Chapter-4 Cognates identified outside the Dravidian Etymological Dictionary o Cognate* found in literature, creative-writing and dialectical studies etc. o Cognates form classes. Nouns Nouns. Verbs Verbs. Adjectives Adverbs. Adverbs /V Adjectives. Noun identical form classes. • Noun • Noun • Noun <-» Verb. Adverbs. <-> Adjectives. Verb identical form classes. • Verbs <-> Nouns. • Verbs <-» Adverbs. • Verbs <-» Adjectives. o Cognates found in Kittel’s Dictionary left-out from the DED equivalent to Tamil. ■ Major neglected areas in DED. • The need for dialectical studies. • Different origin words getting native language status. • The need for social variation studies o Some other variations found in Spoken form ■ Phonetic changes in Tamil and Kannada. ■ Two forms but one meaning. * In Tamil one form two meaning, but in Kannada two or more forms two or more meaning. ■ Semantic changes in Tamil and Kannada. Chapter-4 Chapter-4 Cognates identified outside the Dravidian Etymological Dictionary In this chapter the words outside DED are collected and put forward systematically. But more than 70% of words outside the DED are orally transmitted by the speakers. The remaining data collection is done by research Institutes which are pursuing Dravidian studies. Keeping this as a base the thesis seeks to find out the following cognates of Tamil and Kannada. Some of these words which are part of DED but not necessarily the cognates of Tamil and Kannada in the thesis the word which has similarity in meaning and context in both languages are being taken for analysis. It means that the words collected in the DED which have been used in the present thesis may have similarities with other Dravidian languages. E.g. a Kannada word may find relative word in Telugu, Malayalam and Badaga etc. but other than Tamil. 112 Chapter-4 Likewise Tamil word may sound similar to that of Malayalam, Telugu and Badaga etc. but other than Kannada. The present thesis concentrates mainly on the cognates identified outside the DED though it does not neglect the cognates collected by the compilers of DED. The argument presented by the thesis revolves around the idea that the cognates Tamil and Kannada collected in DED may have similarities in terms of structure, meaning, but in reality there is very little similarities between the cognates of both languages. It argues that the cognates outside the DED have more similarities than collected ones. And to support this argument the words which reflect this finding are systematically arranged and presented. 4.1. Cognates found in literature, creative-writing and dialectal studies. Kannada » Tamil Kannada » Tamil angalu » angal tacjahu ~ tatavu arjtara » arjtaraun tade ~ tatai ajilu » alii tere » tirai 113 ale ~ ala torana » toranam afa« atam dinisi ~ tinici arati« aratti dise » tice ala » alam devaru » tevan etta » enge(etta, ettu daiva * teyvam lifting up, raising, nafa » nafikan undertaking;) nafi» natfkai ongu » ongu nacjige » nafai kamba » kampam nadu » nafu kambani» kanpani naduberaju w natuviral kambali» kampajam naya w nayam kadi * kati naja ~ nalam kadubu » kali nelli® nelli kaddi * kali pakka « pakka kapala » kapalam kamandala « kamantalam pacadi« paccati pade » patai kammi ® kammi hadu » pattu kumkum » kunkumam pallakki» pallakku kufumba ® kutumpam pallavi« pallavi keluga » keluvavan paim « payir kottige(stall or outhouse (esp. for cattle), bam, pottana ~ pottanam room)» kottil balake ~ valakkam koda(earthen pitcher or manga « manti pot) » kutam(waterpot, mulugu * muluku hub of a wheel) korike ® korikkai guddu w kuttu godi» kotamai catni» catni muguti« mukkutti monakalu ~ mulankal monakai« mulankai vivara « vivaram cutta ~ curutfu cembu(cembu copper, sara « caram sudu » cupi globular copper or glass vessel used for drinking water; cambige, suflugadu « culugatu sunna « cunnambu tambige, tambuge globular copper or glass vessel.)» cempu(cempu copper, gold, metal vessel, liquid measure) jlrage » clrakam tavare ~ tamarai tere(a wave, billow, hatti(patti pen or fold, abode, hamlet;)« palti(cow-stall, sheepfold, hamlet, village;) hada » patam haradu « paravu hirjdi ® ph)ti curtain, cloth for hidita ~ pifippu concealing oneself used by huntsmen)« tirai hulu ~ pulu Chapter-4 4.2. Cognates form classes. 4.2.1. Nouns Kannada « Tamil » Nouns Kannada ~ Tamil angalu « afigal dise ~ tice alilu « alii devaru » tevan daiva afe » ala * taiyvam ata« a(am nata » nalikan arati» aratti nati ® nalikai ala « alam nadige » nalai kamba » kampam nadu » natu kambani» kampam naduberalu « natuviral kambali» kampalam naja » nalam kadubu ~ kali nelli» nelli 117 kaddi« kali pacadi ~ paccati kapaja » kapalam pade ~ pafai kamandala » kamantalam hadu » pattu kumkum » kunkumam pallakki» pallakku kunca » kuncam pallavi» pallavi kutumba * kutumpam pairu « paiyar keluga » kejuvavan poftana « poftanam koftige » koftil manga ~ manti koda » kutam muguti» mukkutti guddu » kuttu monkalu ~ mulankal godi» kotamai monakai« mulankai catni» eatni vivara ~ vivaram cufta » curittu sara ~ caram cembu » cempu sudugadu » cutukatu Chapter-4 jlrage » clragai sunna » cunnambu tavare » tamare hafti * pafti tere » tirai hirjdi« pigti toraija « toranam hulu » puLu dinisi»tinici 4.2.2. Verbs Kannada ® Tamil ~ Verbs. Kannada » Tamil pade ~ patai tadahu w tadavu mulugu « mujukku tade « talai sudu » culu 8 I ka^i» kadi haradu » paravu 119 Chapter-4 4.2.3. Adverbs Kannada ~ Tamil w Adverbs. Kannada ~ Tamil etta » enge korike » korikkai ongu « ongu bajake « valikkam kammi» kammi hitfita » pitippu 4.2.4. Adjectives Kannada ~ Tamil naya ~ nayam ~ Adjectives. Kannada « Tamil pakka » pakka hada « patam 4.2.5. Noun identical form classes. 120 Chapter-4 4.2.5.I. Noun 4» Verb. ka]i(a kind of cake) <-> kali(to lose)[n. v.] kali(a stick) 4* kali(to lose)[n. v.] 4.2.5.2. Noun 4-» Adverb. enge(where) o enge(how)[n. adv] 4.2.5.3. Noun 4* Adjective. tevan(a god) 4» teva(moisture)[n. adj.] anki(shirt) 4* anki(number)[n. adj.] 4.2.6. Verb identical form classes. 121 Chapter-4 4.2.6.1. Verbs o Nouns. karai(to call) <-> kare (the call)[v. n.] 4.2.6.2. Verbs <-> Adverbs. karai(to call) <-> kare~kari (make them run)[v. av.] in Karnataka during the KARAHUNNIME ‘ettina kari-hari’ that means bulls running contest. 4.2.6.3. Verbs Adjectives. <-> karai(to call) <-» kare (truth)[v. adj.] Table shows status of cognates were found in out side the DED<Tatle 112) Kannada Tamil noun verb adverb adjective Total noun 56 Ql QL 02 61 verb 01 08 01 01 11 122 Chapter-4 adverb nil ml 06 nil 06 adjective nil nil nil 03 03 73+08* Total 57 10 06 08 =81 among these words 08 words have different relation between Kannada & Tamil. 4.3. Cognates found in Kittel’s Dictionary left-out from the DED equivalent to Tamil. Dravidian Etymological Dictionary is a milestone in the collection of Dravidian languages. The compiler of this collection M.B. Eminue and T. Burrow have collected language information from places when they were spreading their religion work. This is reflected in Dravidian Etymological Dictionary. Because of these reasons they were not able to include regional dialects as well as variations in their collection. Even though from 10 to 19 century a pretty number of dictionaries have been published, they might not have received information on regional dialects at the time of publication or might have taken information from local institutes etc., the main dictionaries which have been published from 10th to 19th centuries are: 123 1. Abhidana Vastukosha of (1145) 2. Abhidana Vastukosha of (1145) 3. Abhinavabhidanam(1398) 4. Karnataka Shabdasaram (1400) 5. Karnataka Nighantu (1400) 6. Chaturasya Nighantu (1450) 7. Kabbigara kaipidi (1530) 8. Karnataka Shabdamanjari (1560) 9. Bharata nighantu (1600) 10. Shabda Ratnakara (16C0) 11. Navaratna kanda (160C) 12. Nanruta Ratnakara (1600) 13. Kavi Kantahara (1640) 14. Aksharadi Nighantu (1748) 15. Akaradi Nighantu (1775) 16. Shabdartha Manjari (1810) 17. Shabda Manjari (1830) 18. Shabda Sangraha (1874). 19. Karnataka Kalpadruma (1885). 20. Shabdamanjari (1890) and 21. Karnataka Bhaskara Shabdamanjari (1891) etc. Chapter-4 It is strange that all these dictionaries and other eminent dictionaries like that of Kittel, and of Karanth and a series of dictionaries by the some Kannada organization, have ignored the dialectical usage. Kannada has rich in dialects, such as Havyaka, Lingayata and Sanketi, apart from many regional varieties like Dharwad, Bidar, Mysore, Hassan, and costal Karnataka etc. The DED M.B. Eminearu and T Burrow provided the researchers with information relating to historical, etymological, philological and critical fields of the Dravidian languages. There are many Sanskrit and Kannada grammar texts and lexicographical works. But they were not compiled in a systematic way. Further they contained only words, synonyms and some time antonyms. M.B. Emineau and T Burrow, both are great scholar in respective fields including Sanskrit, Anthropology studied Dravidian etymologies and took up the task of compiling a DED. They were started the compilation in a thorough and systematic manner on the lines of the dictionaries of the Western countries, especially English dictionary. The compilers of the DED have some special features. The failed in traveled throughout the length and breadth of Karnataka, contacted people of all classes, 125 Chapter-4 collected the words from their dialects and vocabulary. They also failed in terms of proverbs, colloquial terms and slang collection. For the compilation of their DED, M.B. Emineau and T Burrow studied deeply Tamil works, and literary works of Old Tamil, Medieval Tamil and Modem Tamil. The have given the apt and correct meanings for all Dravidian terms. They have further given diacritical marks to facilitate the pronunciation of Dravidian words by non-Dravidians. The northern state of Karnataka and the coastal belt of Karnataka have about a more than dozen dialects of Kannada like Bidar, Bijapur, Dharwad, Havyaka, Lingayata, Kota, Gowda, Holiya, Halakki, etc. Here, we have chosen two major dictionaries, namely Prof. M. Mariappa Bhat’s Havyaka-English dictionary (1983). Havyaka has two sub-dialects, namely, Northern Havyaka and Southern Havyaka. Northern and Southern dialects usually referred to the speech of the Havyaka people residing in North Canara and South Canara respectively. Though we find some monographs and surveys on Kannada dialects by the Deccan College, Pune, Prof. Bhat's dictionary is the pioneering attempt to provide extensive materials on Kannada dialects. His work encouraged other attempts like 126 Chapter-4 the one by the renowned linguist Dr. D. N. S. Bhat's descriptive grammar of Southern Havyaka. In Dravidian Etymological Dictionary compiler has given prime importance to Tamil language and has applied the same principles to other Dravidian languages also. This implies that it has not given individual importance to other Dravidian languages. Dravidian Etymological Dictionary compiler has not used properly the famous 20th century i.e. Kittel’s Kaimada-English-Dictionary for reference. For example there are some words which depict different meanings in both dictionaries. Such words are about 1359 and are chiefly divided into 3 groups. As mentioned in the beginning of this chapter, the words which are not found in DED are found in public tongue i.e. in regional dialects and also found in other Kannada sources like creative writings, research articles, research dissertation and thesis, and some other specific dictionaries in Kannada etc. The words which are found in respective area are explained in sub-chapter 1 & 2 of this chapter. The main dictionary of Kannada is Reverend Kittel’s Kannada-English dictionary. When Kittel’s dictionary is compared with M.B. Eminue and T. Buro’s Dravidian Etymological Dictionary, the later has more Tamil words than the former. When 127 Chapter-4 the compilation of the DED compilers has not able to find equivalent Kannada words to Tamil. But they have used Tamil source for all Dravidian languages include Kannada. The compilers of DED have used Tamil as the model language and neglected Kannada words in different stages. Some times they have given Tamil meaning to Kannada also. These types of errors can be recognized in to 3 types. i. Words that are not used in DED =1273. This includes 12 words which starts from aspirated sound. Ex- a) khahle = loudly, with a rough voice, ghahya the = act of putting in order, arrangement, regulation; the out of making ready, preparation. b) chafisu = to crackle or trustle c) jhalli = tassels, fringes, hangings; a cowry and, d) theb = the report of a pistol or gun. ii. Words that are in DED with different meanings =70. 128 Chapter-4 Ex- a) DED number 4559, hottu time, sun; but in Kittel dictionary // hottu = to be bindled, etc; to be burnt at the i) bottom of the cooking vessel etc; ii) that is burnt at the bottom of a cooking vessel. b) DED number 1610 sippe = comb of banana; but in Kittel dictionary //sippe= the skin of fruit, the rind of sugarcane, the fibrous coat of the cocoa and betel nut, the refuse of chewed sugarcane. In this way words are getting one meaning in Dravidian Etymological Dictionary and another meaning in Kittel dictionary as well as homonymy too. iii. Compiler has given Tamil meaning for Kannada also but Kannada has own identity in Kittel’s Dictionary. Ex- a) DED number 2477 Ta. cajikai = money-bag. Ka. jajige id., but in Kittel dictionary ///jalige = cloth, raiment; and b) DED number 3452 Ta. tekku teak, Tectona grandis. Ka. tegu, tega, tengu id., according to Kittel dictionary it has different meaning III terigu likeness, resemblance etc. Status of Kannada words found in Kittel’s Dictionary left-out from the DED equivalent to Tamil 129 Chapter-4 Table-113 New words found in Kittel’s Dictionary aspirated sounds 0013 1174 Used words in DED but in different meaning 0070 For Kannada words in Tamil meaning 0016 Total New words found in Kittel’s Dictionary = 1273 In addition there is no mention of region or places while writing about regional dialects. For ex-while mentioning about Gowda-Kannada it doesn’t explain about the places where it was used. In Karnataka 3 types of GowdaKannada can be recognized .It is not clear whether it was the language spoken by the Vokkaliga community or as per K. Kushalappa gowda was it the language of Sullya or Puttur region or was it the ‘Gowdaki’ Kannada of north Karnataka. ^ Dictionaries usually neglected dialectical studies. 130 Chapter-4 While compiling of any dictionary, usually scholars in India have tended to ignore dialect and slang forms. Kannada has a long history of dictionary-making, beginning from the dictionary written by Rannakanda of the 10th century till the dictionary produced by the different Kannada organisations in the 20th century. Here we mention some dictionaries, which have published in Kannada literature in their own way. 4.3.1. Major neglected areas in DED Compiler of the DED mainly neglected areas as follows: 4.3.1.1. The need for dialectical studies We need a variety of dictionaries for successful education research. A single dictionary cannot fulfill all the demands of a student and reader. Along with the general dictionaries, there is also a need for professional, terminological, literal, folk and inter-linguistic dictionaries. Dialectical dictionaries help identify the words in use and possibly will help us identify nuances that are either forgotten due to the impact of Technology, Westernize Education system or 131 Chapter-4 downright rejected for prestige reasons. Such identification of words from within a language will enrich the vocabulary and meet the demands listed above. 4.3.1.2. Different origin words getting native language status Every society has its own language. No society without language. Different stages of man can be identified by language only. Example; employment revolution brought changes in one society can be identified by people’s spoken language. There are more probability of progress or regress of own language. Due to employment revolution, international companies establish throughout the state their by there is a chance of detaching of root words form own language. Along with, words from other language come to our present language dictionary and they acquire essence and prominence as that of root words, such occurrence can be seen as follows: Words oozing from native language joining words from another language kari halige & kadavu white board and dense marker pati-bajapa note book and pen 132 Chapter-4 ance E-mail, kadata E-file Like this so many words from day to day joins as well as detach from the language can be seen. Under these circumstances the words which detached from language can be collected and documented systematically. No profitability in this documentation but nothing wrong to say as important gift from the point of view of language history. 4.3.I.3. The need for social variation studies Language illustration is necessary for different layers of society, cultural change in society from time lo time is common, these layers of changes eye point of holding next generation language science has to study as language, society and culture as inseparable organs. The language scientist peter tredgill said that “if any language studied without societal observation then that would not be compete scientific illustration of language. Hence this inters classical study of language and society confirms internal relationship. 133 Chapter-4 India is the country of stratified society, every layer has language and culture, with this, even though India has unity in diversity but language types have found diversity in societal strata. This stage studies undergoing in Kannada, but inner type of societal distance language is another impotent phase. Hence at the level of every taluka’s illustrative work is necessary. There are lots of changes in our society after independence. Hence for illustration of language, people’s societal practices, living habdts, type-typical change in employment, before and after independence acts as modifying tools. Because of this language illustration has to be done in the background of people. Like this in recent chapters of language science we can find such calculations. “Within single social strata with the help of societal differences study of social language science are minimal as like that of finger tips” social sub-language author Dr. P. Mahadevaiah. To pro shape to this it is necessary to look in to your social strata. Already research scholar William bright has undertaken preliminary study as Brahman-Kannada and the structure of Vakkaliga-Kannada can be seen in the background of social language science. Like this Ritya machromach’s structure of Brahman, Lingayata and Harijana Kannada in Dharwad district can also identify. If at all study of language at different level has been Illustrated in this way there is chance of inserting different words into DED. Some important studies on different dialects of Kannada has been listed here: 134 Chapter-4 “Nanjanagud Kannada”-1968(vakkaliga dialect) by. U.P. Upadhyaya “A descriptive Analysis of Scliga Kannada”-1968 by. Gurubasavegowda “Gouda Kannada”-1970 by. K. Kushalappagowda “A descriptive study of Havyaka Kannada”-1977 by. B. Chandrashekhara Bhatt “Kannada Literary and Colloguial: A study of two styles”-1977 by. H.M. Nayak. “The dialects of Kannada in Mysore district” by. D.N.S. Shankar Bhat “A descriptive grammer of Harijan dialect”-1987 by. B.N. Chandrayya “Havyak, Nayak and Halakki of North Kannada district : A Sociolinguistic Analysis” by. Shalini Raghunath “Adijambava’s Kannada: A descriptive study”-1995 by. Panduranga babu “A descriptive Analysis of Adikamataka Kannada Spoken by Mandya district”1990 by. B. Mallikaijuna “A dexcriptive Analysis of Adikamataka Kannada Spoken by Belguam district”1995 by. Maruti Talwar “Bagalkot Kannada: Analysis of social linguistics” by. K. Mutalik “Bidara Kannada social and regional differences: A linguistic study”-2002 by. Shrinavas Bendre “Myasabedara Kannada: socio-linguistic study(special reference to chitradurg district)”-2006 by. Anjaneya “Adoni Kannada”-2007 by. B. Omprakash Nayak 135 Chapter-4 4.4. Some other variations found in Spoken form In this study has noticed some variation in Kannada spoken forms in different part of the Karnataka state as below as mentioned: 4.4.1. Phonetic changes in Tamil and Kannada c > s changes in Tamil catu > sadu in Kannada, English meaning saint cumangali > sumangali, English meaning married woman with ritual rights t > s changes in Tamil nutal > nosal in Kannada, English meaning forehead r > t changes in Tamil nerd > netti in Kannada, English meaning forehead n > 1 changes in Tamil manal > malal in Kannada, English meaning sand n > r changes in Tamil manal > maral in Kannada, English'meaning sand 136 Chapter-4 4.4.2. Two forms but one meaning in Kannada, English meaning paper in Tamil taj kagada-kadaga in Kannada, English meaning to cut in Tamil kadi kadi malla in Tamil mall; in Kannada, English meaning wrestler cikkappa in Tamil cijrappan. in Kannada, Father’s younger brother sarujappa cikkamma in Tamil cinnamm; in Kannada, Mother’s younger sister sannawa 137 Chapter-4 oppanda in Kannada, English meaning agreement in Tamil oppandam kararu tondar in Kannada, English meaning complication in Tamil tontara’ todaku in Tamil cinna----------- cikka--------- in Kannada, English meaning small |a in Tamil kulam gumpu___ in Kannada, English meaning unity/group in Tamil muttam Kannada, English meaning kiss \ cakka in Tamil vagd barjdi in Kannada, bullock cart/vehicle. appara in Tamil paqtal--------- harjadara in Kannada, English meaning pandal 138 Chapter-4 in Tamil talir ciguru In Kannada, English meaning a shoot khajane in Tamil paqjaram bharjdara___ in Kannada, bank/treasury motta in Tamil mottanr in Kannada, English meaning total o#u 4.4.3. In Tamil one form two meaning, in Kannada two or more forms two or more meaning kamadi jnirroi in Kannada in Tamil kannadi kamacjaka-------spectacles tikku~tole in Tamil tey to was in Kannada 139 Chapter-4 tey~mase---------to polish in Tamil ka black sesame in Tamil eJJ in Kannada the sesame ■popped allu~ellu „tatte~tatu in Tamil tai taltu —eaipet^^^^ in Kannada gangalu plate kudalu in Tamil mu mudr mudi hair in Kannada lo wear (flower) oqti----- atom in Tamil or) in Kannada oqte~ogti—camel 140 Chapter-4 in Tamil mati mahadi- in Kannada, English meaning upstair uppange 4.4.4. Semantic changes in Tamil and Kannada alavu (measurement)*-* ajavu (spoil) [adv. adv. dn natikai (actress) nadige (walking) [n.n. dm] natai (walking) nati (actress) [n.n. dm] manti (monkey) mandi (people) [n.n. dm] pafti (cattle) <r> patti (a stripe) [n.n. dm]. 141
© Copyright 2026 Paperzz