My patient/client speaks French, and I don’t Webinar One: Francophone Context in Northern Ontario Thursday January 23 2014 12:00 pm -1:30 pm Presenter Disclosure • Presenters: - Danielle Barbeau-Rodrigue - Andrea Bodkin - Alain Gauthier - Lee Rysdale - Estelle Duchon - Patrick Timony • Relationships with commercial interests: None Disclosure of Commercial Support Health Nexus has received financial support from the Ministry of Health and Long Term Care in the form of a grant. Potential for conflict(s) of interest: None Social Accountability and Community Engagement Francophone Competency • About 22% of Franco-Ontarians in Northern Ontario • Ensure all NOSM activities – sensitive to cultural and linguistic needs • All NOSM learners (+ Health Sciences) – develop knowledge and understanding – history, tradition and culture – health concerns and needs Needs Assessment • Non-medical preceptors from NW and NE ON (RD, OT, PT, SLP, Audiology) – To gauge attitudes, perceived importance and professional development needs – As a practitioner and as a preceptor • 43-item online survey (Fluid Surveys©) during March 2013 • Approval from Lakehead & Laurentian University REBs Results • ≥ 50% ill-prepared to integrate – as a practitioner and as a preceptor • Top barriers – lack of exposure to Francophones – insufficient language skills – insufficient training opportunities • Many interested in further training – in person – distance education • workshops and/or lunch and learns. Danielle Barbeau-Rodrigue, Directrice, Affaires francophones, EMNO/ Director, Francophone Affairs, NOSM Lee Rysdale, Practice Learning and Research Coordinator, Northern Ontario Dietetic Internship Program, NOSM Today’s Presenters Estelle Duchon Bilingual Health Promotion Consultant, Health Nexus Andrea Bodkin Health Promotion Consultant, Health Nexus Patrick Timony (M.A) is a Research Assistant with the Centre for Rural and Northern Health Research and doctoral student at Laurentian University. His research interests include tracking students and graduates of the Northern Ontario School of Medicine and investigating physician services in rural and northern communities, with a particular focus on language concordant patient/physician interactions. Alain Gauthier (Ph.D.) is an Assistant Professor with the School Human Kinetics at Laurentian University. Dr. Gauthier's is primarily interested in health promotion and chronic disease prevention. He is currently leading a project in the area of access to, and quality of, French language health services in northern Ontario. Why we are here today Understanding the contexts and cultures of your Francophone clients/patients – and how they affect health- will benefit you AND your clients/patients Today’s Agenda • Introductions and Opening Activities • Francophone Contexts in Ontario – History – Demographic profile – Experience life from a minority perspective • Interview with Alain and Patrick • Questions and Wrap Up “The most effective way to destroy people is to deny and obliterate their own understanding of their history.” George Orwell “A society that does not recognize its history will have a difficult time to have a vision for its future.” François Boileau An Inclusive Definition of Francophone Those persons whose mother tongue is French, plus those whose mother tongue is neither French nor English but have a particular knowledge of French as an Official Language and use French at home. French Language Services Commissioner Francois Boileau 611,500 = 4.8% Demographic Profile of Francophones in Ontario Statistics Canada, 2011 Census of Population Where do Franco-Ontarians live? 1.20% Distribution 20% 42% East Central 5.70% Southwest Northeast Northwest 40% Statistics Canada, 2011 Census of Population French Spoken at Home 80.3% of Francophones in Northeastern Ontario speak French at home Statistics Canada, 2011 Census of Population Exogamy Exogamous families are those where one parent is Francophone and the other is not The Diversity of Francophone Communities “I am from Russian, my mother tongue in Russian, I lived in France, I speak French, English and Russian at home, and I live in Kingston. I am an Ontario Francophone” I am Nigerian, my mother tongue is Haoussa, I married a woman from Quebec, I speak French at home, and I live in Ottawa. I am an Ontario Francophone.” Compared to the population, Francophones: • Feel that they experience a high level of stress in their lives • Report suffering from more than one chronic disease • Suffer from asthma, back pain and/or hypertension • Are more overweight/obese • Are physically inactive • Consume less that 5 servings of fruits & vegetables daily • Are exposed to second hand smoke Source: The Health of Francophones in Ontario: A region-by-region portrait developed from the Canadian Community Health Survey, 2012 Living as a linguistic minority influences life and health Symbolic Violence Action(s) by the dominant group to force the linguistic minority(s) to speak the dominant language Pierre Bourdieu and Jena-Clause-Passeron Expressions of Symbolic Violence • I’m sorry but I don’t speak French • Can you speak English? • It’s not polite to speak a language other people can’t understand. • Why should we offer services in French? French is not one of our priorities. We have many more clients who speak other languages. Externalized Oppression The unjustified exercise of authority and power of one group over another When oppression becomes internalized… Francophones believe and act as though the beliefs, values and lifestyles of Anglophones are the only reality Internalized Oppression is manifested by: • Discomfort with one’s identity • Not wanting to belong to the community anymore • Fear of not being able to obtain services • Fear of being perceived as a “whiner” or “complainer” • Fear that no one will listen if you speak French • Believing that English services are better than French Dispersion Addressing behaviours in the language in which they occur Language and culture as a determinant of health Sense of belonging Double minority status Interpretation Using family members as interpreters can present challenges Alain Gauthier Patrick Timony Family Physicians in Francophone communities (per 1 000 French pop.) 6 5.6 5 Ratio 4 3.4 3 2 1.3 1 0 Strong French Moderate French Weak/No French Family Physicians in Francophone communities (per 1 000 French pop.) By Geographic location 6 5.2 5.6 5 Ratio 4 3.6 3 2 1 1.7 North 2.0 South 1.1 0 Strong French Moderate French Weak/No French Family Physicians in Francophone communities (per 1 000 French pop.) By Community Size 6.0 5.4 5.6 5.0 Ratio 4.0 3.5 3.0 2.0 1.0 1.6 Rural 2.0 Urban 0.9 0.0 Strong French Moderate French Weak/No French Barriers for Non-French Speaking Physicians • Selected Barriers – Impacts of the use of an interpreter/translation • “I was concerned that the doctor/patient relationship might be comprised through working through a second person.” • “There may be something lost in translation there as well, when they’re talking about subtle things like stress or anxiety, depression, situations at home or things like that...” – Feelings of inadequacy • “...you know there are times where I feel extremely inadequate, but I do my best to recognize that and ensure that person understands that I know what their concern is and we’re addressing it.” – French language continuity of care • “One of the things I do struggle with is some of the patients who don’t speak any English and I have to make referrals to specialists. In some cases I know who speaks French and in other cases I don’t or we have a limited option and I just have to send them hoping that specialist’s office can provide that francophone person with French services.” Strategies to improve FLS for Non-French Speaking Physicians • Selected Strategies – Appropriate use of interpreter/translations • “the nurse practitioner knows their patients and knows what language they like to have their services, they just book the appointment appropriately such that I’m booked and they’re booked at the same time and they come in with me and they translate.” – Sensitivity to patient language preferences • “... and some of them will ask can I speak in French and I’ll say sure but I’ll say to them if I have a problem I may have to get somebody or I’ll flip to English.” – Active Offer of FLS • “we do everything we can to make sure people are aware (that we can offer French services)... we even have them fill out a questionnaire when they first start with the centre “saying I would like to receive my services in French or in English or both”, “I would like my handouts in French or English or both”, so they’re given the opportunity.” Questions, Comments and Discussion Thank you and merci!
© Copyright 2026 Paperzz