EMPOWERING HEROINES IN GOODNIGHT DESDEMONA (GOOD MORNING JULIET) AND HARLEM DUET By TATIANA IZERGUINA Integrated Studies Project submitted to Dr. Julie Sutherland in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts – Integrated Studies Athabasca, Alberta February, 2016 Izerguina 2 Table of Contents Abstract Essay Works Cited 3 3 25 Izerguina 3 Abstract Shakespeare has inspired and amazed people all over the world for centuries. However, the patriarchal notions illustrated in his texts and his tendency to render women in his tragedies as helpless, weak, innocent victims attract the attention of certain present-day authors wishing to change his narratives by incorporating in them modern views. Two such authors are Canadian feminist playwrights Ann-Marie MacDonald and Djanet Sears. Through their respective adaptations of Shakespeare, Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet) and Harlem Duet, these women substantially rework their Shakespearean source material in order to raise contemporary female issues. Their stories delineate the difficulties and achievements of two heroines, Constance Ledbelly and Billie, and present accounts of their empowerment after serious personal crises. In demonstrating their protagonists’ transformations into powerful human beings, the plays communicate the need for women to acquire psychological strength and highlight the importance of help in the processes of emotional recovery and personal development. Shakespeare’s literary legacy keeps captivating the imagination of people generation after generation, leaving the impressive testimony that individuals in various time periods and different regions of the world find his dramas relevant, interesting and valuable. For example, such interest and esteem are expressed by two contemporary Canadian playwrights, Ann-Marie MacDonald and Djanet Sears. Rather than strictly adopting his cultural worldview, however, they have responded to the Bard’s influence on them by writing adaptations of his works: Izerguina 4 MacDonald composed the comedy Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet) (1988), while Sears wrote the play Harlem Duet (1997). Both of these Shakespeare-inspired pieces were enormous successes, garnering several awards including the Governor General’s Award for Drama (Fischlin 321; Fischlin and Nasby 61; Knowles 371). Considering their approaches to Shakespeare and his classics, the two modern authors acknowledge their gratitude to and respect for the Bard. In fact, despite being farce and criticism, MacDonald’s comedy Goodnight Desdemona is a sort of tribute to the master (Yachnin 41). Speaking of Shakespeare, MacDonald declares her admiration for his talent. She states, “I would never lampoon something that I hated. It can only be something which fascinates me for some reason and if I’m fascinated by it then it means there is a deep attraction to it” (Much 136). In a similar vein, Sears says in her interview that “Shakespeare’s a god in Western literature” and admits when talking about her rhapsodic blues tragedy Harlem Duet, “So while I can challenge Shakespeare, in truth, he’s really a part of me. … It’s part of the foundation of my own mythology, so me challenging Shakespeare is me challenging God, in terms of literature, because it’s something that exists inside of me” (“An Interview”). Thus, revisiting and undermining some of his notions, they revere him recognizing the worth of his work for literature across the globe. Revising his dramas, both modern authors, nevertheless, do not use Shakespeare as the only starting point for their adaptations (McKinnon 221). As the title suggests, Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet) is mainly founded on Othello and Romeo and Juliet (McKinnon 233); however, in addition to them, MacDonald quotes from Hamlet, Macbeth and Sonnet 116 (Porter 371, 372). More significantly for the point here, she extensively deploys Carl Gustav Jung’s psychological analysis (McKinnon 233). Sears similarly turns to multiple texts when writing Harlem Duet: its “most prominent Shakespearean source is Othello, but as Kidnie Izerguina 5 points out it also alludes to Pericles, and Dickenson [sic] shows that it also engages in an intertextual dialogue with antecedents as diverse as Jane Eyre, Wide Sargasso Sea, and Franz Fanon” (McKinnon 233). Being feminists (Much 129, 134; Wasserman vol. 1, 389, vol. 2, 193), these two authors tend to criticize patriarchal views expressed by Shakespeare. Talking back to him by creating modern adaptations, both seem to respond to the victimization of women in his tragedies, which includes unjust accusations, the neglect of their wishes and the ostensible right of the husband to kill his wife for her assumed infidelity. Consequently, as opposed to his tendency to destroy his tragic heroines, these playwrights illustrate the journeys of their main characters to recovery, development and wholeness after deep personal crises. As a result, Ann-Marie MacDonald and Djanet Sears employ Shakespeare’s dramatic works to depict different processes of empowerment, which lead to the positive transformations of their protagonists. Though Shakespeare was patriarchal as his plays often reinforced his culture’s patriarchal worldview, he has composed complex pieces, which permit to formulate diverse interpretations. For example, Linda Burnett declares, “As for women, Shakespeare may well do only a sketchy job when it comes to the ‘ways of looking’ of Gertrude and Ophelia. However, when these women ‘do appear on stage, they’re fascinating women,’ who are so ‘truly’ written” (7). Therefore, in their attempts to challenge the Bard, MacDonald and Sears try to detach their dramas from Shakespeare to pursue their own goals and, at the same time, give credit to him while using his writings and personae to express their ideas. As Daniel Fischlin notes, both Goodnight Desdemona and Harlem Duet are “radical adaptations of Shakespearean source materials” (321). James McKinnon also points to significant differences between the Bard’s theatrical compositions and those by the Canadian dramatists: “These plays use original plots, Izerguina 6 contemporary settings, and/or new protagonists to distance themselves from Shakespeare” (220). That said, they evidently explore subjects and situations Shakespeare’s scripts depict or allow imagining. Stressing the indebtedness of the modern authors to the Renaissance creator who produced multi-level, intricate dramas, Linda Burnett contends that MacDonald and Sears “introduce ‘different ways of looking’ at Shakespeare” (7). In her opinion, “Their quarrel, their plays suggest, is less with Shakespeare, whom they enlist in the service of their counterbalancing project, than with traditional interpretation, which has limited what Shakespeare can mean by granting only the patriarchal point of view” (7). Linda Burnett, Mark Fortier and Marta Dvorak draw our attention to the fact that in her comedy, MacDonald emphasizes the qualities of Desdemona and Juliet that are mentioned in the Bard’s tragedies (namely Desdemona’s interest in terrifying stories and Juliet’s tendency to feel excessive love), but have been repeatedly ignored by critics (Burnett 8; Fortier, “Undead and Unsafe” 349). So, Goodnight Desdemona apparently re-establishes the sense of complexity that originally existed in his manuscripts (Scott). On the other hand, Djanet Sears’ approach to Shakespeare does not involve a discovery and display of historically overlooked nuances of Othello; instead, she adds an absolutely new perspective to this piece―the outlook of a black woman (Sears, “An Interview”). Her adaptation represents an imaginary prequel to Othello, which is, however, impossible to attach to the source tragedy due to significant differences in the circumstances of events, characters’ traits, issues and expectations. Still, although Shakespeare’s scripts contain numerous details and communicate diverse attitudes, they are noticeably patriarchal, and this apparently provokes both feminist playwrights to address the topic of the empowerment of women in their revisions of the old tales. The patriarchal content of the Bard’s dramatic stories can be explained and, as a consequence, Izerguina 7 somewhat justified by the fact that his works were, to a certain degree, reflections of the local Renaissance patriarchal society (Porter 362). However, because of the patriarchal conditions in which he lived and created, Shakespeare was not kind to women while fashioning his tragedies (Porter 362; Stone-Blackburn 44). Discussing this matter, Laurin R. Porter agrees with Judith Barber who comments, “Often the women in the comedies are more brilliant than the men, more aware of themselves and their world, saner, livelier, more gay” (qtd. in Porter 362). Further, Porter asserts that “[j]udging from her first solo drama, Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet), Canadian playwright Ann-Marie MacDonald is acutely aware of the contrast between Shakespeare’s tragic and comic heroines” (362). MacDonald surely seems to recognize this difference in Shakespeare’s renderings of women. In her play, its protagonist, Constance Ledbelly, is writing a dissertation and, feeling unhappy about Desdemona and Juliet’s preventable deaths, tries to prove in it that Othello and Romeo and Juliet were, at first, comedies, which the Bard unfortunately transformed into romantic tragedies (8, 15). Thus, as Porter points out, it is logical to infer that MacDonald reacts to the ill-treatment of female characters in Shakespeare’s tragic works since her text alters Desdemona and Juliet’s fates and turns the heroines into comic characters (363). Similarly, Mark Fortier proclaims that “Shakespearean tragedy is the scene of the victimization of weak and helpless women” (“Shakespeare with a Difference” 47, 48). He thinks that “[w]hat MacDonald found missing in Shakespearean tragedy were truly tragic women, women of strength and will” (“Shakespeare with a Difference” 47) and believes that she addresses this issue by producing a story of empowerment (“Undead and Unsafe” 349). In comparison with Goodnight Desdemona, Harlem Duet does not appear, on the face of it, to be an account of empowerment. But actually it is so in the way Djanet Sears presents the Izerguina 8 play’s main character and her need and wish to be strong in order to successfully deal with personal difficulties and concerns. In contrast to MacDonald’s comedy, which demonstrates the empowerment of a relatively weak female, in Harlem Duet, the audience witnesses a deterioration of the psychological state of its protagonist, a black woman named Billie, until she finally slips into a state close to madness, “Lear-like” (Nurse C5). Sears herself is quite conscious of the gloomy tone and depressing events of her work; for this reason, she calls it “a rhapsodic blues tragedy,” a generic hybrid which is both musical and tragic. Nevertheless, depicting a hard time of the heroine (in the Shakespearean tragic tradition), Sears presents her as a powerful character. As a consequence, Billie looks amazingly like a conventional tragic hero who undergoes a downfall, despite being “strong [and] intelligent” (Armstrong), but who begins to recover at the end of the narrative. In both scripts, empowerment is triggered by a grave personal crisis. The dramas do not, nevertheless, start with the depictions of the protagonists’ traumas; their distinctive feature is that they speak of magic before they picture the crises. In this manner, they foreground the heroines’ need for empowerment, drawing audiences’ attention to the old, unofficial way of obtaining certain knowledge and particular new aptitudes. Of course, the theme of magic and its influence on the lives of people is inspired by Shakespeare and, as such, is not an unexpected element in the adaptations. The dramas Othello and Romeo and Juliet both reveal the wonderful and harmful effects of drugs and substances. For example, the offended father of Desdemona, Brabantio, complains to Duke of Venice accusing Othello of witchcraft: “She is abused, stol’n from me, and corrupted/ By spells and medicines brought of mountebanks” (Othello I. 3. 60-61). Apparently, as this statement suggests, during the Renaissance in England, the difference between alchemy and medicine was relatively vague. Izerguina 9 Although Othello denies any magical influence on Desdemona at the beginning of the tragedy, he claims later that he presented his wife with an item possessing remarkable supernatural power―a handkerchief. Raging against Desdemona, he informs her that an Egyptian, who was a sibyl (prophetess), charmer and mind reader (III. 4. 56-58, 70) gave it to his mother. The Moor angrily declares, “She told her [his mother], while she kept it,/ ’Twould make her amiable and subdue my father/ Entirely to her love” (III. 4. 58-60). So, according to the narrative, the handkerchief can have a positive or harmful impact on the destiny of a woman. It was sewn with good intentions and ostensibly protected the happiness of Othello’s mother. However, its loss entails Desdemona’s demise. Akin to the handkerchief, in Romeo and Juliet, the potion Friar Laurence offers Juliet is supposed to help the newlyweds, but sadly his trick brings about their deaths (V. 3). Creating her work in response to the Bard, Ann-Marie MacDonald utilizes the themes he raises in his two romantic tragedies to tell her narrative of female empowerment. And like him, she pays attention to magic using this topic to conjure up the Jungian mystical transformation of Constance Ledbelly. The comedy begins with a dumbshow, which simultaneously features three vignettes. The first displays Othello killing Desdemona; the second shows Juliet stabbing herself, and the third demonstrates Constance Ledbelly, an assistant professor at Queen’s University, Kingston, in her office, picking up an ancient manuscript from her desk and throwing it into the wastebasket (5). By presenting all these scenes at the same time, the play draws a parallel between them conveying women’s sufferings and their inability to turn their lives around (Wilson 3). In this way, MacDonald displays the fates these three female characters avoid in her narrative due to magical intervention. Then, in the prologue, the Chorus explains what alchemy is in an amazingly confusing way: Izerguina 10 What’s alchemy? The hoax of charlatans? Or mystic quest for stuff of life itself: eternal search for the Philosopher’s Stone, where mingling and unmingling opposites, transforms base metal into precious gold. Hence, scientific metaphor of self: divide the mind’s opposing archetypes – if you possess the courage for the task – invite them from the shadows to the light; unite these lurking shards of broken glass into a mirror that reflects one soul. (5, 6) The Chorus finishes his obscure speech by saying that the old manuscript “is the key to her [Constance’s] Philosopher’s Stone” (6). The protagonist intends to use this old, currently undecipherable document, called “the Gustav Manuscript,” to prove that the stories of Othello and Romeo and Juliet were originally comedies written by an unknown playwright, which Shakespeare transformed into tragedies by eliminating a Fool (MacDonald 14, 15; Dvorak; Stone-Blackburn 43). However, she believes that Shakespeare gave his source material “to his elderly friend, Gustav the alchemist, to shroud in an arcane code” (MacDonald 17). The name of the document alludes to Carl Gustav Jung (Yachnin and Whitted 269; Fortier, “Undead and Unsafe” 349; Snyder 44). And the narrative “delineates Constance in the process of individuation ― in the process of bringing the archetype of the self into consciousness ― which, according to Jungian analysis, is the purpose of life” (Snyder 43). This transformation is supposed to lead to the “harmony of the conscious and unconscious self” (Snyder 43) in a complete, developed Izerguina 11 human being, and it requires Constance to “recognize and unify her oppositional shadow selves” (Snyder 43). In view of this Jungian theory of individuation, Goodnight Desdemona features two types of Constance’s shadow selves: her personal concealed dormant identities in the forms of Desdemona and Juliet and her animus―“her unconscious masculine side” (qtd. in Snyder 48)―which is represented by the Chorus, Iago and the Ghost (Snyder 43, 44). Only after unifying her oppositional shadow selves, the heroine can “claim her own agency, or, in play’s terms, recognize that she is the author of her self, a self that is neither and both male and female, masculine and feminine” (Snyder 44). So, in her work of fiction, MacDonald describes the magical, psychological transformation of Constance Ledbelly into a strong individual. That said, this metamorphosis is depicted in a manner that does not show the signs or phases of Constance’s psychological alteration, which are hidden for a viewer or reader who is not acquainted with Jungian theory. As a result of relying on Jungian analysis, MacDonald’s interpretation of alchemy is based on modern thoughts regarding the concealed workings of the psyche and, therefore, differs significantly from the Renaissance perceptions of magic illustrated by Shakespeare. In comparison with MacDonald’s approach to empowerment through alchemy, in Harlem Duet, Sears presents both traditional mystical and modern psychological modes of generating magic. Her dramatic composition similarly depicts the contemporary world and begins with a conversation about alchemy (Act I, scene 1). According to Billie’s landlady, Magi, Billie “got a real talent for herbs” (26). In addition to this traditional type of magic, “she’s on some archeological dig of the unconscious mind” (30). Billie’s serious commitment to her new hobby implies that she unconsciously looks for a way to empower herself. At this initial stage in the drama, she expects that her former husband Othello will provide her with money to continue her Izerguina 12 studies at university and she will be able to advance her career through education. As a result, magic is less important for her then than official learning; nevertheless, in the first scene of Act I, it is introduced as an alternative method of gaining power and knowledge. Although both adaptations start with discussions of alchemy, the real cause of their protagonists’ transformations is not magic, but a profound personal crisis. In contrast with the Shakespearean works in which the married couples die at the end of the stories, the adaptations do not feature the demise of their main characters. Instead, the plays relate the heroines’ misery provoked by the failures of their relationships with men. MacDonald depicts the nadir of Constance Ledbelly’s existence relatively early in her script―Act I, scene i. In this pivotal episode, the person she has loved for ten years, Professor Claude Night, reveals his double betrayal to Constance (MacDonald 19, 20, 36; Snyder 44). At that moment, she confronts “with his treachery ― in the form of his [another] girlfriend, graduate student Ramona, and Claude’s acceptance of” (Snyder 44) the position at Oxford, which she has hoped would be offered to her. On top of these two reasons for deep disappointment, the protagonist realizes that she has been used by this man (Stone-Blackburn 43, 44). The entire time they have been dating, Constance has been busy ghost-writing articles and speeches for Professor Night in hope to attract his attention (MacDonald 18, 20). Professor Night has taken advantage of this situation, and as a result of her efforts, he has been “widely published” (Wilson 3) and obtained his tenure, whereas she has not had time to finish her dissertation (MacDonald 16, 19; Snyder 44; Wilson 3). Overwhelmed by disillusionment and sadness, the heroine decides to call the Dean and resign. Djanet Sears portrays a similar trauma in Harlem Duet, with one important difference: unlike MacDonald who devotes to this subject only a part of the first scene, upsetting but quite short, Sears’ entire story focuses on Billie’s sufferings, outlining the causes of the breakdown of Izerguina 13 her relationship with Othello and providing numerous arguments and accusations which the former lovers tell each other. In fact, the narrative consists of three plot strands set in 1860-62, 1928 and the present, and every one of them illustrates how a black man (Othello) abandons his black girlfriend/wife Billie for a white woman (Miss Dessy/Mona). His action unfortunately causes Billie to experience considerable problems and profound anguish. As Louise Harrington observes regarding the present-day strand of the plot, “She [Mona] indirectly deprives Billie of economic security and the chance of educational advancement, as in order to buy an apartment with Mona, Othello can no longer pay for Billie’s university fees, after Billie had previously given up her share of her mother’s life insurance in order to pay for Othello’s education” (137). Besides giving him her inheritance, Billie worked to enable Othello to complete his Ph.D. in anthropology (Dickinson 189; De Wagter 41). As a consequence of her support, Othello manages to become an instructor at Columbia University in the plot strand depicting events in contemporary Harlem. So, in this story as well, we can see that a female character has made many sacrifices for the man she loves, and eventually, after he gets a post at a university, he leaves her for another woman. Because Mona is also an instructor at Columbia University, her privileged economic status makes Billie feel betrayed. Her bitterness is further amplified by her awareness that her own academic progress and, correspondently, her career advancement are postponed (Gruber 357). Both Eda Dedebas and Elizabeth Brown-Guillory infer that the lowest point for Billie in the rhapsodic blues tragedy is her soliloquy at the very end of Act I that follows Othello’s announcement of his inability to support her studies for some time (BrownGuillory 163). At that point, she says, Yet I’ll be discarded as some kind of unconscionable bitter shadow, or something. Ain’t I a woman? This is my face you take for night―the biggest shadow in the world. I… I Izerguina 14 have nothing more to lose. Nothing. Othello? I am preparing something special for you… Othe… Othello. A gift for you, and your new bride. Once you gave me a handkerchief. An heirloom. […] It is fixed in the emotions of all your ancestors. […] What I add to this already fully endowed cloth, will cause you such…… such… Wretchedness. (Harlem Duet 75, 76) These words demonstrate Billie’s inability to deal with Othello’s abandonment in an appropriate, rational and moral, way. They, therefore, display that she needs strength to cope with her pain and willpower to stop herself from committing a murder through poisoning the handkerchief. But Ann-Marie MacDonald and Djanet Sears do not intend their feminist compositions to conclude at their protagonists’ moments of despair; rather, they aim to convey how such moments lead to the positive transformations of personalities. Thus, the main characters of the plays are destined to undergo a journey towards recovery and wholeness. MacDonald’s script depicts the unexpected, magical transformation of Constance Ledbelly’s underdeveloped self in the process of individuation―a process that Jung praises highly since he assumed that it enables to create a whole, strong, harmonious self. Just at the time that the heroine is waiting for the office of the Dean to answer her call, she decides to throw the Gustav Manuscript into the wastebasket. However, she interrupts her action seeing that a section of the text becomes legible and reads (Snyder 44): “You who possess the eyes to see this strange and wondrous alchemy, where words transform to vision’ry, where one plus two makes one, not three; open this book if you agree Izerguina 15 to be illusion’s refugee, and of return no guarantee – unless you find your true identity. And discover who the Author be.” (MacDonald 21, 22) Accepting this challenge, Constance opens the manuscript and, according to the Chorus’s explanation, falls through the wastebasket into the world “of the unconscious mind” (22). In light of the reactions of critics to this scene, the nature of this imaginary realm is a moot question: Mark Fortier believes that it is a “larger female psyche” (“Undead and Unsafe” 349); Laurin R. Porter and Shelley Scott suppose that the described dreamlike domain is Constance’s own unconscious mind (Porter 363). In any case, in this zone of the unconscious, Constance emerges into the playworld of Shakespeare’s Othello, where she drastically changes the plot of the tragedy by revealing Iago’s deceit to the Moor. Here, in addition, she meets a violent and adventurous Desdemona―a personage that strikingly differs from Shakespeare’s gentle female figure, which represents “the passive embodiment of goodness” (Wilson 6), but, as MacDonald points out, strangely loves to hear “horror stories” (9). Marta Dvorak wittily defines MacDonald’s Desdemona as “an Othello in skirts.” Even though she lacks mildness, we observe her eagerness to obey her husband. After Othello introduces Constance to Desdemona as a new friend, Desdemona, readily accepting his judgement, shows her affability to Constance by squeezing her “in a soldierly embrace” (MacDonald 29; italics in the original). Obviously, in the context of the Renaissance patriarchal traditions, her behaviour would be considered of a wrong kind―suitable for a mighty male, like Othello or Tybalt, rather than a female. Then, another page of the manuscript sends Constance to the world of Shakespeare’s Romeo and Juliet where she prevents Mercutio’s death. Altering this classic too, the modern heroine meets Romeo and Izerguina 16 Juliet who behave as “spoiled, petulant teenagers” (Kerslake 138). Furthermore, what might be especially disturbing for the reader enjoying Shakespeare’s work is “an extremely erotic depiction of Juliet, completely at odds with the innocence traditionally associated with her” (Porter 370). For instance, knowing Constance as a boy called Constantine, she seduces the protagonist: O let Juliet initiate thy budding taste of woman’s dewy rose. Learn how the rose becomes a sea of love: come part the waves and plumb Atlantic depths. I’ll guide thee to the oyster’s precious pearl … we’ll seek out wat’ry caves for glist’ning treasure, spelunk all night until we die of pleasure. (MacDonald 68) MacDonald’s irreverent and irritating representation of the heroine that underscores her tendency to experience excessive love (Romeo and Juliet II. 2. 98-104, II. 6. 33) nevertheless makes sense in view of Jungian theory. According to it, she functions as an element of Constance’s psyche, which should be embraced by Constance in order to become a well-rounded person. While MacDonald’s protagonist self-determinedly launches her incredible journey, the same cannot be said about Sears’ main character. Billie has no wish to undergo her psychological transformation, which is accompanied by sorrows, menacing intentions and a painful revision of her perspective. In this narrative, the playwright dwells on the protagonist’s trauma; in fact, most of its scenes are devoted to the explanation of the reasons for the relationship’s breakdown, the depictions of the crisis in three time frames and the representations of Billie’s acts or plans of revenge (she murders Othello in the strands describing events in 1860-62 and 1928 and intends Izerguina 17 to kill him in the present-day strand by poisoning the handkerchief). Because of these upsetting details, critics have diverse understandings of the process of Billie’s psychological journey. On the one hand, for some, it hardly looks like a form of progressive process but appears to be rather an ongoing struggle with severe depression. As D. J. R. Bruckner asserts when comparing the adaptation with the Shakespearean piece, “In this case, it is the woman, Billie, not Othello, who is being destroyed by bitterness and jealousy” (E4). Likewise, Craig Stewart Walker comments that the heroine’s nickname Billie evokes “Billie Holiday―the breathtakingly gifted but tragically self-destructive jazz singer” and, therefore, “we are invited to question whether she does not exhibit a propensity for turning personal misfortunes into full-scale tragedies” (661). Peter Dickinson argues that because the story of the breaking up couple has three variations that illustrate similar situations, the text creates an impression that the main character is “caught in a feedback loop, where her life with Othello repeats itself constantly inside her head” (191). Agreeing with him, Joanne Tompkins asserts that Billie is “stuck in the refrain” (273) dealing with Othello’s betrayal time after time (272). On the other hand, we can find more optimistic perceptions of the aftermath of the heroine’s crisis. In fairly sharp contrast to the aforementioned visions, Elizabeth Brown-Guillory notes, “Billie still loves Othello, but she recognizes that she is responsible for changing the circumstances of her life. Her lapse in judgement becomes the catalyst for her journey to wholeness” (160). To an extent, I accept all these interpretations. To me, the contemporary strand of the narrative represents the account of how a person descends into a nervous breakdown wishing to avenge her pain and trying to improve her mental state. That said, because the end of the play does not only suggest Billie’s recovery but also pictures her in the company of relatives, it also appears to be a journey to her happiness whose course is concluded quite early in the story―at the very beginning of her recovery. In other words, it Izerguina 18 finishes at the beginning of her transformation into a wiser, more self-controlled woman. Consequently, in this script, as well as in Goodnight Desdemona, empowerment is not only about gaining strength but also about utilizing it to find psychological balance and stability in one’s own character. As the modern dramas unfold, they disclose different methods of empowerment. One is alchemy, which somewhat surprisingly brings about opposite results in Goodnight Desdemona and Harlem Duet. MacDonald presents magic as a tool that enables Constance’s growth. However, what the author depicts in her narrative is not exactly the traditional kind of alchemy; instead, she employs the concept of alchemy in light of Jungian analysis. Jung has used it “as a metaphor for the transformation of personality” (Snyder 44). In accordance with this representation, the arcane Gustav Manuscript functions as a unique means that allows Constance to discover her true self by merging “mingling and unmingling opposites” (MacDonald 6) existing in her psyche into a harmonious, stable unity. In contrast with these beneficial effects of magic, alchemy plays a negative role in Harlem Duet. One of the central themes of the drama is Billie’s dire plan to poison Othello’s handkerchief in order to revenge him and his bride, Mona. As Ric Knowles observes, “Harlem Duet makes the most extensive use of the handkerchief motif from Shakespeare, which the main line of Shakespeare criticism, like Goodnight Desdemona, has until recently taken as a (too) simple plot device” (388). The playwright’s interest in this object can be explained by its Egyptian origins. Both Ric Knowles and Albert-Reiner Glaap find that, in her drama, Sears links the handkerchief with African spirituality and mysticism (Knowles 388; Glaap 84). In Act II, we also learn from the protagonist’s father, Canada, that Billie’s full name is Sybil, which “means prophetess. Sorceress. Seer of the future” (Sears 81). At this point, it becomes clear that Billie is Izerguina 19 the “sibyl that … in her prophetic fury sewed” (Othello III. 4. 70, 72) the handkerchief in Othello and who connects the adaptation to its source material (Glaap 84; Dickinson 190; De Wagter 41; Moser). “Ironically,” Caroline De Wagter remarks, despite her magical powers, “Billie/Sybil, the prophetess, cannot alleviate her own predicament and ends up in a psychiatric ward” (41). In addition to being an unsuccessful method to cope with a nervous breakdown, alchemy might have a harmful impact on Othello and Mona’s health since Othello takes the poisoned handkerchief from Billie’s apartment in Harlem as well as on Billie’s health because the heroine “accidentally touches her face with her gloved hand that has the poison residue” (Moser). Nevertheless, what works for both women protagonists as a means of empowerment is the encouragement and help of other female characters. In MacDonald’s comedy, Desdemona and Juliet are archetypes of Constance’s unconscious, or in other words, constitutive elements of her personality that have been dormant (Djordjevic 103; Rubess xii; Porter 363). As a consequence, in order to become a more complete being, she has to integrate their qualities into her character. Desdemona assists her in discovering courage and strength, while Juliet helps her acknowledge her passion (Stone-Blackburn 44; Wasserman vol. 1, 391, 392). Together with Constance, they form the Jungian Trinity― a tripartite, well-rounded woman (Djordjevic 99, 100), who, in this instance, represents a combination of “the woman of action,” “the sensual woman” and “the intellectual woman” (Djordjevic 112). To emphasize the unity of this creation, the Chorus describes the mystical merging of Constance’s selves as “one plus two makes one, not three” (MacDonald 21). As “the intellectual aspect to the tripartite vision of ideal femininity” (Djordjevic 100), Constance in turn prompts Desdemona and Juliet to change their personalities and conduct. By the end of the story, she finds out that Desdemona is “just like Othello – gullible and violent,” whereas Juliet is “in love with death” (86). Trying to help these heroines, Izerguina 20 she manages to persuade them that their excessive attributes and irrational or dangerous actions might entail tragic outcomes (MacDonald 86, 87) Moreover, Jungian theory provides a more sophisticated explanation of how these three women complement each other. Jung assumed that women are governed by the principle of Eros, whereas men are primarily ruled by Logos (Snyder 45). He has claimed that “Eros is the principle of reciprocity, of relatedness” (47) that motivates women to define themselves in relations with others, rather than as active, independent agents (48). Both Desdemona and Juliet in Shakespeare’s tragedies are dominated by Eros (47), being gentle females who completely obey their husbands. The same can be said about Constance at the beginning of the modern adaptation when “she aligns herself with the image of the submissive ‘good girl’” (47, 48), who does not oppose Professor Night’s fairly unpleasant observation concerning her, “Your fascination with mystery borders on the vulgar” (MacDonald 17). On the other hand, Logos is the principle of the “apprehension of the self as difference [sic], distinct, an independent entity ruled not by love or empathy, but by logic and mind” (Snyder 48). In MacDonald’s play, in contrast to its source materials, Desdemona and Juliet represent archetypes (aspects) of Logos that contribute to the development of qualities traditionally regarded as masculine in Constance’s psyche (49). Desdemona teaches Constance to “acquire a taste for blood” (MacDonald 32), while Juliet is obsessed with sensual love and poetic tragic death; their characteristics have been sometimes allowed to men, but not to women. The process of incorporation of their manly qualities into her character enables the heroine to achieve integrity as her opposing traits are now in balance. Female solidarity functions as an effective means of empowerment in Harlem Duet, too. Since the beginning of the rhapsodic blues tragedy, we become aware of Billie’s friendship with Izerguina 21 Magi, her landlady, and her strong attachment to Amah, her sister-in-law. In her conversation with Amah in Act I, scene 1, Magi says, “Thanks for doing this Amah. For coming. It’ll make her [Billie] feel like a million dollars again” (26). In fact, in the present-day strand, despite her sadness, the protagonist tends to feel better when she talks to these two women. Thus, it is not surprising that going through severe depression, she turns to them for solace and advice (BrownGuillory 164). Sears mentions another source of Billie’s strength― the campaigner for women’s rights and the abolishing of slavery, Sojourner Truth: “In Act 1, Scene X, when Billie is at her lowest, she reaches back to her [cultural diasporic] ancestor and says, ‘Ain’t I a woman’” (Brown-Guillory 163). In this episode illustrating her crisis, the protagonist thinks that she has nothing to lose (Harlem Duet 75) and looks to this active, courageous woman, Sojourner Truth, for inspiration and to help her acquire emotional strength to survive the breakup. Billie’s behaviour and interactions, therefore, suggest that black women have a history of supporting each other and can often find in their female friends understanding, strength and consolation. But female characters are not the only personae that help the protagonists of the two contemporary adaptations to recover and develop; men also facilitate and contribute to these processes. Indeed, the transformation of Constance would not be complete without the male Ghost. It appears before Constance twice (Act III, scene vi, and Act III, scene ix) in her red toque (MacDonald 73; Wilson 9) telling her riddles that finally allow the heroine to determine her true identity. In Mark Fortier’s view, this figure combines in itself several characters: “It seems to be in part an echo of two of the dead in Hamlet: Yorick and Hamlet’s father. But it seems to be many others as well, including Shakespeare and Jung” (“Undead and Unsafe” 349). Further, because “[t]he closest it comes to identifying itself is to say ‘You’re it,’” Fortier argues, “the spectre is Constance” (349). Laura Snyder comes to a similar conclusion; to her, the Ghost is a Izerguina 22 concealed masculine element of the protagonist’s psyche, which she has to face and accept in order to “recognize her own ‘authority’” (52). For this reason, at the moment when she solves its riddles, she discovers that she is both the Wise Fool and the Author, thus a person with some abilities and power (MacDonald 87; Snyder 53). Likewise, in Harlem Duet, Billie’s father, Canada, provides his daughter with muchneeded psychological support. He abandoned Billie as a child after his wife died and descended into alcoholism (45). For Gruber, Kidnie and Brown-Guillory, his coming to see Billie in Harlem in the present-day strand marks an important point in the narrative, initiating a return to the normal. Elizabeth Gruber, for example, comments, “Canada’s presence signals the possibility of transformation, hinting that the murderous outcomes depicted in the two earlier sequences can be avoided” (359). Margaret Jane Kidnie contends that the reconciliation between the daughter and father distances the drama from tragedy and makes it resemble Shakespeare’s late play Pericles, which describes the adventures of “broken families” (“There’s Magic” 39, Shakespeare 88) and the renewal of family ties. Due to this, Kidnie asserts, it promises hope and new beginnings (“There’s Magic” 39, 41, Shakespeare 88). Also, Brown-Guillory notes, “His [Canada’s] need to find Billie facilitates his own healing as well as hers. When he reconciles with Billie, we see the beginnings of transformation in both characters” (165). Their reunion lets them refocus their attention from the past to the possible future opportunity to live nearby and support each other, empowering the father and daughter and contributing to their psychological recovery. Therefore, MacDonald and Sears both dramatize transformations, though different ones. In regard to Goodnight Desdemona, Ann Wilson declares that it is a “drama of empowerment” (11). Truly, its ending can be categorized as very happy. In her interview with Rita Much, AnnMarie MacDonald acknowledges that she considers her play “a Jungian fairy tale” (Much 141). Izerguina 23 The comedy’s conclusion shows Constance in her office at the university in the powerful position of the author of her own self and the new play in which she has participated as a character, self-assured and more womanly, with her pen turned into pure gold (Stone-Blackburn 44; Weales 20; Johnston and Stratton; Bemrose 66; MacDonald 88). Although, as John Bemrose and Shannon Hengen state, Constance’s deep emotional change and gradual psychological growth are not really displayed (Bemrose 66; Hengen 106), the Chorus assures the audience in the epilogue that her metamorphosis has passed successfully by telling that “mingling and unmingling opposites/ performs a wondrous feat of alchemy,/ and spins grey matter, into precious gold” (MacDonald 89). As well, Harlem Duet’s ending shows a positive transformation which happens because Billie begins to gain strength and seemingly revises her views on racial issues, which have provoked her disagreement with Othello and, as a consequence, have been a cause of her hardships. Since the last scene of the work disclosing the protagonist’s empowerment and recovery is relatively short, Sears presents her tale as an open-ended story and slightly confuses her audience about its result (Glaap 84; Gruber 360). Jill L. Levenson, for instance, remarks about it, “In each narrative [strand] the conclusion is tragic, madness or death.” However, the reactions of other critics are more optimistic. In Marlene Moser’s standpoint, “Although the outcome is ambivalent, the swelling of support for Billie is significant” permitting us to believe that “there is ‘hope.’” Tompkins notes that the play demonstrates that the protagonist is going to recover (273). And Kidnie and Brown-Guillory suggest that she is on a path towards happy life and psychological wholeness (Kidnie, “There’s Magic” 41, Shakespeare 88; Brown-Guillory 160). Izerguina 24 As my comparison of Goodnight Desdemona and Harlem Duet shows, both Canadian adaptations are contemporary accounts of the empowerment of women through reviewing Shakespeare’s tragedies. What significantly differentiates them from each other is the moment at which they conclude in presenting the process of gaining strength and confidence. Ann-Marie MacDonald’s story finishes with the depiction of empowered Constance who has already completely recovered from Claude Night’s treachery and transformed into a developed, independent human being. In comparison with this, Sears’ composition strictly describes the beginning of Billie’s emotional recovery and personal growth, with the help of her family and Magi. They try to assist the heroine in becoming stronger and, according to the last scene, have already succeeded in doing that to an extent. In both narratives, the help of relatives, friends and/or magic is required. Neither Constance calling the Dean nor Billie believing that she has “nothing more to lose” (Harlem Duet 75) has psychological power not to despair and to adequately deal with their personal traumas. In my opinion, their revisions of their own lives result in positive transformations, and that is largely because of the aid they receive from friends, family, the hidden constituents of the self and an alchemical manuscript. Izerguina 25 Works Cited Armstrong, Linda. “‘Harlem Duet’ Narrows the Racial Divide.” New York Amsterdam News 93.47 (2002): n. pag. Academic Search Complete. Web. 28 May 2015. Bemrose, John. “Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet).” Maclean’s 103.5 (29 Jan. 1990): 66. Academic OneFile. Web. 4 Nov. 2015. Brown-Guillory, Elizabeth. “Place and Displacement in Djanet Sears’s Harlem Duet and The Adventures of a Black Girl in Search of God.” Middle Passages and the Healing Place of History: Migration and Identity in Black Women’s Literature. Columbus: Ohio State University Press, 2006. 155-70. Print. Bruckner, D. J. R. “A Tortured Duet with History.” New York Times 21 Nov. 2002: E4. Academic OneFile. Web. 28 May 2015. Burnett, Linda. “‘Redescribing a World:’ Towards a Theory of Shakespearean Adaptation in Canada.” Canadian Theatre Review 111 (2002): 5-9. Canadian Adaptations of Shakespeare Project. Web. 2 Nov 2015. Dedebas, Eda. “Shakespeare Re-positioned: The Demystification of the Canon and the Subversive Strategies in Harlem Duet by Djanet Sears / Shakespeare'in yeniden konumlandirilmasi: Djanet Sears'in Harlem Duet adli oyununda kanonun degismesi ve metinlerarasilik.” Interactions 17.1 (2008): n. pag. Academic OneFile. Web. 25 May 2015. De Wagter, Caroline. “Mouths on Fire with Songs:” Negotiating Multi-Ethnic Identities on the Contemporary North American Stage. Amsterdam: Rodopi, 2013. Print. Izerguina 26 Dickinson, Peter. “Duets, Duologues, and Black Diasporic Theatre: Djanet Sears, William Shakespeare, and Others.” Modern Drama 45.2 (2002): 188-208. Project Muse. Web. 25 May 2015. Djordjevic, Igor. “Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet): From Shakespearean Tragedy to Postmodern Satyr Play.” Comparative Drama 37.1 (2003): 89-115. Project Muse. Web. 24 Oct. 2015. Dvorak, Marta. “Goodnight William Shakespeare (Good Morning Ann-Marie MacDonald): MacDonald’s Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet).” Canadian Theatre Review 79/80 (Summer 1994): n. pag. CBCA Complete. Web. 3 Nov. 2015. Fischlin, Daniel. “Nation and/as Adaptation: Shakespeare, Canada, and Authenticity.” Shakespeare in Canada: ‘A World Elsewhere’? Eds. Diana Brydon and Irena R. Makaryk. Toronto: University of Toronto Press, 2002. 313-38. ProQuest Ebrary. Web. Fischlin, Daniel and Judith Nasby, eds. Introduction. “nOTES oF a cOLOURED gIRL: 32 sHORT rEASONS wHY i wRITE fOR tHE tHEATRE” (1997). Reprinted in Shakespeare Made in Canada: Contemporary Canadian Adaptations in Theatre, Pop Media and Visual Arts. Guelph: Macdonald Stewart Art Centre, 2007. 61. Web. 24 May 2015. Fortier, Mark. “Shakespeare with a Difference: Genderbending and Genrebending in Goodnight Desdemona.” Canadian Theatre Review 59 (Summer 1989): 47-51. Print. ---. “Undead and Unsafe: Adapting Shakespeare (in Canada).” Shakespeare in Canada: ‘A World Elsewhere’? Eds. Diana Brydon and Irena R. Makaryk. Toronto: University of Toronto Press, 2002. ProQuest Ebrary. 339-52. Web. Izerguina 27 Glaap, Albert-Reiner. “Lear, Hamlet and Othello: Canadianized.” Canadian Adaptations of Shakespeare Project. 69-87. Web. 3 Nov 2015. Gruber, Elizabeth. “Practical Magic: Empathy and Alienation in Harlem Duet.” Literature Interpretation Theory 19.4 (2008): 346-66. Taylor and Francis. Web. 25 May 2015. Harrington, Louise. “‘Excuse Me while I Turn this Upside-down:’ Three Canadian Adaptations of Shakespeare.” British Journal of Canadian Studies 20.1 (2007): 123-42. CrossRef. Web. 1 June 2015. Hengen, Shannon. “Towards a Feminist Comedy.” Canadian Literature 146 (1995): 97-109. Print. Johnston, Denis W. and Allan Stratton. “Bag Babies: A Comedy of (Bad) Manners.” Canadian Theatre Review 74 (Spring 1993): n. pag. CBCA Complete. Web. 4 Nov. 2015. Kerslake, Barbara. “Three Keepers.” Canadian Literature 140 (Spring 1994): 138-39. Print. Kidnie, Margaret Jane. Shakespeare and the Problem of Adaptation. London and New York: Routledge, 2009. Print. ---. “'There’s Magic in the Web of It:’ Seeing beyond Tragedy in Harlem Duet.” The Journal of Commonwealth Literature 36.2 (2001): 29-44. Sage Journals Online. Web. 26 May 2015. Knowles, Ric. “Othello in Three Times.” Shakespeare in Canada: ‘A World Elsewhere’? Eds. Diana Brydon and Irena R. Makaryk. Toronto: University of Toronto Press, 2002. ProQuest Ebrary. 371-94.Web. Levenson, Jill L. “‘The Bard is Immanent:’ Politics in Adaptations of Shakespeare’s Plays since the 1960s.” Forum for World Literature Studies 6.1 (2014): n. pag. Academic OneFile. Web. 28 May 2015. Izerguina 28 MacDonald, Ann-Marie. Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet). Toronto: Vintage Canada, 1998. Print. McKinnon, James. “‘Looka Me, I’m the Force o’ Wisdom and Progress!’: Un-growing the Classical Text Through Carnivalesque Dramaturgy.” Theatre Research in Canada 34. 2 (Fall 2013): 216-37. Academic OneFile. Web. 11 Dec. 2015. Moser, Marlene. “From Performing Wholeness to Providing Choices: Situated Knowledges in Afrika Solo and Harlem Duet.” Theatre Research in Canada 29. 2 (2008): n. pag. Academic OneFile. Web. 25 May 2015. Much, Rita. “Ann-Marie MacDonald Interview.” Fair Play: 12 Women Speak. Eds. Judith Rudakoff and Rita Much. Toronto: Simon & Pierre, 1991. 127-43. Print. Nurse, Donna Bailey. “An Othello Built for the Nineties: In Person: Djanet Sears Mixes Shakespeare and the Blues to Tackle Current Taboos in Harlem Duets.” Globe & Mail 18 Nov. 1997: C5. Opposing Viewpoints in Context. Web. 6 June 2015. Porter, Laurin R. “Shakespeare’s ‘Sisters:’ Desdemona, Juliet, and Constance Ledbelly in Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet).” Modern Drama 38.3 (1995): 362-77. Project Muse. Web. 26 Oct. 2015. Rubess, Banuta. Introduction. Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet). By Ann-Marie MacDonald. Toronto: Vintage Canada, 1998. xi-xii. Print. Scott, Shelley. “Desdemona, Juliet and Constance Meet the Third Wave.” Resources for Feminist Research 31.3/4 (2006): n. pag. CBCA Complete. Web. 26 Oct. 2015. Sears, Djanet. “An Interview with Djanet Sears.” Canadian Adaptations of Shakespeare Project, University of Guelph, Mar. 2004. Web. 24 May 2015. ---. Harlem Duet. Toronto: Scirocco Drama, 1996. Print. Izerguina 29 Shakespeare, William. “Romeo and Juliet.” The Complete Works. Eds. Stephen Orgel and A. R. Braunmuller. New York: Penguin Books, 2002. 1257-94. Print. ---. “The Tragedy of Othello the Moor of Venice.” The Complete Works. Eds. Stephen Orgel and A. R. Braunmuller. New York: Penguin Books, 2002. 1402-44. Print. Snyder, Laura. “Constance Ledbelly’s Birthday: Construction of the Feminist Archetype of the Self in Ann-Marie MacDonald’s Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet).” Ed. Stratos E. Constantinidis. Comparative Drama Conference: Text and Presentation. Jefferson, NC, USA: McFarland & Company, 2006. 43-55. Web. 13 Nov. 2015. Stone-Blackburn, Susan. “Recent Plays on Women’s Playwriting.” Essays in Theatre/Études théâtrales 14.1 (Nov. 1995): 37-47. Print. Tompkins, Joanne. “The Politics of Location in Othello, Djanet Sears’s Harlem Duet, and Ong Keng Sen’s Desdemona.” Contemporary Theatre Review 19.3 (2009): 269-78. Taylor and Francis. Web. 27 May 2015. Walker, Craig Stewart. “Harlem Duet.” The Broadview Anthology of Drama. Eds. Jennifer Wise and Craig Stewart Walker. Peterborough, Ont.: Broadview Press, 2005. 659-61. Print. Wasserman, Jerry, ed. Modern Canadian Plays. 5th ed. Vol 1 & 2. Vancouver: Talonbooks, 2012. Print. Weales, Gerald. “Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet).” Commonweal 119.21 (4 Dec. 1992): 20. Commonweal Foundation. Literature Resource Center. Web. 26 Oct. 2015. Wilson, Ann. “Critical Revisions: Ann-Marie MacDonald’s Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet).” Women on the Canadian Stage: The Legacy of Hrotsvit. Winnipeg: Blizzard Publishing, 1992. 1-12. Print. Izerguina 30 Yachnin, Paul. “‘To Kill a King:’ The Modern Politics of Bardicide.” Shakespeare and Modern Theatre: The Performance of Modernity. Eds. Michael Bristol, Kathleen McLuskie and Christopher Holmes. London and New York: Routledge, 2001. 36-54. Web. Yachnin, Paul and Brent E. Whitted. “Canadian Bacon.” Shakespeare in Canada: ‘A World Elsewhere’? Eds. Diana Brydon and Irena R. Makaryk. Toronto: University of Toronto Press, 2002. ProQuest Ebrary. 255-73. Web.
© Copyright 2026 Paperzz