PROGRAMMA TRONDHEIM

PROGRAMMA
6 / 11 / 2014
_____________________________________________________________________________
“ O bellezza vitale, o bellezza mortale ! “
- Madrigals around the 80-ies in Ferrara Title :
Composer :
Poet :
_____________________________________________________________________________
Vezzosi augelli
Madonna, mio core :
Ohimè, dov’è il mio ben
Ditemi o donna mia
Che fa oggi il mio sole
Madonna mia gentil
LUTE
Questi novelli fior :
Quest’ odorati fiori
Questa di verd’erbette
Cantava la più vaga pastorella
J. De Wert
1586
T. Tasso
L. Marenzio
A. Striggio
L. Marenzio
L. Marenzio
1580
1560
1580
1580
B. Tasso
G. Nuvoloni
J. De Wert
L. Marenzio
L. Marenzio
1586
1580
1580
Madrigali per le Dame di Ferrara :
O Primavera
(Sopr.solo + Lute)
L. Luzzaschi
Da l’odorate spoglie
L. Luzzaschi 1582
Tra le dolcezze
L. Luzzaschi
LUTE
O. Cavaletta
Psalms for the “Officium for the dead” :
Domine, quando veneris
L. Marenzio
Vide humilitatem meam
A. Ferrabosco
LUTE
Ardo, e morendo rinasco ! :
Morir non puo’l mio core
G.M. Nanino 1579
Amorosa fenice
A. Milleville
Io non so però morto
J. De Wert
1586
Partirò dunque, ohimè mi manca il core
L. Marenzio 1580
B. Pannini
Casone
_____________________________________________________________________________
TEXTS :
Vezzosi augelli:
Graceful birds among the green branches
Shape in contest their lascivious notes.
The breeze murmurs, and variously striking
The leaves and waves, makes them to stir.
When the birds are silent, loud it answers;
When they sing, more lightly it moves.
Wether by chance or art it now accompanies,
And now breeze and music alternate their verses.
Torquato Tasso,
from ‘Gerusalemme liberata’
Ohimé dove e’l mio ben
Bernardo Tasso
Alas, where is my loved one, where is my true heart?
Who is hiding my heart from me,
Who has snatched her from me?
Has, then, my thirst for honour brought me such pain?
Has, then, an excess of ambition and vanity been stronger than love?
Ay, senseless and blind world, ay, wicked fortune
Which have turned me into the agent of my own downfall!
Ditemi o donna mia
Tell me, o lady, just tell me,
Where do you keep the fire
With which you burn me all the time, so that I melt?
If you are of snow outside, ice within,
And if I blaze up so, inside and outside,
So that I’m all flame and heat,
Tell me what kind of strange cruel fate is so powerful
That I dissolve into tears?
Che fa oggi il mio sole
What is my sun doing today,
What are my songs and sounds for,
If not for singing to her of her glory and fame?
Now, here are violets
And these flowers which I present to her,
To crown the ringlets of her hair.
Madonna mia gentil
Sweet lady, I give thanks to Cupid
Who has taken my heart away
And has given it to you,
To you who have not only beauty,
Giulio Nuvoloni
But who is so blessed with virtues, that it seems to me
That, being on earth, I ‘m enjoying Paradise.
Quest’ odorati fiori
These fragrant flowers
Yellow, violet, red, blue and white,
Which in the heat of summer
Cool and sweet nests
Were for sad and weary Cupids,
Yearn, most regal Lady, to find refuge
Beneath the fair veil that hides your breast.
Questa di verd’erbette
Plaited with green grasses
And with tender, freshly-gathered flowers,
This lovely and graceful garland is sent to you,
Young shepherd, by your loved one,
The beautiful Flora who,
With her young goats
Is tarrying on the Tiber’s banks, and says that she is
Waiting for you there and wants to make you happy.
Cantava la più vaga pastorella
The loveliest shepherdess who had never
Trodden flowers underfoot was singing,
And she revealed on her face the lively colours of
A nymph even more beautiful than she.
Oh, while a soul was given them both
Why did it not have two hearts
Each tied and fastened to the other,
Allowing one to sing and the other to gaze?
O Primavera
...
Da l’odorate spoglie
From your perfumed gloves
Remove now your hand,
Which robs me of my will and my resistance.
And take out that fortunate harp,
To which it is not denied
To lie against your beautiful breast,
Secure haven of Love,
And with your accustomed grace
Sing for us “Cara la mia vita”.
Orsina Cavaletta
Tra le dolcezze
Between the delights and the rages
And the joy and the suffering
The maiden Clori burns in ice,
Freezes in flames,
Feels pain and pleasure,
Possessed with Love for her dear Aminta.
She languishes, she sighs sweetly, she lives and dies,
And, while the suffering from her wound
Weighs down her breast and pours forth her living blood,
Alas, she knows not which be greater,
The joy or the harsh and evil pain.
Domine, quando veneris
O Lord, when thou comest to judge the world,
where shall I hide myself from the face of thy wrath?
For I have sinned exceedingly in my life.
Vide humilitatem meam
Look upon my adversity and misery : and forgive me all my sin.
Turn thee unto me, for I am in misery and have mercy upon me.
Morir non puo’l mio core
My heart cannot die,
And I would like to kill it, as would please you.
But it cannot be extracted from your breast,
Where it has long lain,
And killing it, as I desire,
I know that you would die if I, too, were to die.
Bendetto Panini
Amorosa fenice
Loving Fenice, who only adores the sun
burning lives, and dies,
And dying rebirths, and flies and sings,
...
G. Casone
Io non so però morto
I am, however, not dead,
My lady, as you may think,
Because you no longer love me;
To the contrary, I come back to life:
For my soul, which was interred in you,
Now, being released from you,
Finds itself emerging
From a mortal prison,
And changes death and evil into life and good.
Partiro dunque, ohime mi manca il core
I will leave then, alas, my heart is failing,
Bring me your help, Amore!
How can I live
Far from that lovely gaze
For which I burn
With desperate pain,
Now, that with even more intensity,
I feel greater sweetness
When greater is that living passion.
Come to my aid, Amore !