the storm and its aftermath. The ensuing discussion explores the first instances of the label as used by The New York Times’ own correspondents in New Orleans and other centres affected by the storm, as well as in Associated Press wire reports run by the paper. Following the evacuation of the remaining New Orleanians from the city, along with the adverse reaction to its use, refugee for the most part gradually diminishes from the paper’s coverage of Katrina’s displaced. The New York Times was selected for two reasons. First, the paper’s electronic archive, dating back to 1851, allows a chronological overview of how the refugee label has been used. Second, The New York Times was one of the few papers that defended its use of the refugee label in its coverage of Hurricane Katrina.9 As will be apparent in the last section of the article, this raises an interesting dilemma for the press: should a word with powerful negative connotations be avoided even though its use can be considered denotatively appropriate for the situation at hand? Representations of Americans as Refugees Prior to Hurricane Katrina The first recorded use of refugee in American English dates back to 1705 when the Calendar of Virginia State Papers noted that ‘[d]iverse petitions [had been] heretofore presented by the ffrench Refugees, settled at Manicantown, praying for naturalizacon.’10 Here the text is referring to the first group labelled as refugees: French Huguenots fleeing religious persecution in France (French refugié). Since then, refugee has been used as a label for people who have fled life-threatening circumstances in their homelands for safe haven in countries other than their own. In fact, less than a hundred years after its first appearance in American English, there are recorded uses of refugee to represent Americans fleeing the United States. The first example of this type of American refugee was 26 AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES the Tories, colonists who, after supporting the British Crown during the War of Independence, fled the United States for Canada. As The Encyclopedia Britannica (3rd ed.) notes: ‘Since the revolt of the British Colonies in America, we have frequently heard of American refugees.’11 A better known group of Americans seeking refuge abroad were runaway slaves who followed the Underground Railroad to Canada in the 1820s. The abolitionist Benjamin Drew, in his introduction to a collection of fugitive slave narratives, declares that St. Catherines, Ontario, is a ‘[r]efuge for Americans escaping from abuse and cruel bondage in their native land’ and that once there ‘the refugee finds a welcome and a home.’12 Ironically, a third group of American refugees to flee to Canada were southern whites immediately after the Civil War. As The New York Times reports, Canadians were outraged when ‘Southern refugees assembled in [Toronto’s] chief hotel … and entered upon a noisy debauch’ to celebrate the news of the assassination of President Lincoln.13 Americans fleeing turmoil overseas to get back to the United States have also been considered refugees. For example, in one of its first items on the Mexican Revolution, The New York Times covers the arrival in San Antonio, Texas, of the first trainload of Americans fleeing Mexico: ‘The northbound International & Great Northern express, which arrived here this afternoon, was crowded with refugees from Mexico, half of whom were women and children.’14 Throughout their coverage of the revolution, the paper continued to designate Americans stranded in or leaving Mexico as refugees. Other incidents overseas in which The New York Times identified American citizens as refugees include the Spanish-American War, the Boxer Rebellion, and the First and Second World Wars. Interestingly, the refugee label has also been used for people in the United States who, because of fears of violence or persecution, have had to flee from one area to another within the country. This flight sometimes involved great distances. From the opening of the Civil War, for instance, many people fled slave-holding states and territories west of the Mississippi and sought refuge hundreds of miles away in Kansas, a newly established free state: ‘The condition of the Union white and Cherokee refugees in and around Fort Scott is indeed lamentable. There are several hundred of them camped about there.’15 At other times, the safe haven was a short distance away. For example, from the close of the 19th Century to the early 1920s, occasional violent race riots in Midwestern cities compelled AfricanAmericans to flee one neighbourhood or city section for another, as shown in a report of a 1917 riot: ‘Nearly 500 negro men, women, and children are quartered in City Hall and the police station … trucks brought negro refugees from burning sections to augment the cowering groups at these refugee buildings, where a strong guard of troops was stationed.’16 AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES 27 A third frequent pre-Katrina usage of refugee was for representing victims of natural disasters like floods and hurricanes. One such natural disaster was the hurricane destroying Galveston, Texas, on 8 September 1900. One reporter wrote that as the waters began to rise around Galveston Island, ‘[h]undreds of residences along the beach front were hurriedly abandoned, the families fleeing to dwellings in higher portions of the city. Every home was opened to the refugees, black or white.’17 It was nearly a week before the first group of survivors arrived in Houston, where they lived in government tents in a city park.18 Another disaster to hit the southern United States was flooding throughout the lower Mississippi Valley, which resulted in over three hundred thousand people being driven from their homes. 19 Here too, refugee was used as a label for the victims of the flood: ‘An Arkansas National Guard officer, flying over the territory between Little Rock and Pine Bluff, yesterday reported refugees clinging to church steeples and in trees to escape the rising tide.’20 After being rescued, the flood victims were taken to ‘refugee camps’ – also referred to as ‘concentration camps’ – some of which ‘themselves were being inundated.’21 The refugee label was not limited to floods and hurricanes. A search of articles from the 1850s to just before the Second World War reveals that The New York Times used the label for people affected by any range of natural disasters, including epidemics (Memphis, Tennessee, 1878), fire (Boston, Massachusetts, 1908), tornados (Guion, Arkansas, 1929), earthquakes (Helena, Montana, 1935), and drought (the Dust Bowl in the 1930s). Every example of the refugee label applied to American citizens discussed thus far dates from before the Second World War. The close of the war saw the term undergo a significant change, both in the United States and elsewhere. With millions of displaced people escaping the devastation and political turmoil of post-war Europe for new lives in countries like Great Britain, Australia, and the United States, the Office of the United Nations High Commissioner on Refugees (UNHCR) was founded on 14 December 1950. In order to help people re-establish their lives effectively, the UNHCR first had to draft official language identifying who it was that could be designated as a refugee. To this end, in 1951 members of the United Nations met in Geneva where, after days of deliberation, it was ratified that refugees be defined as: those persons who have a well founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion, are outside their country of nationality and cannot, or owing to such fear, are unwilling to avail themselves of the protection of that country.22 28 AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES Nations like the United States that receive people seeking safe refuge from persecution in their homeland define refugee in a similar manner: a person outside of his or her country of nationality who is unable or unwilling to return because of persecution or a wellfounded fear of persecution on account of race, religion, nationality, membership in a particular social group, or political opinion.23 Crucial to both definitions is that refugees are outside their country of nationality. In other words, much like the early American refugees in Canada discussed earlier, they have fled their country for some other country. When such a definition is ratified, the government officially recognizes someone as a refugee and allows them entry and refuge as such. Hence, the country is obliged to offer that person certain rights and privileges such as legal residence and financial assistance. With legally recognized definitions like those above, along with the considerable influx of refugees into the United States since the end of the Second World War, Americans have come to see the refugee label as applying to non-citizens, to people who view the United States as a safe refuge which offers them a new beginning. American sentiment towards refugees, however, has been at best ambivalent, and oftentimes negative. 24 For instance, in 1978 when the Carter Administration established a special category of refugee to allow greater numbers of Cubans and Haitians into the country, there was an outcry from many people who felt their communities would not be fully compensated by the federal government for the assistance they were giving to the newcomers.25 Indeed, in the late 1980s and 1990s, the granting of refugee status had become such a divisive issue in American politics that efforts were made to prevent refugee flows by means of creating ‘safe haven zones’ outside of the United States, as well as a policy of interdiction whereby potential refugees were returned to their countries of origin where they were required to apply for refugee status at the local United States embassy.26 After the Geneva Convention on the Status of Refugees in 1951, refugee continued to be used by The New York Times as a label for Americans along the lines outlined above. However, our search of the archives reveals that its use appears to have lessened significantly across the years. For instance, we briefly examined the use of the label in the paper’s coverage of Hurricanes Camille and Andrew, two major storms that struck the southern United States in 1969 and 1992, respectively. People affected by Camille, a Category 5 hurricane that wreaked havoc on the Mississippi coast, were AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES 29 designated as refugees: ‘The Gulf Coast roads between New Orleans, Gulfport and Biloxi was (sic) also bulging with bumper-to-bumper traffic as a horde of refugees headed inland.’27 Those who didn’t evacuate found shelter in ‘refugee centers,’ many of which ‘had run short of food and water even before the storm arrived.’28 Throughout their coverage of Hurricane Camille and its aftermath, The New York Times referred to people displaced by the storm as refugees. The paper’s coverage of Hurricane Andrew, by contrast, used refugee as a news actor label for American citizens affected by the storm in fewer contexts.29 There was only one article which used refugee alone: ‘The Washington-Williams-Ashley-McCoy clan was merely the first wave of refugees from the damaged and overwhelmed shelters near Homestead and Cutler Ridge, …’30 Two other articles used the term in the compounds storm refugee or hurricane refugee. The Lexical Storm: Representations of Americans as Refugees in the Coverage of Hurricane Katrina Unlike its coverage of Hurricane Camille, The New York Times did not immediately use refugee as a news actor label in its reports on Hurricane Katrina. In a front page story on 29 August 2005, the day after New Orleans Mayor Ray Nagin issued a mandatory evacuation order and the day on which the first levee broke, a range of terms were used to represent the ‘people’ affected by the storm and encouraged by the mayor to ‘head for safer ground.’31 Those who were unable or unwilling to evacuate the city, such as ‘residents’ and ‘stranded tourists,’ gathered at the Superdome, which had been ‘designated as a shelter of last resort.’32 Entry into the domed stadium was difficult, with ‘long lines of evacuees … waiting in the rain,’ and other ‘residents’ found ‘refuge’ in the city’s hotels.33 The paper’s articles from the following day were similar with regard to how people stricken by the storm and its aftermath are represented. By 31 August, however, the newspaper saw its first use of refugee as a representation for people in New Orleans – primarily for those stranded at the Superdome – as water poured into the city. The label appeared in articles written by The New York Times’ own reporters as well as in Associated Press articles run by the paper. Although it has not been possible to determine in which article the label was first used, an examination of how Katrina survivors are represented in an article entitled ‘New Orleans Mayor Says Hurricane May Have Killed Thousands’34 is revealing. Towards the beginning of the article, people remaining in New Orleans after the storm are represented as evacuees (emphasis added): 30 AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES 1: …authorities drew up plans to clear out the tens of thousands of people left in the Big Easy and practically abandon the flooded-out city. Many of the evacuees – including thousands now staying in the Superdome – will be moved to the Astrodome in Houston, 350 miles away. There will be a ‘total evacuation of the city. We have to. The city will not be functional for two or three months,’ Nagin said. And he said people will not be allowed back into their homes for at least a month or two.35 EXTRACT Later, although qualified by another noun or possessive noun, refugees is used to represent the same group of people: EXTRACT 2: With the streets awash and looters brazenly cleaning out stores with law enforcement officers too busy to do anything about it, authorities planned to move at least 25,000 New Orleans’ storm refugees to the Astrodome in a vast, two-day caravan of some 475 buses. Many of the city’s refugees – 15,000 to 20,000 people – were in the Superdome, which had become hot and stuffy, with broken toilets and nowhere for anyone to bathe. ‘It can no longer operate as a shelter of last resort,’ the mayor said. Gov. Kathleen Blanco said the situation was desperate and there was no choice but to clear out.36 Finally, towards the end of the article, the refugee label occurs without a qualifier and is followed by a powerful simile: 3: On some of the few roads that were still passable, people waved at passing cars with empty water jugs, begging for relief. Hundreds of people appeared to have spent the night on a crippled highway. In one east New Orleans neighborhood, refugees were loaded onto the backs of moving vans like cattle…37 EXTRACT How is it, then, that a single Associated Press report represents the same group of storm survivors as evacuees, on the one hand, and refugees, on the other? A careful reading of the extracts suggests that the terms are not entirely synonymous for the reporters who filed the article. In the first extract evacuees is used when there is some semblance of order, some official control over the situation. In this case, authorities drew up plans for the total evacuation of New Orleans, and once the city has been evacuated, the authorities will not let people return for quite some time. The other extracts, by contrast, describe situations of little or no control. Even though AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES 31 the mayor and governor are mentioned in the second extract, for instance, the primary focus lies on escalating conditions that authorities cannot handle: reports of lawlessness in the streets and of overcrowding, heat, unsanitary facilities, and a lack of food and water in the Superdome. As for the final extract, here too refugees is situated in a description of deplorable conditions apparently beyond anyone’s control. Once the refugee label is used in texts like these, the plight of the New Orleanians as portrayed in the press is – much like Governor Blanco states in the second extract – an image of despair, something Americans often associate with refugees from or in other countries. A further example of how refugee came to replace evacuee as a news actor label can be seen by comparing two brief extracts from successive reports filed by Joseph B. Treaster, The New York Times’ journalist who covered events as they developed in the Superdome: 1: The hurricane’s howling winds stripped 15-foot sections off the roof of the Superdome, where as many as 10,000 evacuees took shelter.38 EXTRACT 2: By 11 a.m., the water was nearly three feet deep outside the Superdome, where more than 12,000 refugees are being sheltered.39 EXTRACT The second extract is arguably a revised update of the previous day’s story, a common practice among journalists under pressure to file developing stories on time.40 The extracts have the same basic clause structure: independent clause + subordinate clause. How, then, do they differ from each other? The independent clause in the first extract relates the danger of the hurricane’s howling winds to the stadium, while on the following day it is rising waters that pose a threat to the structure. As for the subordinate clauses – though the first uses evacuees whereas the second uses refugees – they appear to have the same fundamental meaning: there are thousands of people sheltered in the Superdome. However, by examining how the labels are positioned and how they function within the subordinate clause, we come once again to the issue of control. In the earlier extract, the people represented as evacuees are positioned through the language to be ‘Actors’ that ‘do something to a Patient (person or thing affected by action)’41: in this case, they deliberately took shelter. The evacuees, therefore, were in some control of their actions, despite the fact that they had been ordered earlier by city authorities to leave their homes and report to the Superdome or other designated shelter of last resort. In the extract on the following day, Treaster labels the same group of people as refugees, and positions them through the language as Patients, as no longer in control of their immediate actions. Hence, the refugees are being sheltered by an unnamed Actor, that is, the 32 AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES authorities. Consequently, the use of the refugee label invokes an image of the people in the Superdome as being powerless and unable to make their own decisions. Instead, they are dependent upon the actions of authorities, who were, by most media reports, and subsequent official inquiries, unable to manage the situation.42 The Superdome was not the only context in which the refugee label was used. In New Orleans, later reports spoke of refugees waiting for help at the city’s convention centre, airport and at a highway overpass. Once rescued from the rising waters and evacuated to cities beyond New Orleans, Katrina’s displaced continued to be labelled as refugees, at least for a while. For instance, the lead sentence in a report about the evacuation of New Orleanians to Houston ran as ‘Refugees from New Orleans arrived Thursday at the Houston Astrodome.’43 In spite of the acknowledged improved conditions, the New Orleanians newly arrived in Houston were again portrayed as having a lack of control: ‘…many of the refugees, dirty and hungry, wandered around aimlessly’ and others were turned away and ‘packed into hotels and church shelters.’44 By 4 September a full week after the first levee was breached in New Orleans, The New York Times reported that there were ‘[m]ore than 120,000 refugees … in 97 shelters’ across Texas and thousands more ‘refugees’ in states like Louisiana, Mississippi and Alabama.45 Clearly, although the refugee label was first applied to evacuees in the Superdome, it came to be used by The New York Times as a general term for Katrina’s displaced. Significantly, the press’s use of language during its coverage of the first few days of the storm’s aftermath is plainly linked to a perceived failure of the authorities at the city, state and national levels to respond to the situation in a controlled and organized manner. This perception and the concomitant reaction, were held by the displaced themselves, the media and national spokespeople. As for those stranded in New Orleans awaiting evacuation, there was the impression that people were dependent on authorities who were unable to handle the events unleashed by Katrina. For example, one of the displaced, in line with thousands outside the Superdome waiting for a bus to Houston, remarked that officials are ‘not organized. Nobody has any plans. We’re depending on them for food, water and shelter. Who’s in charge?’46 Some of the displaced were now resigned to their assigned status: ‘It’s a free-for-all,’ said one storm survivor. ‘It don’t really matter where we go, as long as we get processed as refugees and get out of this chaos.’ 47 The media’s response to the lack of control was also one of disbelief and anger. One television correspondent remarked that it was ‘a scene out of another country.’48 Or, as another reporter put it: ‘This is not Iraq, this is not Somalia. This is home.’49 The media was not satisfied with the government’s response to the crisis in New Orleans; one correspondent AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES 33 noted, for example, ‘[s]o much is not being done for these people.’50 If this was the perception held by the media and by the public it is not surprising that the term refugee – given its use in the official discourse of institutions like the United Nations as well as in the media’s coverage of large-scale population displacement in other countries – came to be used in describing the situation which for a little over a week was evidently out of control. Although it is in one sense understandable how the refugee label first came to be used in the coverage of post-Katrina New Orleans, the outrage that quickly developed against its application is equally understandable. After all, a term that many Americans had previously viewed as strictly applying to non-citizens, was suddenly being used to represent US citizens at home and in one of the country’s most beloved cities. What is more, the vast majority of Katrina’s displaced assigned the refugee label were African American and/or poor. For this reason, some felt the term was explicitly racist. For instance, the Reverend Jesse Jackson, when asked on 3 September 2005, by an MSNBC broadcaster whether there was a racial component to the government’s failed rapid response to the plight of stranded New Orleanians, foregrounded the controversy over the use of the refugee label in his opening comments: ‘Point one. We are not “refugees”. That in itself is racist language. We are American citizens. We are not “refugees”. We are citizens who have not been well served by our government.’51 Jackson’s last sentiment – that American citizens cannot be refugees in their own land – was supported by other civic leaders such as Marc Morial, former mayor of New Orleans, as well as by the public at large as expressed in discussions on blogs and internet forums. The depth of this feeling is epitomized by the statement of one displaced New Orleanian who said in an interview on National Public Radio: I pay taxes. My taxes probably helped pay for this shelter ... and I am not a refugee. I wasn't shipped here … we are United States citizens ... a lot of us are taxpaying, honest, hardworking people … when did I come from another country? … I am a survivor … They need to say the ‘survivors of Katrina.’ 52 Indeed, the issue of the use of the refugee label had gained such momentum that on 6 September 2005, President Bush felt compelled to respond: You know, there’s a debate here about refugees. Let me tell you my attitude and the attitude of the people around this table: The people we’re talking about are not refugees. They are Americans, and they need the help and love and compassion of our fellow citizens.53 34 AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES Obviously President Bush’s statement was a reaction to the furore that had erupted over the use of refugee as a label for the citizens of New Orleans. We would further argue, however, that it is a reaction to how the use of the label represents not only the displaced but also the Government and, for that matter, the President himself. Inherent in the use of a word like refugee is that if someone is deemed a refugee then something or someone is responsible for that condition. Katrina was clearly a natural disaster, but there was an assumption by those affected by the storm and the American public in general that all levels of government should have done more to prevent the breaching of the levees, assist with evacuation of the city before the storm, and control the situation after it. Indeed, the vulnerability of the levees protecting New Orleans was well documented prior to Katrina. 54 Furthermore, post 11 September 2001, authorities at the city, state, and federal levels were expected to be capable of responding to the aftermath of a major incident. As one member of the House of Representatives lamented, ‘Shame, shame on America. We were put to the test, and we have failed.’ 55 So, for President Bush and other government officials it was equally important that Katrina’s displaced not be identified as refugees in their own land, otherwise by association the government would be held accountable for their plight. By 5 September 2005, the press itself began to take up the issue of whether or not refugee was an appropriate term for Katrina’s displaced. One of the earliest commentaries was from Boston Globe columnist, Adrian Walker, who argued that, even though Katrina’s displaced, having fled and sought refuge, were literally ‘refugees,’ the term was both inappropriate and unfortunate. In his view it represented the New Orleanians ‘as outsiders – as others, as foreigners.’56 Because of this, they were ‘not quite Americans, not quite our own’ so it was ‘acceptable for the nation to do less than its best by them.’57 In fact, The Boston Globe refused to use refugee from the outset and other papers, including The Washington Post and The Miami Herald, banned its use early on in their coverage of the crisis, as did National Public Radio.58 The Associated Press and The New York Times, however, both defended their use of refugee as a news actor label. The Associated Press felt the term was apt for capturing the extent of the crisis and the conditions those affected by it found themselves in. What is more, Executive Editor, Kathleen Carroll, said that Katrina’s displaced were ‘refugees … [u]ntil such time as they were able to take up new lives in their new communities or return to their former homes.’59 This position regarding the term refugee is, as argued previously, inextricably linked to the control individuals exert over their situation. As for The New York Times, the paper from which the AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES 35 majority of data for this study originates, spokeswoman Catherine Mathis, was reported as saying that the use of refugee had not been banned. Rather, the paper used the term to fit what reporters were observing in New Orleans and elsewhere when they thought it was an appropriate designation. Mathis went on to explain that refugee ‘certainly does justice to the suffering legions driven from their homes by Katrina.’60 A search of The New York Times’ archives with the keyword refugee indicates that the term began to diminish from the paper’s coverage of Katrina around 8 September 2005, just after the majority of Katrina’s displaced were settling in to the reception centers to which they had evacuated or had been evacuated. The focus of much of the paper’s coverage had shifted from the immediacy of securing basic needs to the future. For instance, in an article filed on 11 September 2005, Timothy Egan cites the following aspirations of relocated ‘citizens of the drowned city of New Orleans’61: 1: If I had a brother or sister or someone here [in Utah], maybe I might stay. But I don’t know anybody. If I’m gonna die, I want to die back in New Orleans.62 EXTRACT 2: ‘It’s just time for another change, for me to start my life over,’ said Matthew Brown, 37, newly relocated to Amarillo … ‘I have a job and a couple of offers. The money’s nice. People like me, treat me right.’ 63 EXTRACT Whether Katrina’s displaced were to return to New Orleans, stay in the city where they are presently located and look for employment there, or move on to some other place, these sentiments are significant as they are indicative of the re-emergence of the survivors’ personal control and, by inference, the emergence of some degree of control on the part of the authorities. It is therefore not surprising that in Egan’s New York Times’ report – as well as in others following the evacuation of New Orleans – terms like evacuee, citizen and people came to replace the controversial term refugee. Concluding Discussion Although the use of the term refugee during the Katrina crisis was the subject of controversy, our examination of examples from the electronic archives of The New York Times has shown that there was precedent for using this news actor label to represent American citizens both at home and abroad. The newspaper’s use of refugee was in accord with the word’s broad denotation of ‘someone who had fled and sought refuge.’ However, in the 1950s the word acquired an internationally recognized legalistic definition, which, for many Americans, came to be associated with 36 AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES foreigners seeking refuge in countries like the United States. Subsequently, in The New York Times, at least, the word over time decreased in its use as a label for Americans at home, because of, arguably, its connotation of foreignness or otherness. The scale of Hurricane Katrina’s destruction and displacement of people, however, caused some media outlets, including The New York Times, to reinstate the word as a label for American citizens at home in crisis. The refugee label first surfaced in reports on New Orleanians stranded in the Superdome and other parts of the city, and it was later used, albeit briefly, for Katrina’s evacuees in reception centres around the country. This article has contended that a key factor prompting the use of the refugee label was the issue of control. Secondly, the application of the term grammatically positioned the displaced, who lacked control of their immediate situation, as Patients, that is, ‘as people … affected by the actions of others’64 or, in this case, the inactions of others. Within a few days of the media’s first use of the refugee label, there was a strong negative reaction by many Americans. As members of the public argued, and as President Bush was compelled to clarify, the use of the term was, in principle, inappropriate because Americans could not be refugees in their own land. Some media organizations refused to use the refugee label whereas others, like The New York Times, continued to use it until they felt some control had re-emerged. The lexical storm stemming from the use of refugee as a label during the coverage of Hurricane Katrina raises an important issue for the media. Do reporters and editors continue to use words or phrases that are denotatively accurate and that have precedent use but which have since acquired negative connotations, or do they avoid those words altogether? When asked what label he would have used had he covered events in New Orleans, William Safire, The New York Times columnist who writes a weekly piece entitled ‘On Language,’ noted that, even though a ‘refugee’ is, by definition, ‘a person who seeks refuge,’ he probably would have used ‘the term “flood victims”, to avoid any political connotations.’65 As the preceding account of the controversy surrounding the use of refugee indicates, as does earlier research by experts in the language of the media,66 choices about lexical items and their grammatical positioning can have powerful ramifications. However, these choices are not just about which lexical item and grammatical structure should be used in a report but also about what presuppositions are inherent in them. As critical discourse analyst Norman Fairclough notes: ‘If something is presupposed, it is in a sense present in the text, but as part of its implicit meaning.’67 This article has proposed that the differing positions regarding the appropriateness of the refugee label stem from differing presuppositions attributed to it. For The New York Times and other media outlets who defended their use of the label, refugee as a AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES 37 representation for Katrina’s displaced was appropriate because its use presupposed the implicit meaning of someone who had sought refuge. In reporting the events in New Orleans, the journalists were unlikely to make this explicit because there was presumably an assumption that readers or viewers would hold the same presupposition. Given the reaction to the use of the term, many members of the public clearly held different and perhaps conflicting presuppositions for the label. For them, implicit in the use of refugee were traces of the legalistic definition and the concomitant connotation of foreignness or otherness. This then forced the media to explicitly state the presuppositions that they had made when they either chose to use or not use refugee as a representation for Katrina’s displaced. What path will refugee take in the future? Will the word ever be used again as a representation for Americans at home, or will it go the path of the word concentration camp which, as noted previously, was actually used by The New York Times to designate evacuee centers during the 1927 Mississippi flood? That is, presuppositions and negative connotations may ‘colonize’ a particular lexical item to such an extent that, even though there may be a precedent or denotative basis for the term, an aversion develops, both within and outside of the media, for its use. In the case of refugee, the reaction to its use as a representation for those displaced by Hurricane Katrina suggests that for the American media that point may have already been reached. ENDNOTES 1 NBC’s Meet the Press, 4 September 2005. Source: http://www.msnbc.msn.com/id/9179790/. 2 Jemimah Noonoo, ‘Refugee Vs. Evacuee Sparks Protest,’ Columbia Missourian, 16 September 2005. Source: http://columbiamissourian.com/news/print.php?ID=16047. 3 Joseph B. Treaster and N.R. Kleinfield, ‘New Orleans is Inundated as 2 Levees Fail,’ The New York Times (henceforth TNYT), 31 August 2005. TimesSelect electronic archive (henceforth TS), p. 1. 4 Victoria Neufeldt, ed., Webster’s New World College Dictionary, 3rd ed. Macmillan, New York, 1996, p. 1129. 5 http://www.m-w.com/dictionary/refugee. 6 See, for example, Ronald N. Jacobs, Race, Media and the Crisis of Civil Society: From Watts to Rodney King, Cambridge University Press, Cambridge, 2000. 7 Alan Bell, The Language of News Media, Basil Blackwell, Oxford, 1991. 8 Jean Aitchison, ‘From Armageddon to War: The Vocabulary of Terrorism’ in J. Aitchison and Diana M. Lewis, eds., New Media Language, Routledge, London, 2003, p. 193. 9 Jocelyn Noveck, ‘Use of the Word “Refugee” Stirs Debate,’ Associated Press, 7 September 2005. Source: http://news.yahoo.com/s/ap. 10 Sir William A. Craigie, ed., A Dictionary of American English on Historical Principles, Oxford University Press, London, 1959, p. 1923. 11 Ibid. 12 Benjamin Drew, The Refugee: A North-Side View of Slavery, Negro Universities Press, New York, 1968, p. 11. 13 ‘The Feeling in Canada,’ TNYT, 22 April 1865. ProQuest electronic database (henceforth, PQ), p. 8. 38 14 AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES ‘American Refugees Tell of Hardships,’ TNYT, 8 May 1911. PQ, p. 3. ‘The War on the Frontier,’ TNYT, 15 February 1863. PQ, p. 8. 16 ‘Race Rioters Fire East St. Louis and Shoot or Hang Many Negroes,’ TNYT, 3 July 1917. PQ, p. 1. 17 ‘The Wrecking of Galveston,’ TNYT, 11 September 1900. PQ, p. 1. 18 ‘Refugees Reach Houston,’ TNYT, 14 September 1900. PQ, p. 2. 19 Pete Daniel, Deep’n As It Come: The 1927 Mississippi River Flood, Oxford University Press, New York, 1977. 20 ‘Flood Sufferers Now Put at 100,000,’ TNYT, 21 April 1927. PQ, p. 5. 21 Ibid. 22 1951 Geneva Convention on the Status of Refugees, as cited in Rita J. Simon, ‘Public and Political Opinion on the Admission of Refugees’ in David W. Haines, ed., Refugees in America in the 1990s: A Reference Handbook, Greenwood Press, Westport, CT, 1996, p. 355. 23 United States Citizenship and Immigration Services. Source: http://uscis.gov. 24 Rita J. Simon, ‘Public and Political Opinion on the Admission of Refugees’ in David W. Haines, ed., Refugees in America in the 1990s: A Reference Handbook, Greenwood Press, Westport, CT, 1996. 25 Tad Szulc, ‘The Refugee Explosion,’ TNYT, 23 November 1980. PQ, p. 34ff. 26 Mark Cutts, ed., The State of the World’s Refugees: 50 Years of Humanitarian Action, Oxford University Press, Oxford, 2000; Bill Frelick, ‘Hardening the Heart: The Global Refugee Problem in the 1990s’ in David W. Haines, ed., Refugees in America in the 1990s: A Reference Handbook, Greenwood Press, Westport, CT, 1996, pp. 372-382. 27 ‘Hurricane Stuns Mississippi Coast as 200,000 Flee,’ TNYT, 18 August 1969. PQ, p. 22. 28 Ibid. 29 There were other articles which used the label but in the better known UNHCR sense of the word (e.g. Haitian and Cuban refugees in the Miami area who were affected by the storm). 30 Felicity Barringer, ‘Huddled in Shelter, Clan That Can Never Go Home,’ TNYT, 26 August 1992. TS, p. 21. 31 Joseph B. Treaster and Abby Goodnough, ‘Powerful Storm Threatens Havoc Along Gulf Coast,’ TNYT, 29 August 2005. TS, p. 1. 32 Ibid. 33 Ibid. 34 ‘New Orleans Mayor Says Hurricane May Have Killed Thousands,’ Associated Press, 31 August 2005. Source: http://www.nytimes.com/. 35 Ibid. 36 Ibid. 37 Ibid. 38 Joseph B. Treaster and Kate Zernike, ‘Hurricane Katrina Slams into Gulf Coast,’ TNYT, 30 August 2005. TS, p. 1. Because Zernike’s reports were filed from Montgomery, Alabama, we assume that the words describing the situation in New Orleans are Treaster’s. 39 Joseph B. Treaster, ‘Life-or-Death Words of a Battered City: “I Had to Get Out”,’ TNYT, 31 August 2005. TS, p. 15. 40 Bell, The Language of News Media. 41 Norman Fairclough, Media Discourse, Edward Arnold, London, 1995, p. 112. 42 Eric Lipton, ‘Homeland Security Would Share Duties for Disaster Response Under Proposal,’ TNYT, 14 February 2006. TS, p. 19. 43 John M. Broder and Simon Romero, ‘Astrodome a Step Up From the New Orleans Chaos,’ TNYT, 2 September 2005. TS, p. 19. 44 Ibid. 45 Robert D. McFadden, ‘Bush Pledges More Troops as Evacuation Grows,’ TNYT, 4 September 2005. TS, p. 1. 15 AUSTRALASIAN JOURNAL OF AMERICAN STUDIES 46 39 James Dao, Joseph B. Treaster and Felicity Barringer, ‘New Orleans Is Awaiting Deliverance,’ TNYT, 2 September 2005. TS, p. 15. 47 Ibid. 48 Alessandra Stanley, ‘Cameras Captured a Disaster But Now Focus on Suffering,’ TNYT, 2 September 2005. TS, p. 21. 49 Ibid. 50 Ibid. 51 ‘Racial Component?’, NBC’s Meet the Press, 3 September, 2005. Source: http://www.msnbc.msn.com/id/9232071. 52 Michelle Norris, ‘Katrina Survivors Contemplate Whether to Go Home,’ National Public Radio, 7 September 2005. Source: http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=4836564&ft=1&f=2. 53 ‘President Meets with Representatives from National Voluntary Organizations,’ White House Press Release, 6 September 2005. Source: http://www.whitehouse.gov/news/releases/2005/09/20050906-1.html. 54 In 2002, for example, The Times Picayune presented a five-part series of reports entitled ‘Washing Away’ which discussed New Orleans’ vulnerability in the case of a major hurricane. Source: http://www.nola.com/hurricane/index.ssf?/washingaway/thebigone_1.html. Also of interest is Mark Fischetti’s article, ‘Drowning New Orleans,’ Scientific American, October 2001, pp. 76-85. 55 Carl Hulse, ‘Lawmakers Criticize U.S. Response,’ TNYT, 3 September 2005. TS, p. 14. 56 Adrian Walker, ‘ “Refugees” in Their Own Land,’ Boston Globe, 5 September 2005. Boston Globe archives. 57 Ibid. 58 Noveck, ‘Use of the Word “Refugee” Stirs Debate’; Mike Pesca, ‘Are Katrina’s Victims “Refugees” or “Evacuees”?’, National Public Radio, 5 September 2005. Source: http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=4833613&ft=1&f=1092. 59 Noveck, ‘Use of the Word “Refugee” Stirs Debate’. 60 Ibid. 61 Timothy Egan, ‘Uprooted and Scattered Far From the Familiar,’ TNYT, 11 September 2005. TS, p. 1. 62 Ibid. 63 Ibid. 64 Fairclough, Media Discourse, p. 112. 65 Noveck, ‘Use of the Word “Refugee” Stirs Debate’. 66 Bell, The Language of News Media; Fairclough, Media Discourse; Aitchison, ‘From Armageddon to War: The Vocabulary of Terrorism.’ 67 Fairclough, Media Discourse, p. 106.
© Copyright 2025 Paperzz