THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES How to Increase Time to Market and Reduce the Length of Translation Projects THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 2 TRANSLATION PROJECTS TAKE TIME. AND TIME IS MONEY. You pay your staff to do the job they were hired to do. But all too often, they end up getting distracted by tasks that aren’t the best use of their time. THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 3 IF YOU’RE NOT USING SOFTWARE, HERE IS HOW YOU PROBABLY FEEL ABOUT TRANSLATION. SLOW MANUAL INEFFICIENT THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 4 YOU MIGHT WISH YOU COULD MAKE IT GO AWAY, EVEN IF IT’S CRITICAL FOR YOUR BUSINESS. Delays Your Launches. Gets In The Way. Not Sure It’s Worth The Company’s Time. A Real Pain. THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 5 EVER HAD A HUNCH THAT TRANSLATION IS TAKING WAY TOO LONG? YOU’RE RIGHT ABOUT THAT TOO. Here’s what’s really happening behind the scenes on a typical translation project THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 6 STEP 1 You have content that needs to be translated. Your staff member contacts a translation agency to ask for a quote. They promise to get you a quote within one business day. TIME LOST = 8 HOURS (Agencies often take multiple days to negotiate rates with vendors and provide a quote.) THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 7 STEP 2 The quote comes in. Your staff member has other work to do, but reviews the quote and approves it on the same afternoon once she is out of meetings. TIME LOST = 4 HOURS (In reality, a staff member might be busy and not get to it until the following day due to being busy.) THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 8 STEP 3 Your staff member locates the source files, makes sure all the files are complete, checks to make sure they are the correct versions, and sends the files to your translation provider. TIME LOST = 1 HOUR (In many cases, it takes far longer than this, especially if dealing with multiple files or languages.) THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 9 STEP 4 The translation agency briefs the translators and editors on the project, prepares the file for them to use a computerassisted translation tool, and kicks off the project. TIME LOST = 1 HOUR (The computer-assisted translation tool will generate a database of your translations, but you generally won’t receive the files unless you ask for them.) THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 10 STEP 5 Translation takes place. Even a very small translation project can take about 5 business days to deliver. TIME LOST = 5 DAYS (Large projects take even longer, of course.) THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 11 STEP 6 Once the content has been translated, the agency will prepare them for delivery and send them to you. TIME LOST = 2 HOURS (The agency will manually check the files to make sure they are complete, verify that the databases of translations are attached, and then deliver the files to you.) THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 12 STEP 7 Your staff member then prepares the files so that your in-country reviewers can look at them to make sure the quality of the translations is acceptable. TIME LOST = 1 HOUR (This is a best-case scenario that assumes that there is very little to do to prepare the files for review. In reality, this can take a lot longer.) THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 13 STEP 8 Your in-country staff reviews the translations, but it’s very time-consuming. They have other work to do, they are not professional translators, and they have to provide their feedback manually. They cannot usually put other work on hold to review translations. TIME LOST = 4 DAYS (Staff often cannot see the final end result of the translations until they are published, so they are reviewing the translations in a spreadsheet in many cases – a huge time sink.) THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 14 STEP 9 The translation agency receives the comments and begins to implement all the change requests. This can require a lot of back-and-forth discussion. TIME LOST = 3 DAYS (The length of time depends on the number of comments and changes required.) THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 15 STEP 10 The files are sent back to the reviewers for an additional review. Again, they don’t have time for this, but your staff wants to make sure that the translation quality is high. TIME LOST = 2 DAYS (The final decisions generally take less time, but there can be multiple cycles at this stage.) THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 16 STEP 11 The final files are delivered. In many cases, your staff will then have to manually copy and paste the final translations into the publishing platform. TIME LOST = 1 HOUR (This is a best-case scenario that assumes that there is very little to do to prepare the files for review. In reality, this can take a lot longer.) THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 17 STEP 12 By the time Step 11 is completed, new content has been created and existing content has been updated and needs to be published. Return to Step 1 and start again. 1 12 TIME LOST = IN TOTAL, YOUR COMPANY HAS LOST NEARLY 3 WEEKS, MOST OF WHICH WERE SPENT SITTING AROUND WAITING. IN ADDITION, YOUR STAFF HAD TO SPEND HOURS ON MANUAL TASKS THAT CAN EASILY BE AUTOMATED. THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 18 4 DAYS + 3 DAYS + 1 HOUR 2 DAYS + + AS A RESULT, YOUR TRANSLATION CYCLES LOOK LIKE THIS… 2 HOURS + 5 DAYS + 1 HOUR 8 HOURS 1 HOUR + + 1 HOUR + 4 HOURS + THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 19 WHEN INSTEAD, THEY SHOULD LOOK LIKE THIS… STEP 1 SMARTLING API INGESTS CONTENT AUTOMATICALLY STEP 2 TRANSLATIONS ARE COMPLETED STEP 3 SMARTLING AUTOMATICALLY PUBLISHES THE LOCALIZED WEBSITES 11 STEPS REDUCED DOWN TO JUST 3? NOW, THAT’S EFFICIENCY. THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 20 SMARTLING REDUCES THE TIME SPENT ON TRANSLATION PROJECTS, BY AUTOMATICALLY: STORING TRANSLATIONS FOR FUTURE REUSE ROUTING IT TO EDITORS AND REVIEWERS EXTRACTING YOUR CONTENT ROUTING IT TO TRANSLATION PROVIDERS TRACKING EVERY CHANGE MADE PUBLISHING WEB-BASED CONTENT DELIVERING THE FILES TO THE RIGHT PLACE THE HIDDEN COSTS OF TRANSLATION INEFFICIENCIES • 21 WHY MANAGE TRANSLATION PROJECTS MANUALLY, WHEN YOU CAN AUTOMATE THE PROCESS INSTEAD? REDUCE YOUR TRANSLATION CYCLES. INTERESTED IN LEARNING MORE? CONTACT US: +1 866.70.SMART WWW.SMARTLING.COM [email protected]
© Copyright 2026 Paperzz