This thesis is presented for the degree of Doctor of Philosophy at the University of Western Australia. Morphology and Sentence Construction in Kurrama: A Language of the Pilbara Region of Western Australia Peter M. Hill Discipline of Linguistics School of Humanities UWA June 2011 i DECLARATION I certify that the research and writing of this thesis was carried out during my enrolment as a Doctor of Philosophy student at the University of Western Australia. I also certify that this Doctor of Philosophy thesis does not incorporate without acknowledgement any material previously submitted for a degree or diploma in this University or any other institution. All sources are acknowledged in this thesis and to the best of my knowledge and belief this thesis does not contain any material previously published or written by another person where due reference is not made in the text. Signature: _______________________ Date: _______________________ ii iii ABSTRACT This thesis addresses the nature of simple and complex sentence constructions in Kurrama, an Australian Aboriginal language spoken in the Pilbara region of Western Australia. Kurrama has only a few remaining older speakers. The data on which this research is based consists of materials recorded by Alan Dench, in the 1980’s and 1990’s, with two Kurrama speakers †Algy Paterson and †Judy July plus material collected by the author, in 2007, with the assistance of Maudie Dowton and Thomas Cox. Little research has been done previously on the Kurrama variety. O’Grady (1966) classified Kurrama as a member of the Ngayarda subgroup of Pama-Nyungan, placing it in a dialect relationship with Yindjibarndi. Dench (2009: 261-262) avoids a genetic classification and has instead identified ‘three typologically distinct (and) geographically delimited groups of languages’ in the Pilbara region: the Northern Pilbara languages, the Central Pilbara languages and the Southern Pilbara languages. Kurrama is placed in the Central Pilbara group and like other languages of this group features a consistent pattern of nominative-accusative case alignment and an active-passive voice contrast in transitive and ditransitive clauses. As part of the investigation in this study comparisons are made between the Kurrama and Yindjibarndi dialects. However, the focus of this thesis is on Kurrama sentence construction. The thesis addresses the following related research questions: 1. What are the differing types of simple and complex sentences used in Kurrama? 2. How are these simple and complex sentences constructed? 3. What are the salient characteristics of these sentences? Chapters 2 to 5 focus on Kurrama morphology and identify the forms and functions of the parts of speech that make up Kurrama sentences. Chapters 6 and 7 specifically address the characteristics of Kurrama simple and complex sentences respectively. Chapter 8 examines the various grammatical means by which clauses are linked to one another in Kurrama, following the pattern of the papers collected in Dixon and Aikhenvald (2009). Chapters 1 and 9 respectively introduce and conclude the discussion in this thesis. Chapter 1 reviews previous research carried out on Kurrama, presents a brief overview of Kurrama phonology, and introduces some preliminaries to the chapters that follow. Chapter 9 evaluates the project and assesses its success in answering the research questions. Presented in the appendix is a narrative related by †Algy Paterson which was recorded by Alan Dench in 1982. This narrative has served as a primary resource for the analysis conducted in this project. iv v TABLE OF CONTENTS DECLARATION .............................................................................................................. i ABSTRACT ....................................................................................................................iii TABLE OF CONTENTS................................................................................................ v LIST OF TABLES ......................................................................................................... ix ACKNOWLEDGEMENTS........................................................................................... xi ABBREVIATIONS AND CONVENTIONS ............................................................... xii 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 INTRODUCTION ................................................................................................. 1 Background details of Kurrama ............................................................................... 1 Changing Times ....................................................................................................... 5 Kurrama Speakers in the Present Day ..................................................................... 5 Previous Linguistic Research and Publications ....................................................... 7 The Kurrama Corpus ............................................................................................... 8 The Research Questions ........................................................................................ 10 Kurrama Phonology and the Orthography Used in This Thesis ............................ 12 1.7.1 1.7.2 1.7.3 1.7.4 1.8 1.9 Consonants ............................................................................................................12 Vowels ...................................................................................................................18 The Kurrama and Yindjibarndi reflexes of liquid + stop clusters.........................20 Stress .....................................................................................................................23 Acknowledgement of the Sources of Examples Used in Thesis ........................... 26 Some Salient Features of the Examples Presented in This Thesis ........................ 26 1.9.1 1.9.2 Ellipsis within the Examples from the Payarrany Narrative.................................27 Glossing and Interpretation of the Kurrama Discourse Clitics ............................29 1.10 Theoretical Perspective .......................................................................................... 31 2. 2.1 2.2 NOMINAL MORPHOLOGY ............................................................................ 33 Introduction............................................................................................................ 33 Cases with a Core Clausal Function ...................................................................... 38 2.2.1 2.2.2 2.3 Nominal Suffixes with a Peripheral Clausal Function .......................................... 45 2.3.1 2.4 Genitive Suffix .......................................................................................................48 Comitative and Proprietive Suffixes ......................................................................51 Privative Suffix ......................................................................................................54 Associative Suffix...................................................................................................57 Dweller/Denizen Suffix ..........................................................................................58 The Specific Referent Marker (SPEC) and the Proper Name Inflections .............59 Number marking ....................................................................................................63 Nominal Suffixes That Have Local Functions ...................................................... 66 2.5.1 2.5.2 2.5.3 2.6 Instrumental Suffix ................................................................................................45 Nominal Suffixes That Have a Phrasal Adnominal Function ............................... 47 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.5 Nominative Case ...................................................................................................38 Accusative Case.....................................................................................................41 Locative Suffix .......................................................................................................67 Ablative Suffix .......................................................................................................70 Allative Suffixes .....................................................................................................73 Domain of Case and Nominal Suffixes ................................................................. 77 vi 2.7 2.8 2.9 2.10 Semblative Suffix or Semblative Clitic? ............................................................... 80 Comparison with Yindjibarndi Case Marking....................................................... 82 Multiple Case Marking .......................................................................................... 85 Concluding Remarks ............................................................................................. 87 3. 3.1 3.2 PRONOUNS AND DEMONSTRATIVES ........................................................ 89 First and Second Person Pronouns ........................................................................ 89 Demonstratives ...................................................................................................... 99 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.2.5 Singular Demonstrative Forms ........................................................................... 100 Dual Demonstrative Forms................................................................................. 108 Plural Nominative Demonstrative Forms ........................................................... 109 Other Case Forms of the Plural Demonstratives................................................ 113 ‘Non-Visible’ Demonstratives ............................................................................. 114 3.3 3.4 Interrogative/Indefinite Pronominals and Locationals ........................................ 118 Brief Concluding Remarks .................................................................................. 122 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 VERBAL MORPHOLOGY ............................................................................. 123 Introduction ......................................................................................................... 123 Ambitransitive Verbs ........................................................................................... 124 Conjugation Classes ............................................................................................ 125 Conjugation Classes and TAM Inflections .......................................................... 130 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.5 The Functions of the Kurrama Verb Inflections .................................................. 138 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.5.5 4.5.6 4.5.7 4.5.8 4.5.9 4.5.10 4.5.11 4.5.12 4.5.13 4.5.14 4.6 Present ................................................................................................................ 138 Past ..................................................................................................................... 140 Perfective ............................................................................................................ 141 Passive Perfective ............................................................................................... 144 Habitual .............................................................................................................. 145 Potential .............................................................................................................. 146 Imperative ........................................................................................................... 149 Purpose and Result ............................................................................................. 150 RELative.............................................................................................................. 153 Progressive ......................................................................................................... 164 Might ................................................................................................................... 167 Passive Might ...................................................................................................... 169 Irrealis mood....................................................................................................... 170 Short Conclusion to Functions of TAM Inflections............................................. 170 Verbal Derivations ............................................................................................... 171 4.6.1 4.6.2 4.7 Variation in Potential and Perfective Forms ...................................................... 132 Changes to Verb Stems When Inflected with Vowel Initial Suffixes ................... 134 Comparison of Kurrama and Proto-Ngayarda Verb Inflections ........................ 136 Collective ............................................................................................................ 171 Derivational Passive ........................................................................................... 175 Verbalising Derivations ....................................................................................... 179 4.7.1 4.7.2 4.7.3 Inchoative............................................................................................................ 179 Causative ............................................................................................................ 182 Psych – Inchoative .............................................................................................. 187 4.8 Concluding Summary .......................................................................................... 188 5. 5.1 5.2 5.3 PARTICLES AND CLITICS ........................................................................... 191 Emphatic Particle and Clitics .............................................................................. 192 Topicaliser Clitics ................................................................................................ 199 Temporal Clitics and Particles ............................................................................. 206 vii 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 Negative Particle .................................................................................................. 211 Dubitative Clitic, Truth Clitic, and Truth Particle ............................................... 214 Intensifier Particle and Clitic ............................................................................... 217 Order of Placement in a Clitic Sequence ............................................................. 219 Concluding Remarks ........................................................................................... 223 6. 6.1 SIMPLE SENTENCES ..................................................................................... 225 Non-Verbal Clauses ............................................................................................. 225 6.1.1 6.1.2 6.2 6.3 Copula Clauses .................................................................................................... 231 Active Declarative Clauses .................................................................................. 234 6.3.1 6.4 Some Further Examples of Passive Constructions ..............................................249 Case Frames in Ditransitive Passives .................................................................251 Passive Use in the Central Pilbara Languages..................................................254 Functions of Kurrama Passives ..........................................................................257 Imperative Clauses............................................................................................... 259 6.7.1 6.7.2 6.8 6.9 Properties of Kurrama Secondary Predications .................................................243 Types of Secondary Predication in Kurrama ......................................................244 Arguments That Control Secondary Predicates in Kurrama ..............................247 Passive Clauses .................................................................................................... 248 6.6.1 6.6.2 6.6.3 6.6.4 6.7 Are the Part NP and the Whole NP Separate Constituents? ...............................240 Secondary Predications ........................................................................................ 242 6.5.1 6.5.2 6.5.3 6.6 Constituent Order in Active Declarative Main Clauses ......................................236 Part - Whole Constructions.................................................................................. 238 6.4.1 6.5 Ascriptive Non-Verbal Clauses ...........................................................................226 Non-Verbal Clauses That Have Accusative Complements ..................................228 Case Frames in Ditransitive Imperatives ............................................................261 Instrumental marking in Imperatives ..................................................................263 Commands ........................................................................................................... 264 Questions ............................................................................................................. 266 6.9.1 6.9.2 The Interrogative Clitic .......................................................................................267 Interrogative Pronouns and Locationals ............................................................269 6.10 Collective Clauses ............................................................................................... 271 6.11 Reflexives ............................................................................................................ 275 7. 7.1 COMPLEX SENTENCES ................................................................................ 277 Relative Clauses................................................................................................... 279 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.2 Progressive Clauses ............................................................................................. 293 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.3 Purpose Clauses Formed with -(r)lu ..................................................................299 The Potential Inflection as a Purpose Marker ....................................................301 Result Clauses...................................................................................................... 303 7.4.1 7.5 7.6 The Morphology and Functions of the Progressive Suffixes ...............................295 An Alternate Context in Which the Progressive Is Used .....................................297 Concluding Remarks on the Progressive Clauses ...............................................298 Purpose Clauses ................................................................................................... 299 7.3.1 7.3.2 7.4 RELative Marked Clauses ...................................................................................280 Perfective and Passive Perfective NP-relative Clauses ......................................289 Subordination and the Adjoined Relative Clause in Kurrama ............................292 Further Comments on Purpose vs Result Clauses ..............................................304 Lest Clauses ......................................................................................................... 305 Clausal Complements .......................................................................................... 306 7.6.1 Clausal Complements of Perception Verbs .........................................................306 viii 7.6.2 7.6.3 7.6.4 7.6.5 Clausal Complements of Cognition Predicates .................................................. 308 Clausal Complements of Predicates Formed on the Stem ‘mirnu’ ..................... 309 Clausal Complements of Information Transfer Verbs ........................................ 310 Conclusion to Clausal Complements .................................................................. 311 7.7 Final Remarks ...................................................................................................... 312 8. 8.1 THE SEMANTICS OF CLAUSE LINKING ................................................. 315 Temporal Clause Linking .................................................................................... 321 8.1.1 8.1.2 8.2 Consequence Clause Linking .............................................................................. 326 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.2.4 8.3 8.4 Temporal Succession .......................................................................................... 321 Relative Time ...................................................................................................... 324 The Progressive Inflections and Consequence Linking in Brief ......................... 327 Purpose and Result Clause Linking in Brief ....................................................... 328 Cause Linking Relations Between Clauses ......................................................... 329 Other Morphology That Marks Consequence Relations..................................... 331 Possible Consequence Clause Linking ................................................................ 333 Addition Clause Linking ..................................................................................... 335 8.4.1 8.4.2 8.4.3 Elaboration Clause Linking ................................................................................ 336 Contrast Clause Linking ..................................................................................... 338 Contrast and Disjunction Alternatives Clause Linking ...................................... 339 8.5 8.6 8.7 Alternatives Clause Linking ................................................................................ 341 Manner Clause Linking ....................................................................................... 343 Concluding Remarks ........................................................................................... 345 9. 9.1 9.2 9.3 EVALUATION OF PROJECT ........................................................................ 347 Success in Addressing the Research Questions ................................................... 347 Comparisons Between Kurrama and Yindjibarndi .............................................. 350 Limitations of the Project .................................................................................... 353 REFERENCES ............................................................................................................ 355 APPENDIX: The Payarrany narrative ...................................................................... 359 ix LIST OF TABLES Table 1.1 The Pilbara languages and their received/standard classification................... 4 Table 1.2 Consonant phonemes used in the Kurrama corpus ....................................... 13 Table 1.3 Yindjibarndi consonant phonemes as reported by Wordick (1982: 10) ........ 13 Table 1.4 Reflexes of lateral proto-forms in Yindjibarndi and Kurrama ...................... 21 Table 1.5 Word forms containing differing reflexes of lateral + stop clusters ............. 22 Table 1.6 Word forms containing reflexes of rr + peripheral stop clusters ................. 23 Table 2.1 Inflections for nominals ending in a vowel ................................................... 34 Table 2.2 Inflections for nominals ending in a consonant ............................................ 35 Table 2.3 Headings under which the Kurrama nominal suffixes are discussed............ 37 Table 3.1 Kurrama (K) and Yindjibarndi1 (Y) pronoun case forms ............................. 90 Table 3.2 Kurrama (K) and Yindjibarndi (Y) alternate generation NOM pronouns .... 96 Table 3.3 Kurrama (K) and Yindjibarndi (Y) singular demonstrative case forms ..... 100 Table 3.4 Kurrama (K) and Yindjibarndi1 (Y) plural NOM demonstratives .............. 110 Table 3.5 The main interrogative/indefinite forms used in Kurrama.......................... 119 Table 4.1 Conjugation membership and transitivity of 135 Kurrama verbs ............... 124 Table 4.2 Conjugation membership and transitivity percentages of Kurrama verbs .. 127 Table 4.3 Conjugation membership and transitivity in Martuthunira and Panyjima .. 128 Table 4.4 Some Kurrama verb forms that belong to two conjugation classes ............ 128 Table 4.5 Frequencies of final vowel of verb in each conjugation class .................... 129 Table 4.6 Summary of Kurrama verb inflections in each conjugation class .............. 130 Table 4.7 Corresponding Yindjibarndi verb inflections in each conjugation class .... 131 Table 4.8 Some TAM inflections of zero conjugation verbs 1 .................................... 135 Table 4.9 Proto-Ngayarda TAM allomorphs (from O'Grady, 1966: 81) .................... 136 Table 4.10 Comparison of Kurrama and Proto-Ngayarda TAM inflections ............. 137 Table 4.11 Subject reference of the Kurrama and Panyjima relative suffixes ............ 155 Table 4.12 Main and subordinate verb valency and the subject reference of –rnu .... 159 Table 4.13 Collective suffix and the transitivity of some Ø-class Kurrama verbs ..... 172 Table 4.14 Main functions of the Kurrama verb inflections ....................................... 189 Table 5.1 Some properties of the emphatic clitics from the test sample..................... 195 Table 5.2 Some properties of the topicaliser clitics from the test sample................... 200 Table 5.3 Relative order of clitics that are frequently used in a sequence .................. 219 Table 5.4 Clitics rarely used or used alone in the test sample .................................... 220 Table 5.5 Order of attachment of Yindjibarndi clitics ................................................ 222 Table 6.1 Constituent order in a sample of 100 active declarative main clauses........ 236 x Table 6.2 Passive constructions in a Martuthunira text (M) and a Kurrama text (K). 255 Table 7.1 Main Properties of the Kurrama subordinate clause types ......................... 277 Table 7.2 Some properties of purpose marked clauses in the Payarrany story .......... 299 Table 8.1 Subcategories of clause linking used in the Payarrany narrative ............... 315 Table 8.2 Semantic relations between the FC and SC in each clause linking type .... 317 Table 8.3 Criteria determining the FC and the SC in each clause linking type .......... 318 Table 8.4 Summary of syntax used to form the Kurrama clause linking types ......... 319 Table 8.5 Summary of syntax used to form the Martuthunira clause linking types ... 320 xi ACKNOWLEDGEMENTS First I must thank my supervisor Professor Alan Dench. Alan has conducted research on the languages of the Pilbara over a number of years and I am thankful for his knowledgeable advice and patient guidance throughout this project. Alan has also allowed me to have access to some Kurrama language materials that he recorded in the 1980’s and 1990’s with the elders Algy Paterson and Judy July. Algy and Judy had passed away before I began my research but I feel I know them through their recordings. I am thankful that Algy spent time with Alan Dench recording the Payarrany narrative. This narrative has been a valuable resource for this project. Without reservation I also thank Maudie Dowton and her family. Although I was only another ‘whitefella’ asking questions, I was welcomed by Maudie and her family when I first began my research in Onslow on the Pilbara coast. Over the short time I was in Onslow, Maudie patiently taught me some of her language and culture. Maudie was especially patient when answering the many questions that I asked during our time together. I have lost contact with Maudie while I have been in Perth writing up this thesis but I hope to visit her soon. Thanks Maudie. I must also thank the examiners, Dr M. Laughren, Associate Professor J. Simpson, and Associate Professor C. Bowern, for their thorough critique of this thesis and their valuable advice. Thanks also to the Linguistics staff and postgraduate students at UWA for their encouragement and support. Thanks also to my family who have always stood by me. xii ABBREVIATIONS AND CONVENTIONS Abbreviations of names of consultants AP Algy Paterson MD Maudie Dowton JJ Judy July TC Thomas Cox Phonological conventions // phonemic representation N nasal [] phonetic representation V vowel C consonant Morphological conventions – morpheme boundary Ø zero marker/empty morpheme -L L-conjugation verb stem -R R-conjugation verb stem -Ø Ø-conjugation verb stem Syntactic and semantic conventions A transitive subject PN proper name CN common nominal S intransitive subject FC focal clause SC supporting clause NP noun phrase V verb O transitive object Nominal suffix abbreviations ABL ablative ERG ergative ACC accusative FACE facing ALL allative GEN genitive ANDALL and all INSTR instrumental ASSOC associative LIKE semblative suffix COM comitative LOC locative comit comitative NEAR near to CONJ conjunction NOM nominative DIM diminutive OBJ objective DirectALL direct allative PL plural number DISTRIB distributed PRIV privative DUAL dual number PROP proprietive DWELL dweller/denizen SPEC specific referent marker xiii Pronoun and demonstrative abbreviations 1 first person DEF definite 2 second person dist distal/far distance from speaker 3 third person dist.aug augmented distal sg singular number mid.dist mid-distance from speaker du dual number near near to speaker pl plural number NV not visible excl. exclusive (addressee excluded) POSS possessive incl. inclusive (addressee included) Verb suffix abbreviations BEC causal PASS passive (derivational) CAUS causative PAST past CM conjugation marker PERF perfective COLL collective PMIGHT passive might DEP dependent imperfective POT potential Do & Go do verb action then go PPERF passive perfective different subject switch reference PRES present DS FUT future PRF perfective HABIT habitual PROG progressive IMP imperative PSYCH psych-inchoative imperfSS imperfective same subject PURP purpose IMPF imperfective REL relative INCH inchoative RSLT result IRR irrealis mood SS same subject switch reference MIGHT might/optative usit usitative Particle and clitic abbreviations ANA anaphoric clitic NOW temporal clitic CONTRA contrast clitic QUOT quoting someone else (clitic) DEIC deictic clitic SEMBL semblative clitc DET determiner SORT categorial clitic DUB dubitative clitic THEN temporal clitic EMPH emphatic particle or clitic TOP topic clitic TOP1-TOP7 topicaliser clitics 1 to 7 EMPH1-EMPH5 emphatic clitics 1 to 5 INTENS intensifier clitic TRUE truth clitic INTNS intensifier clitic TURN sequence clitic INTRRG interrogative clitic xiv Other abbreviations K Kurrama Proto-Ng Proto-Ngayarda L L-conjugation class R R-conjugation class N N-conjugation class TAM tense, aspect & mood inflections NG NG-conjugation class Y Yindjibarndi Ø Ø-conjugation class 1 1. INTRODUCTION In this introductory chapter I first discuss some background details and history of Kurrama; including an overview of the limited previous linguistic research that has been carried out on the language. I then outline the background details of the research carried out in this study. This includes presentation of the questions that have guided the research and description within this investigation, and further acknowledgment of the language consultants who were vital to this work. Some further preliminaries, that are also necessary to the following chapters, are then introduced. Kurrama phonology and the orthography that I use is briefly discussed. Then I consider some notable features of the Kurrama examples that are presented for analysis and discussion within this thesis. These features include the frequent use of discourse clitics and the frequent occurrence of ellipsis. Both of these features are especially apparent in clause and sentence examples taken from the Payarrany narrative. The Payarrany narrative has been a valuable resource for the analysis and description in this study; it is presented in complete form in the appendix. I end this introductory chapter with some theoretical considerations that are also relevant to the following chapters. 1.1 Background details of Kurrama The name of the language has been represented by a number of different spellings over time; these include: Gurama, Karama, Karima, Kerama. Korama and Kurama plus others (Thieberger, 1993). The spelling ‘Kurrama’ is most often used in the literature today. Kurrama is an Australian Aboriginal language of the Pilbara region of north-west Western Australia. As described by the Guruma Elders Group the traditional Kurrama lands extend from ‘the upper plateaus of the Hamersley Ranges, north-east towards the sea past the upper reaches of Duck Creek, and (then) following down the Robe River’ (Brehaut & Vitenbergs, 2001: 1). Von Brandenstein (1967: 3) states that the name Kurrama (his spelling Kurama) translates as the ‘Highlanders’. The approximate traditional location of Kurrama, in relation to the other Pilbara languages, is shown on the map (Figure 1) on the following page. As many as five named local groups have been reported as speaking varieties of Kurrama in past times. Brehaut and Vitenbergs (2001: 3) quote the Guruma Elders Group as stating that the Kurrama people used to be divided into the following groups: 2 “The Top End Guruma, Marntalkora, were up in the Ranges, and the Bottom End, Punukunti, were down at Duck Creek. The Robe River Guruma, they call it Nhamarrnhamarra, they’re down around Red Hill. The Guruma in the Robe River, they’re joined with this mob at Duck Creek”. On a recording made with Dench in the 1980’s Algy Paterson (a Kurrama elder now deceased) names five differing Kurrama varieties. These are: Yarnarri Kurrama, Yinyjiwarndi Kurrama, Mijarranypa Kurrama, Ngamangamara Kurrama, and Marntartka Kurrama. Nyangumarta Ngarla Kariyarra Ngarluma Nyamal Yindjibarndi Martuthunira Palyku/Nyiyaparli Kurrama Nhuwala Panyjima Thalanyji Jurruru Pinikura Purduna Thiin Yinhawangka Jiwarli Payungu Tharrkari Yingkarta Wajarri Malkana Figure 1: Approximate traditional location of Kurrama and the Pilbara languages 1 Kurrama has been classified as belonging to the Ngayarda subgroup of PamaNyungan by O’Grady et al (1966) and O’Grady (1966). However, Dench (2009: 261262) states that within the Pilbara region ‘it is useful to distinguish three typologically distinct, geographically delimited groups of languages’. These are the Northern Pilbara languages, the Central Pilbara languages and the Southern Pilbara languages. Kurrama is part of the Central Pilbara group along with its neighbours: Ngarluma, Yindjibarndi, Panyjima-Yinhawangka and Martuthunira. The Central Pilbara languages are most 1 Based on Dench (2001: 106; 2010: 6) 3 notable for their consistent nominative-accusative pattern of case alignment and the active-passive voice contrast that is possible in transitive and ditransitive clauses. Kurrama is phonologically, morphologically and syntactically very similar to Yindjibarndi and the two varieties are most often said to stand in a dialect relationship. Dixon (2002: 5) states that ‘if two modes of speech are mutually intelligible they are said to constitute dialects of a single language’. O'Grady et al (1966: 90-91) report a shared cognate density of 78 percent between Yindjibarndi and Kurrama (based on a comparison of their core vocabularies) as evidence that the two varieties are mutually intelligible and are in a dialect relationship. However, in the Pilbara community the two varieties are generally considered to be distinct languages. They are seen as markers of the political identity of two separate groups where each group is seen as having its own language. In deference to this view I continue to call Kurrama a distinct language (or variety) even though it shares a number of similarities with Yindjibarndi. Dench (2001; 2010) compiled the following table which lists the classifications and labels given to the Pilbara languages by various researchers. Table 1.1 includes the regional labels used by Dench (2001; 2010); the genetic classifications proposed by O'Grady et al (1966), O'Grady (1966), and Austin (1988); the language codes used by Dixon (2002); and the Ethnologue codes listed in Lewis (2009). The classifications and labels assigned to Kurrama are highlighted in yellow. Overall, Dench (2001) states that it cannot be shown conclusively that the languages of the Pilbara share a single common ancestor and determining definite genetic groupings within the Pilbara region is problematic. The shared features of some languages may be the result of diffusion from one language to another; either by direct diffusion, through the borrowing of language forms, and/or by indirect diffusion, through the borrowing of language patterns. The areal delineation of the Central Pilbara languages as a group can be made based on a collection of features that the languages share as a result of their historical realignment from split ergative case marking to consistent nominative/accusative systems. However, Dench (2001) has shown that there are a number of features/innovations that the Central languages do not share, and some that they do share, to varying degrees, with some of the Northern and Southern Pilbara languages. Dench (2001: 130-131) states in his study on language descent and diffusion in the Pilbara region ‘On balance there is little evidence from this study to suggest 4 clearly defined linguistic areas within the region. Instead, we find that different (language) features have different ranges’ across the region. However, it is generally accepted that Kurrama and Yindjibarndi can be seen as being in a dialect relationship. In this thesis I will not only discuss the language features of Kurrama but I will also briefly discuss some of the features of Yindjibarndi as reported by Wordick (1982). It will be shown that although the two varieties are very similar there is some variation. Table 1.1 The Pilbara languages and their received/standard classification Language Regional Label Nyamal Ngarla Northern Pilbara O’Grady (1966) Dixon (2002) Nyiyaparli WHc8 nly nlr nad Panyjima WHc3 pnw Yinhawangka WHc3 — Yindjibarndi WHc4 yij WHc4 vku Ngarluma WHc5 nrl Martuthunira WHc2 vma Jurruru WHc7 tju Thalanyji WHb2 dhl WHb1 bxn WHb1 bxj WHa dhr WHa djl WGd yia WGa1 wbv Kurrama Central Pilbara Purduna Payungu WHc9 WHc10 Ethnologue Ngayarta Kanyara Southern Pilbara Tharrkari Mantharta Jiwarli Yingkarta Wajarri After Dench (2001: 107; 2010: 10) Kardu 5 1.2 Changing Times The early days of European settlement markedly changed the lives of the Kurrama and the other Pilbara language groups. These changes are documented in a number of sources. Foremost is the published literature that records the Aboriginal perspective of these times. A brief overview of life in the Pilbara before and during the early days of European settlement is presented by Wangka Maya PALC & Karijini Aboriginal Corporation (1996: 6-9). Other sources which document the Aboriginal perspective of Pilbara history include the personal histories and stories related by varying Panyjima, Kurrama and Yinhawangka elders in Olive (1997) and by Kurrama elders in Brehaut and Vitenbergs (2001). Many of these elders have since passed away but their contributions to these publications is beyond value as was their contribution to the lives and history of all in the Pilbara. Olive (1997) also contains some contributions by younger community members who speak about their lives and history in more recent times. As stated earlier, a narrative titled Payarrany is presented in the appendix. This narrative was related in Kurrama by Algy Paterson and was recorded by Alan Dench (in 1982). This narrative tells the story of an old Kurrama woman, named Payarrany or Sarah, who was said to be the last of the Kurrama to follow a traditionally oriented life travelling on foot in the bush and living on bush foods. This story documents, in Kurrama, the times of change in people’s lives when Europeans first began to move onto the Kurrama lands and the Kurrama people began to settle on stations or in towns. This story is not only a contribution to Kurrama history but has also been the resource for much of the grammatical analysis and description of Kurrama presented in this thesis. 1.3 Kurrama Speakers in the Present Day Kurrama is an endangered variety with a limited number of fluent older speakers. In 1966 O'Grady et al (1966: 91) stated that Kurrama had only a few dozen speakers, while in 1967 von Brandenstein (1967: 19) listed Kurrama as having no more than 50 speakers. Thieberger (1993) states that in 1977 Wordick reported less than 50 Kurrama speakers living in Roebourne, Wittenoom and Onslow. In personal communication with Thieberger in 1990, Dench reported less than 20 speakers living in either Roebourne or Onslow. The number of fluent older speakers of Kurrama would be 6 far less than 20 today. During my research in Onslow in 2007 it was my experience that Kurrama was rarely spoken. Most of the Kurrama youth seemed to use English in their interactions and when I asked them about Kurrama they deferred to the knowledge of the older speakers. The middle aged do claim to know something of Kurrama but again defer to their elders. However, younger generations may have acquired more of Kurrama than they are purported to know. As older speakers pass on the younger speakers may come forward with their knowledge. As Evans (2001: 262) states (for the Australian situation in general) the death or absence of recognized speakers may ‘alter community perceptions of who has the right to give information about a language’ and may ‘lead to certain speakers stepping forward who had previously been silent, or reluctant to speak, about their abilities’. In 2007 when first approached by Alan Dench and myself with the idea of working on Kurrama the Onslow community at large designated Maudie Dowton (MD) as the person to contact. Consequently most of the Kurrama material that I collected during my research in Onslow was provided by MD. However, Thomas Cox (TC) did contribute in some recording sessions when he was visiting from Tom Price. Also, while working at MD’s home other members of the family would occasionally contribute details or observations on Kurrama. The data that I recorded with MD and her family is complemented with data recorded by Alan Dench (in the 1980’s and 1990’s) with Algy Paterson (AP) and Judy July (JJ). Both of these elders have since passed away. AP’s recordings include not only the Payarrany narrative but also other short stories and language details that he presented either unprompted or in answer to elicitation by Dench. JJ’s recordings involve mostly elicitation of Kurrama lexical items. I have also accessed a much earlier source of Kurrama data collected by Ken Hale in 1959. Hale’s (1959) unpublished ‘Gurama field notes’ contain examples of Kurrama lexical items and sentences, written in phonetic script, that Hale collected with (a much younger) Algy Paterson and two other speakers, Tumbler and Ruby Woolhouse. Some of the examples from this collection are presented in the following chapters. These examples have been rewritten in the orthography that I use for Kurrama in this study. 7 1.4 Previous Linguistic Research and Publications Dench’s (1991; 1995) published works on Panyjima and Martuthunira, along with Wordick’s (1982) work on Yindjibarndi, were the starting point for my early grammatical analysis of Kurrama. The observations of Dench and Wordick on these related languages provided insights into what I could test as being possible, or not possible, in Kurrama. Indeed, Wordick’s (1982) grammar of Yindjibarndi, along with the Yindjibarndi dictionary (Wangka Maya, 2003), provided a guide to my early attempts at translation and analysis of Kurrama and allowed me to gain some early understanding of what I was observing in Kurrama grammar. From these beginnings I was then able to identify instances of difference between Kurrama and Yindjibarndi. The brief description of Yindjibarndi phonology and morphosyntax provided by O’Grady et al (1966) was also helpful. Their summary of Yindjibarndi, in simple terms, helped me to recognize morphological and grammatical patterns that are also apparent in Kurrama. The Kurrama Wordlists and Sketch Grammar booklet (Wangka Maya, 2001) has also been a valuable resource. This publication had input from both the Kurrama Elders Group and a number of associated professionals and linguists working for the Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre. Vicki Webb compiled the sketch grammar in this publication and my early research was especially informed by her work. The main source for Webb’s sketch grammar was Algy Paterson’s Payarrany narrative which has also been a major resource for my work. Webb’s sketch grammar is made up of 27 pages of abbreviated but salient grammatical details and observations that are illustrated with examples from the Payarrany narrative. From these beginnings I have been able to provide a wider and more detailed description of Kurrama grammar. However, it should be noted that I do not present a Kurrama wordlist in this thesis. The Wangka Maya Aboriginal Language Centre has compiled, and is continuing to compile, wordlists and dictionaries for both Kurrama and Yindjibarndi; I need not replicate, nor intrude on, this ongoing work. Albert Burgman (2006) has produced an updated version of the Kurrama dictionary since the original 2001 wordlist edition. Also, in his 1966 project on ‘Proto-Ngayarda’ phonology, O’Grady (1966) provides a comparative wordlist of seven languages from the ‘Ngayarda’ subgroup. This wordlist includes lexical items from Kurrama. In his analysis of the phonology of the 8 Ngayarda subgroup O’Grady couples Yindjibarndi and Kurrama together as dialects of the one language but does note the different, and similar, pronunciation of lexical items within the two dialects (along with the differences and similarities in the other Ngayarda languages). During my research I have turned to these wordlists when trying to determine the meaning of Kurrama lexical items that I cannot determine elsewhere. 1.5 The Kurrama Corpus The main source of data used for analysis and description in this thesis comes from the recordings of the field sessions I conducted with Maudie Dowton and the recordings made by Dench with Algy Paterson. The recordings made with Judy July and Thomas Cox have also provided some useful data. Overall, the corpus comprises just over thirty hours of recordings, which includes: elicitation of lexical items; elicited and unelicited sentences and stories; and explanations of language and cultural details. In all, Dench recorded thirteen hours (13 hours 9 minutes) of Kurrama data with AP and just short of an hour (56 minutes) with JJ. These recordings include AP’s narration of the Payarrany story which runs for nearly an hour (54 minutes). The sessions with MD comprise some seventeen hours (17 hours 5 minutes) of recordings which includes an hour (56 minutes) with both MD and TC together 2. Nearly all of the examples presented in this thesis are taken from these recordings (but some are from Hale (1959)). Examples, where possible, are taken from unelicited texts but do include examples from elicited data. AP’s Payarrany narrative is the best source of lengthy unelicited language use and has provided a standard against which elicited data can be tested. Although there are examples of reported speech on the recordings there is no freely occurring conversational data. The language material that was recorded was collected by the following means: The early collection of language data by both Dench and myself involved the elicitation of lexical items and simple sentences. This involved asking the language consultants for Kurrama translations of English words and sentences. As part of this process the language informants also provided unelicited examples to illustrate an alternative, to provide extra details, or to provide a context for the elicited lexical items. 2 The recordings made with MD (and TC) are to be archived at the Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre. 9 In later recordings I attempted to partially construct sentences to test apparent syntactic patterns and rules with MD. As part of this process MD provided grammatical corrections or provided other unelicited examples to illustrate a point she was making. AP and Dench had worked together prior to their work on Kurrama, mainly on Martuthunira, and their recordings reveal an easy rapport between them where AP both instructs on language use and readily provides long and short illustrative examples. The recording of AP’s account of the Payarrany narrative was instigated by AP and was not elicited. One has the impression that AP felt that this story should be told because Old Sarah was an important character in his life and the lives of others in the Pilbara. MD was also keen to tell stories that she valued. However, there was a misunderstanding between us that remained throughout our recording sessions. While I was keen for MD to tell stories in Kurrama, MD was justifiably concerned with the content of what she was relating and in her concern that I understand this content she would most often use English so that I could clearly comprehend. Consequently, I have no stories narrated completely in Kurrama by MD. Further, as stated earlier, there is no conversational data in the Kurrama corpus. Within the stories told by MD and AP there are some examples of reported dialogue. This speech is understood as taking place in an extra-linguistic context and makes use of some deictic categories that would be evident in conversation but are generally not used in the narrative reporting of events (which relies more on linguistic devices to track reference and to maintain cohesion). However, reported speech does not truly represent actual conversation and this is an inadequacy within the Kurrama corpus. There are also other limitations in the data that I collected. Elicitation although a useful tool ‘to get things started’ has many limitations. The way in which I requested a Kurrama translation of an English word or sentence, and the grammar that I used, did at times appear to influence the response given by MD and TC. For instance, MD would at times misunderstand the English terms that I used when asking a question, or would not know the meaning of the English terms that I used, and subsequently would struggle to find a Kurrama translation. Equally, I would sometimes misunderstand what MD was expressing in Kurrama and would consequently leave her perplexed with my response. 10 My construction of Kurrama sentences to test their grammaticality with MD also had pitfalls. Foremost, was MD’s reluctance to correct me when I was wrong. She would sometimes politely agree with something I said, or just leave something unanswered, rather than disagree and appear to offend me (see §6.6.2 for an example of this). It has been my experience living and working in Aboriginal communities that situations like this occur in ‘white’ and Aboriginal cross-cultural interaction and are at times difficult to avoid. However, the longer that MD and I worked together the less this took place. 1.6 The Research Questions When first deciding on a topic for research, in the early days of my candidature, I decided I would work on one of the languages of the Pilbara that had not yet been fully described. This would complement the work of Dench, Wordick, Austin and others who have shown that there is a rich tapestry of language use in the Pilbara. My original intention was to extend the work done by Wordick (1982) on Yindjibarndi. Yindjibarndi is a viable language that is still spoken by a community of speakers in the Pilbara (mainly in the Roebourne region); so recording more language materials would be possible. Also, while Wordick’s (1982) description of Yindjbarndi phonology and morphology is comprehensive there is room for further research into Yindjibarndi syntax. To seek to fill this gap, I decided I would research the syntax of clause and sentence construction in Yindjibarndi. However, despite my best intentions, after a year of negotiations I was unable to gain final permission from Yindjibarndi community organisations to carry out this work. As an alternative, after discussion with my supervisor (Alan Dench), it was decided that I would address the same topic in Kurrama. Kurrama and Yindjibarndi are closely related and Dench had already recorded some Kurrama materials with Algy Paterson and Judy July; including AP’s lengthy Payarrany narrative. However, there are limitations to the study of an endangered language which made the study of Kurrama more problematic than an investigation of Yindjibarndi would have been. I was limited in the range of language materials that I could record on Kurrama. Although Thomas Cox did help out for a short while, I was essentially restricted to the one language consultant, Maudie Dowton; and as already stated, we were unable to record any conversational data or any lengthy text materials related solely in Kurrama. I have 11 retained the original intended focus of my research, but rather than address clause and sentence construction in Yindjibarndi, I have focused on clause and sentence construction in Kurrama. However, because of the limitations of the Kurrama data, this study is a hybrid between a sketch description of Kurrama morphology and a slightly more detailed examination of clause and sentence level syntactic patterns. The questions that guided the research and description in this investigation are: 1. What are the differing types of simple and complex sentences used in Kurrama? 2. How are these simple and complex sentences constructed? 3. What are the salient characteristics of these sentences? In seeking to answer these questions I have followed several fundamental steps. Chapters 2 to 5 focus on Kurrama morphology and identify, as much as is possible, the forms and functions of the differing parts of speech that make up Kurrama sentences. Then, the characteristics of Kurrama simple sentences are examined in Chapter 6 and the characteristics of Kurrama complex sentences are discussed in Chapter 7. Chapter 8 extends this inquiry further and examines the differing grammatical means by which clauses and sentences are linked to one another in Kurrama. These various clause and sentence linkages are categorized by a set of semantic relations that Dixon et al (in Dixon & Aikhenvald, 2009) have identified as occurring commonly crosslinguistically. The discussion in Chapter 8 mainly uses data from Algy Paterson’s Payarrany narrative. The Payarrany story is a good source of lengthy unelicited language use, and allows an insight into the ‘natural’ means of clause and sentence linking used in Kurrama. The examples presented in Chapters 2 to 5, which illustrate the morphology of the various parts of speech that make up Kurrama sentences, are taken from the wider Kurrama corpus but include a number of examples from the Payarrany narrative. The examples in Chapters 6 and 7, which illustrate the characteristics of simple and complex sentence constructions, are also from the wider Kurrama corpus but do include a number of examples from the Payarrany narrative. To help overcome some of the gaps in the Kurrama data, I have, at times, used examples from the neighbouring Central Pilbara languages to indicate what may be possible in Kurrama. In this thesis I have drawn comparisons between the related 12 dialects Yindjibarndi and Kurrama to aid both in the understanding of what may occur in Kurrama and also to ascertain how closely related the two varieties are. When the differing aspects of Yindjibarndi and Kurrama morphology and syntax are compared it will be seen that there are differences as well as similarities between these related dialects. The source I use for information on Yindjibarndi is Wordick (1982). 1.7 Kurrama Phonology and the Orthography Used in This Thesis In this section, I briefly discuss Kurrama phonology and the orthography used to represent this phonology. Wordick (1982) has described Yindjibarndi phonology in detail and I have found that Kurrama phonology varies only a little from this. Thus, I do not attempt to fully characterize Kurrama phonology in this section. Instead, I provide a a brief overview that allows the reader to follow the Kurrama examples, and supporting discussion, presented in this study. However, in §1.7.3, I briefly discuss some instances where the phonotactic patterns in Kurrama and Yindjibarndi differ. In short, Kurrama and Yindjibarndi phonological histories show different patterns of simplification of liquid + stop consonant clusters to avoid the mixing of manners of articulation across these clusters. The orthography that I use in this thesis is consistent with that used in the literature to represent the other Pilbara languages. For instance, Dench (1991, 1995) applies the same orthography in his representations of Panyjima and Martuthunira. There are slight differences in the orthography that Wordick (1982) employs for Yindjibarndi but overall the orthography that I use for Kurrama allows a straightforward comparison with Yindjibarndi. 1.7.1 Consonants In the following Table 1.2, I list the consonant phonemes used in the Kurrama corpus and the orthography that I use to represent these phonemes. There are six points of articulation for the stop and nasal consonants, four points of articulation for the laterals, two points of articulation for the rhotics, and three points of articulation for the glides. In Table 1.3, I list the consonant phoneme inventory that Wordick (1982: 10) reports for Yindjibarndi. It is presented for comparison with the Kurrama consonants in 13 Table 1.2. The Yindjibarndi consonant matrix contains only two points of lateral articulation. Also, I favour the orthographical representation j for the Kurrama laminopalatal stop while Wordick selects ty for Yindjibarndi. Table 1.2 Consonant phonemes used in the Kurrama corpus bilabial apicoalveolar apico- postalveolar laminodental laminopalatal dorsovelar stop p t rt th j k nasal m n rn nh ny ng lateral l rl lh ly rhotic rr r yh y glide w Table 1.3 Yindjibarndi consonant phonemes as reported by Wordick (1982: 10) bilabial apicoalveolar apico- postalveolar laminodental laminopalatal dorsovelar stop p t rt th ty k nasal m n rn nh ny ng lateral l rl rhotic rr r yh y glide w Wordick (1982: 12) states explicitly that Yindjibarndi lacks a set of laminal laterals even though these are present in Panyjima and Ngarluma. Further, Wordick (1982: 12) makes the earnest entreaty that the lamino-palatal lateral in Panyjima and Ngarluma not be represented with the form ly. He states this would not be correct as this represents a cluster of the alveolar /l/ plus the laminal glide /y/ which is observable in Yindjibarndi. Yet, presented below are some examples from the Kurrama corpus which do involve laminal laterals. The numbers of examples of both the lamino-dental lateral and the lamino-palatal lateral are low in the corpus. I would suggest that these represent 14 borrowings probably from the neighbouring Central Pilbara languages or possibly from neighbouring Southern Pilbara languages. Most of the words that contain a laminal lateral, in the corpus, were provided by Algy Paterson; so they may well be borrowings or influences from Martuthunira. AP also worked with Dench on Martuthunira so it is likely that his use of Martuthunira and Kurrama overlapped now and then. However, JJ and MD have also provided lexical items that contain a laminal lateral. The examples provided by AP, MD and JJ follow. It should be noted, however, that none of these lexical items are present in the Martuthunira wordlist provided by Dench (1995: 327-355); and only pilyaku is listed in Dench’s (1991: 232-243) Panyjima wordlist. The Martuthunira and Panyjima term for ‘nose’ is mulha so it is possible that mulhaarti may be derived from this. JJ presented mutha as the Kurrama word for ‘nose’. The following nominals provided by AP contain a medial lamino-dental lateral: pulha ‘head’ yilhirr ‘spindle’ The following nominal provided by JJ contains a medial lamino-dental lateral: mulhaarti ‘bone that goes through nose’ The following verb and its collective derivation, which were presented by MD, also contain a medial lamino-dental lateral (collective derivation is discussed in §4.5.1). waalhu-L ‘to farewell’ waalhu-nmarri ‘to hug and farewell each other’ The following nominals used by AP contain a lamino-palatal lateral: pilyaku ‘pink and grey galah’ walyurn ‘old’ Also, of interest is the following dual kin term provided by MD which is formed by the addition of the suffix –yarra onto mukul ‘aunty (father’s sister)’. The resultant term mukulyarra ‘two aunties together’ contains a medial consonant cluster, made up of the alveolar /l/ plus the laminal glide /y/. However, under assimilation the resultant pronunciation of this cluster takes the form of a lamino-palatal lateral. 15 There are three examples of lexical items containing a laminal lateral in Hale’s (1959) fieldnotes. However, these uses of the laminal laterals are again probably influenced from outside. The frequency of laminal lateral use is very low when compared with the frequent articulation of the apical laterals within the lexical items recorded by Hale (1959). The lamino-dental lateral occurs in two nominals in Hale’s fieldnotes; mulhurra ‘colon’ (Hale, 1959: 11) and pulha ‘head’ (Hale, 1959: 28). Note that pulha was also presented by AP in his later work with Dench (see above). The third lexical item is a place name that contains a lamino-palatal lateral. The spelling of this place name is not clear in Hale’s fieldnotes; it is either Jalyiyarnu or possibly Jalyiwarnu (Hale, 1959: 15). In Tables 1.2 and 1.3 it can also be seen that the somewhat unusual laminodental glide /yh/ is used in both Kurrama and Yindjibarndi. Wordick (1982: 12) states that the articulation of this glide ‘resembles a very fronted y’ where the ‘edges of the tongue often rub the inner sides of the cheeks during its production’. There are a number of lexical items, in the corpus, that incorporate this glide. For instance, the verb puyhu-Ø ‘to meet’ contains the lamino-dental glide, as does the number ‘two’ kuyharra and the nominals kuyhi ‘bone’ and payhurru ‘flood’. Also, when naming a number of bush foods AP lists two types of fruit tree whose Kurrama names contain the lamino-dental glide; these are: payhaa and miyhiliny. The minimal pair muyhu ‘winter/cold’ and muyu ‘same’ illustrate the contrast between the lamino-dental glide and the lamino-palatal glide. I could not find an example of a minimal pair illustrating a contrast between the lamino-dental glide and the lamino-palatal stop /j/. The following minimal pairs illustrate the apical contrast evident in the Kurrama stop and nasal consonants: janta ‘crippled, lame, sore’ jarnta ‘female kangaroo’ kuta ‘short’ kurta ‘older brother, very’ mita ‘separation ground for initiates’ mirta ‘not, no’ yinti ‘to go down’ yirnti ‘forehead The following minimal pairs illustrate the laminal contrast in the Kurrama stops and nasals: jampa ‘moment’ thampa ‘just’ 16 nyaa ‘to see’ nhaa ‘this.(near)’ jurtu ‘flowers.(generic) thurtu ‘elder sister, truth’ nhanti ‘husband’ nyanti ‘eyebrow’ The following minimal pairs illustrate the apical lateral contrast: kulu ‘head lice’ kurlu ‘hot’ thula ‘to bark.(dog)’ thurla ‘eye’ wala ‘don’t, that.(mid.distance)’ warla ‘heel’ The following minimal pairs illustrate the rhotic/stop contrast between r/rt : mara ‘hand’ marta ‘blood’ mari marti ‘mark’ martu ‘back’ ‘younger sister’ maru ‘mob, many’ The following minimal pairs illustrate the rhotic/stop contrast between rr/t. kurra ‘dance ornament’ kuta ‘short’ mirra ‘to call out’ mita ‘separation ground for initiates’ As in many Australian languages, there is no voicing contrast in Kurrama and Yindjibarndi. However, Wordick (1982: 11) states that, in Yindjibarndi, stops are voiced in medial position in a word but are voiceless in the peripheral positions. Overall, in the Kurrama recordings both AP and MD tend to voice stops between vowels but articulate voiceless stops in the peripheral positions of a word or following a nasal. However, there is some variation. Both /p/ and /k/ are often articulated without voice in intervocalic position and the apical stops tend to be voiced following a nasal. All stops are articulated without aspiration. The Kurrama apico-alveolar rhotic tends to be articulated as a tap or short trill in intervocalic position but is articulated as a longer trill when preceding a consonant or when in final position. For example, on the recordings, AP pronounces /rr/ in thurra ‘firelight’ and yirrama ‘to sing’ with a tap, or short trill, but uses a longer trill in manpurr ‘knee’ and wirrwi ‘wind’. Overall, MD tends to articulate the apico-alveolar with a longer trill than AP. She extends this trill before a consonant or in final position, and shortens it a little in medial intervocalic position. Also, both AP and MD tend to 17 articulate the apico-post-alveolar stop /rt/ as a single retroflex flap when it occurs intervocalically and the apico-alveolar stop /t/ as a single tap when it occurs intervocalically. When discussing the apical consonants in Yindjibarndi, Wordick (1982: 12) states that: ‘It is often extremely difficult for the native English speaker to hear the difference between corresponding alveolar and retroflex (post-alveolar) sounds, even though the two are structurally distinct’. The Kurrama apical articulations are often difficult to identify because they tend to vary within the environment of differing vowels. That is, the Kurrama high front vowel /i/ and the high back vowel /u/ tend to influence the articulation of preceding or following apical consonants. When in the environment of the high front vowel /i/ the articulation of an apico-post-alveolar consonant tends to be fronted more towards an apico-alveolar, especially when it follows the high fronted /i/ 3. Alternatively, when in the environment of the high back vowel /u/ the articulation of an apico-alveolar consonant tends to be backed to a postalveolar. The presence of a velar consonant in the environment of an alveolar (and the vowel /u/) can also back an apical alveolar articulation towards a post-alveolar; as, for example, in ngunta ‘ceremony/corroboree/meeting’, kuta ‘short’, and kunkurr ‘downhill’. Clusters containing two consonants do occur medially between vowels in Kurrama. A consonant cluster can be positioned medially within a single word, or may be articulated across a stem and suffix boundary or a host and clitic boundary. In Kurrama medial homorganic nasal + stop consonant clusters are common. Of note here, is the orthography that I use to represent the homorganic apico-post-alveolar nasal + stop cluster, and the homorganic lamino-dental nasal + stop cluster. Wordick (1982) represents these combinations, in Yindjibarndi, with -rnrt- and –nhth- respectively. However, I represent them with –rnt- and –nth- respectively. There are no instances of the non-homorganic combinations /rn/ plus /t/, or /n/ plus /th/ in the Kurrama corpus; so it is possible to represent the homorganic clusters in this manner. In §1.7.3 I will discuss consonant clusters that are reflexes of earlier liquid + stop combinations. 3 This property has repercussions for the determination of the verb conjugation classes within Kurrama; see §4.4. 18 1.7.2 Vowels Kurrama has three short vowels and three long vowels. The short vowels are: the high front unrounded /i/, the low /a/, and the high back rounded /u/. The long vowels are extended versions of these short vowels which I represent with: /ii/, /aa/, and /uu/. The short vowels occur far more often than the long vowels in the corpus, but there are some minimal pairs that indicate a contrast between corresponding short and long vowels. jarru ‘marchfly’ jarruu ‘slow kaya ‘older brother’ kayaa ‘sun’ minyma-L ‘to collect’ miinyma-R ‘to look after by providing for’ yathu ‘shelter yathuu ‘tongue’ marla ‘type of yam’ marlaa ‘road’ kurturn ‘grouped together’ kuurturn ‘spotted dove’ marra marraa ‘younger brother’ ‘wing’ Although I have not measured the pronunciation of the long vowels there appears at times to be a medial volume decrease or trough in their articulation, which suggests a phonetic sequence of two vowels, but there is never a complete medial separation. However, the long vowels cannot be considered to be a sequence of two short vowels at the phonological level; they are single phonemes in their own right that influence different stress placement and morphophonemic alternation. This is illustrated by the accusative suffix allomorph that is selected by the common nominal thaa ‘mouth’. Thaa contains a long vowel that is not considered to be a sequence of two short vowels. It is made up of one syllable, not two syllables, and will select an accusative allomorph that differs to that selected by disyllabic common nominals, such as pawa ‘water’. In Kurrama, the syllable length of a common nominal often influences the case and nominal suffix allomorph that it selects. The accusative allomorph selected by monosyllabic common nominals containing a long vowel 4 differs from the accusative allomorphs selected by disyllabic common nominals. In Table 2.1, in Chapter Two, it can be seen that the accusative allomorph selected by thaa is –wu while the accusative 4 In Table 2.1, in Chapter Two, it can be seen that a monosyllabic nominal containing a long vowel actually selects the same accusative allomorph as do trisyllabic (or longer) common nominals. 19 allomorph selected by the disyllabic nominal pawa is –yi. Thereby, it can be argued that long vowels are single phonemes forming a single syllable and are not considered to be a sequence of two short vowels forming dual syllables. Overall, the consonant environment in which a vowel occurs influences the pronunciation of that vowel, and alternatively the vowel environment in which a consonant occurs influences the pronunciation of that consonant. Nearby nasal consonants influence some nasalization of vowels. When pronouncing wangka ‘to speak, talk’ both AP and MD nasalize the first /a/ but not the final /a/. Yet, when pronouncing wanka ‘raw, unripe’ they do not nasalize the first /a/ as much. Of all of the nasals, the nasal /ng/ has the most influence in nasalizing vowels in its environment; more so when the vowel precedes it. In the pronunciation of mungkaangu ‘red ochre’ AP especially nasalizes the first /u/ more than the final /u/. The first /u/ in mungkaangu is not only influenced by the following /ng/ but is also affected by the preceding bilabial nasal /m/. Whereas, the articulation of the final /u/ in mungkaangu is only influenced by the preceding nasal /ng/. In all, the articulations of short vowels are influenced more by their consonant environment than are the long vowels. Short vowels before a post-alveolar consonant may be articulated with some retroflexion. This occurs in both MD and AP’s articulation of /u/ in mangkurla ‘child’. However, as was noted earlier, the preceding high back vowel /u/, in mangkurla, also influences the articulation of the following retroflex consonant /rl/, in turn, by tending to draw back its apical articulation further into post-alveolar position. Yet, as also reported by Wordick (1982: 19) for Yindjibarndi, the vowel /i/ is less likely to be coloured by nearby retroflex consonants in Kurrama. Instead, as noted earlier, the high front vowel /i/ tends to front the articulation of a following post-alveolar consonant towards an alveolar articulation. One might therefore ask, for instance, whether the distinction between /irn/ and /in/ is becoming lost? Both sequences do occur in the Kurrama data but there are more instances of the use of the sequence /in/ than /irn/. Out of a sample of 75 Kurrama words that contain either /irn/ or /in/ I found that 53 words contain the sequence /in/ while 22 contain the sequence /irn/. However, the differing phonological environments that surround these sequences may also influence these differences. I was only able to locate the verb yinti ‘go’ and the nominal yirnti ‘forehead’ to illustrate an apparent 20 contrast between the sequences /in/ and /irn/; however these words are not strictly minimal pairs, yinti contains the apico-alveolar sequence /n/ and /t/ while yirnti contains the apico-post-alveolar sequence /rn/ and /rt/. I could not find any minimal pairs in which the sequences /in/ and /irn/ are followed by a vowel or are placed word final. Perhaps the distinction is becoming lost? Alternatively, a short vowel before a laminal consonant is most often articulated with a short high front vowel off-glide. That is, a high front off-glide is articulated as movement is made away from the vowel in preparation for the (high) laminal consonant articulation. This occurs in MD and AP’s pronunciation of wanyja ‘dog’. The articulation of the short vowel /a/ is especially influenced in this way when followed by the lamino-palatal glide /y/. For instance, in the pronunciation of ngayi ‘1sg.NOM’ the off-glide transition from /a/ to /y/ is almost diphthong-like. However, this pronoun is disyllabic and not monosyllabic with a dimoric count. That is, there is a medial syllable division in this word and the transition from /a/ to /y/ does not form a long diphthong vowel. Yet as Wordick (1982: 18) states for Yindjibarndi, ‘When a occurs before the single consonant y in intervocalic position, it very obviously sounds like a diphthong, because y is pronounced as if it were geminate in this position, with syllable division separating the two parts’. 1.7.3 The Kurrama and Yindjibarndi reflexes of liquid + stop clusters In 1966 O’Grady reconstructed the proto-Ngayarda forms for a set of vocabulary items collected from seven Pilbara languages. As part of his 1966 investigation O’Grady reconstructed the phonological changes that Kurrama and Yindjibarndi have undergone. Dench (1987b: 519-533; 2001: 114-118) has also discussed the phonological histories of the Pilbara languages and has noted some of the diachronic changes that Kurrama and Yindjibarndi have undergone. Although the phonological histories of Kurrama and Yindjibarndi are similar in many respects both O’Grady and Dench propose some differences. Most noticeable are the differences in the Kurrama and Yindjibarndi reflexes of earlier lateral consonant forms. The Table 1.4, on the following page, summarises the changes that have affected these earlier laterals in both Yindjibarndi and Kurrama. 21 O’Grady (1966: 83 & 88-69) proposes four points of articulation for the protoNgayarda laterals; both the laminal and the apical articulations. He also reports that both Yindjibarndi and Kurrama have only two points of articulation for laterals; only the apical articulations. In Kurrama the laminal laterals have merged with the corresponding homorganic stops, in all phonological environments, and are not present within the native Kurrama consonant inventory (recall my earlier statement that the laminal laterals in my ‘Kurrama’ corpus are likely to be borrowings). The apical laterals, in Kurrama, remain unchanged in intervocalic position but are merged with the apical stops in syllable final and word final positions (Dench, 1987b: 528). However, the Kurrama present inflection for L-conjugation verbs -lku does retain the apical lateral (conjugation marker) when it precedes /k/ immediately following a morpheme boundary; but the apical lateral (conjugation marker) is realized (most often) as /t/ in an almost similar environment in the L-conjugation class potential and perfective verb inflections –tkayi and –tkaayi (see §4.4). Table 1.4 Reflexes of lateral proto-forms in Yindjibarndi and Kurrama Environment Lateral proto-form Kurrama reflex Yindjibarndi reflex V ____ V l rl ly lh l rl j th l rl j th ____ # l rl ly t rt j t rt j ____ p l rl ly t rt j t r j ____ k l rl ly t rt j rr / Ø r y From Dench (1987: 529) The Yindjibarndi pattern is a little different. In Yindjibarndi all laterals have merged with the corresponding homorganic stops in word final position; and the alveolar and palatal laterals have merged with the homorganic stops before the 22 consonant p. However, the lateral l is either deleted or reflected as the rhotic rr before the consonant k. That is, if the alveolar lateral is placed immediately after a morpheme boundary, but precedes k, it is deleted. Otherwise, if it does not follow a morpheme boundary, but precedes k, the alveolar lateral surfaces as the rhotic rr. Alternatively, the lateral ly before k is always reflected as the glide y, in Yindjibarndi, while the retroflex lateral rl becomes the rhotic glide r before all consonants (Dench, 1987b: 528). In short, the reflexes of clusters involving a lateral + stop differ somewhat in Kurrama and Yindjibarndi. The following word list illustrates some of these differences. The corresponding Panyjima equivalents are also presented below; they retain the original lateral + stop cluster. Table 1.5 Word forms containing differing reflexes of lateral + stop clusters Panyjima Kurrama Yindjibarndi Translation jirlpa jirtpa jirpa ‘ashes’ jurlpin jurtpin jurpin ‘grey’ pulka putka purrka ‘spinifex resin/wax’ jalkarran jatkarran jarrkarran ‘frog’ parlkarra partkarra parkarra ‘plain’ mirtka mirka ‘fork of tree/ groin’ mirlka Examples of the reflexes of ly + k are more difficult to find. Although I could not locate the Panyjima equivalent, Wordick (1982: 308) lists the Yindjibarndi term for ‘mountain gum’ as maykan and the Kurrama term as majkan. The reconstructed protoform would be malykan. There are also some differences in the reflexes of clusters involving the apical rhotic trill and peripheral stops in Yindjibarndi and Kurrama. The following word list illustrates this. 23 Table 1.6 Word forms containing reflexes of rr + peripheral stop clusters Panyjima Kurrama Yindjibarndi Translation tharrpa- tharrwa- tharrwa- ‘enter’ wirrpi wirrwi wirrwi ‘wind’ parrka parrwa parra ‘leaf’ warrku warrwu warru ‘joey’ The peripheral stops are lenited to the glide /w/ after the apical trill in Kurrama, and are either deleted or are also lenited to /w/ in Yindjibarndi. Again the Panyjima word form retains the original cluster. However, there are some exceptions to the Kurrama pattern. Within the Kurrama R-conjugation present, potential and perfective verb inflections (-rrku, -rrkayi and –rrkaayi) the peripheral stop /k/ is retained when it follows the apical rhotic trill immediately after a morpheme boundary (see §4.4). It could be said that the retention of /k/ after /rr/ in the R-conjugation present, potential and perfective verb inflections represents a frozen morpheme boundary. Dench (2001: 117) proposes that the changes in liquid + stop clusters are motivated by an ‘apparent conspiracy to ‘simplify’ clusters consisting of consonants with distinct manners’. The comparisons presented here illustrate that there is more than one means of approaching this simplification. Overall, the examples presented above illustrate that although the phonologies of Kurrama and Yindjibarndi are similar in many repects their phonotactic patterns do diverge. 1.7.4 Stress The following is not a detailed study of stress patterning in Kurrama; more work (than has been possible in this project) is still required. However, some general rules of stress placement can be stated. Disyllabic morphemes are assigned stress on the first syllable. Morphemes of more than two syllables are assigned stress on the first syllable and then on following alternating syllables except the final rightmost syllable which is not stressed. Consider the following examples (stress is indicated by underlining). kurri ‘young.girl’ mirta ‘not/no’ 24 majarra ‘sick/sore’ pilarna ‘cloud’ kakarlurlu ‘crested.pigeon’ ngatharntangu ‘lower grindstone’ kayawuluyungu ‘coppertail snake’ karlawirturtura ‘dragonfly’ When morphemes of two or more syllables are attached, to construct a word, stress is still placed on the first syllable of each morpheme. Alternating syllables that intervene between these stressed syllables are also stressed except when this would result in adjacent stressed syllables. The final syllable in a word is not stressed. For instance, in the following examples stress falls in a uniform alternating pattern across the attached morphemes. karra-nyungu ‘scrub/bush-DWELL’ Yarrarlurlu-warta ‘Yarraloola (location)-ALL walawanti-nyjarri-ngu ‘look.back-COLL-REL’ However, in the following sequences of attached morphemes, some of the intervening syllables between the stressed first syllables in each morpheme do not fall within an alternating pattern and are not stressed. thanuwa-ngarli ‘food-PL’ kamungu-nguli-ngumarnu ‘hungry-PSYCH-PROG’ muyirri-nyjarri-ngumarnu ‘run-COLL-PROG’ Attached monosyllabic morphemes are stressed if they fall within an alternating sequence of stressed syllables across morpheme boundaries. manku-lu-wa ‘get-PURP-TOP1’ wangka-nguli-ngu-yu ‘call-PASS-REL-EMPH4’ wayinyjarri-nha-wa-yu ‘return-PAST-TOP1-EMPH4’ However, monosyllabic morphemes will not be stressed when they do not fall within an alternating sequence of stressed syllables between morphemes. jurntat-ku-warnu ‘like.that-ACC-EMPH5’ 25 nhungu-mpa-wurtu ‘here-TOP2-EMPH3’ There are exceptions to these patterns. Even though it is monosyllabic, the causative morpheme -ma-L will often attract stress in a morpheme sequence. In the following causative constructions the stress patterning within the stems is as expected. However, stress is assigned to the attached monosyllabic causative morpheme and not the first syllable in the disyllabic habitual and result inflections. mirnu-ma-nmarta ‘know-CAUS-HABIT’ murlimurli-ma-langu ‘wrap-CAUS-RSLT’ Yet this is not always so. If stress on the causative morpheme would result in a following sequence of three unstressed syllables the causative is not stressed. Instead stress is retained on the first syllable in the following morpheme (if disyllabic or longer). murlimurli-ma-nnguli-ngu ‘wrap-CAUS-PASS-REL’ mirnu-ma-rnumarnu ‘know-CAUS-PROG’ Long vowels also introduce some variability. There is some apparent breaking of the long vowel (/a.a/) across morpheme boundaries where the long vowel is the result of a suffix initial /a/ in a disyllabic morpheme. In such cases, the second of the two adjacent vowels is stressed. This is consistent with the general pattern that the initial syllable of a disyllabic morpheme is stressed. Examples are: pawa-arta ‘water-ALL’ ngarrka-ayi ‘eat-PERF’ marnta-arta ‘hill-ALL’ murna-arri- ‘close-INCH-’. However, there are some other cases that cannot be explained in this way. In the following the long vowel does not span a morpheme boundary but these forms also exhibit the same vowel breaking on some occasions. ngunhaatu ‘that one/that’s it’ ngunhaana ‘that one’ wantaawa ‘later/somewhere/Well!’ That is, the breaking seems to occur when the long vowel is part of the second syllable of a trisyllabic word and thus produces what is effectively a four syllable word 26 with stress on the first and third syllables. This, however, is not a firm analysis and the stress patterning of long vowels requires more study than has been possible in this project. 1.8 Acknowledgement of the Sources of Examples Used in Thesis The Kurrama examples presented in the following chapters are mainly taken from Algy Paterson’s Payarrany narrative and from the recordings made with Maudie Dowton. The Payarrany narrative is presented in its entirety in the appendix. In the following chapters the source of each Kurrama example is acknowledged at the end of each example. If the example is from the Payarrany narrative then the code which numbers its position in the Payarrany narrative is cited. Otherwise, if not from the Payarrany story, the initials of the consultant who provided the example are cited. Examples taken from Hale’s (1959) field notes are acknowledged in the conventional manner with citation of the page number on which they occur. Hale (1959) did not acknowledge the source of each example in his field notes, but most were provided by Algy Paterson with some input from Tumbler and Ruby Woolhouse. Examples from Yindjibarndi and other languages are also acknowledged in the conventional manner. It should be noted that the number codes of each section of text in the Payarrany narrative, presented in the appendix, has no real significance. The sections of text were first numbered during my first early attempts at translation and have subsequently remained unaltered during further work. Dench was first to translate the narrative (after recording it with AP) but his numbering differs from the numbering that I use. Dench worked through the narrative with AP to draw up the original draft of glosses and free translations. My later work changed some of the glosses and translations based on comparative data from the wider Kurrama corpus. Subsequent changes have also been made as suggested by the examiners, listening to the recording again, and on discussion with Professor Dench. 1.9 Some Salient Features of the Examples Presented in This Thesis In the description and analysis of Kurrama in the following chapters I provide as many Kurrama examples as possible. There are two features of these examples that require some preliminary discussion. These features are, the extensive use of ellipsis within AP’s examples, and his wide use of discourse enclitic marking. 27 As stated earlier, the majority of the examples presented in this thesis are taken from AP’s Payarrany narrative. The Payarrany narrative is not elicited and provides a natural presentation of Kurrama use. It will become evident that AP does not always make direct reference to the participants in his narrative and as such there is frequent ellipsis of reference to these participants within the clauses and sentences that make up his narrative. This is discussed in §1.9.1 below. Also, AP makes extensive use of discourse clitics within his story telling. I have not been able to determine the full range of functions and meanings that are associated with some of these clitics. Thereby, the reader will have some queries about the glosses and translations that I make for some of the Payarrany examples. This is discussed briefly in §1.9.2. Further detail on the Kurrama clitics is presented in Chapter 5. 1.9.1 Ellipsis within the Examples from the Payarrany Narrative In Australian Aboriginal texts the ellipsis of reference to a participant often follows the prior mention of the participant in preceding text. The protagonist is understood from the context of the preceding text. Yet, overt reference will be made to new participants and often to those acted upon, or affected by, the ellipsed referent. Changes in the plot of a narrative may require the re-introduction of reference to a participant when they have not been part of the narrative for a stretch, or they do something novel, or something happens to them that would not be recoverable, or understood, if direct reference to them is not made. These patterns of ellipsis occur in languages with and without bound pronominals (that aid in referent tracking). In the Payarrany narrative AP often does not use overt referring expressions for the main character (the old lady Payarrany) in long stretches of text that describe her actions. Also, in other instances, overt references to other participants in the narrative are also absent once they have been introduced at the beginning of a stretch of text. This ellipsis does not lead to a loss of grammaticality nor the loss of the ability of a Kurrama listener to understand what is being conveyed. The following extract, from the beginning of the Payarrany narrative, illustrates AP’s omission of overt reference to the old lady Payarrany after he has first introduced her to the story. The extract is presented in the same format as it is in the appendix. In P.002 to P.004 the old lady is introduced, but then in P.005 to P.013 overt reference to 28 the old lady is omitted in the sentences that describe her actions, thoughts, and experiences. Note that the statement, made in P.005 to P.007, that the old lady’s husband was wrapped in a sheet by ‘whitefellas’ implies that he was killed by ‘whitefellas’. P.002 Mangkala-la-yu nhungkat parna-ayi Red Hill-LOC-EMPH those stay-PERF nhuwamalingka-wari. spouse.group-COM 'Those ones had been staying at Red Hill with the husbands and wives.' P.003 Ngayu yarukal thurlajinkarri Yithirltany-nguyharntu, 1sg.ACC aunty poor.fellow name.of.person-GEN karra-nyungu-yu parni-marta wangka-nguli-marta. scrub/bush-DWELL-EMPH live/stay-HABIT tell/say-PASS-HABIT 'That poor old Aunty of mine was Tithirltany's daughter, the old lady who used to live in the scrub, she used to be called Karranyungu, scrub dweller. P.004 Ngunhaa ngaarta palangku parni-nha Mangkala-la-yu that person those live/stay-PAST Red Hill-LOC-EMPH ‘These people and that one (the old lady) were at Red Hill.’ P.005 Ngarti then/next P.006 nhawu-marri-ngumarnu-warnu see-COLL-PROG-EMPH warrungkamu-l one.morning-THEN P.007 kaliku-la-wa sheet-LOC-TOP1 nhuwa-yi spouse-ACC ngarti-yu murlimurli-ma-nnguli-yangu then/next-EMPH wrap-CAUS-PASS-REL walypala-ngarli-lu. whitefellow-PL-INSTR ‘And then (she) saw her husband, then one morning, wrapped up in a sheet (killed) by whitefellas.’ P.008 Wantaawa! Well! P.009 Yanku-ngumarnu go-PROG waa-wa karra-ngka-wa. fear/frightened -TOP1 scrub/bush-LOC-TOP1 ‘Then (she) took off into the scrub frightened.’ P.010 Munti-yaa True/truly/really-SEMBL jurntatma-rnaarnu-la, like.that-CAUS-PPERF-LOC jurntat-karlaa. like.that-PROP 29 P.011 jurntat-ku-warnu like.that-ACC-EMPH nhawa-ayi. see-PERF ‘(She) really believed it had happened like that, (she'd) seen how it happened.' P.012 Yanku-nha go-PAST wantaawa somewhere marnta-ka-wa mountain/hill-LOC-TOP1 P.013 muyirri-nha wantawanta-rri-ngu. kurtawurtu. run-PAST mad/crazy/silly-INCH-REL true.enough 'So (she) went off somewhere into the hills, ran away, getting crazy alright.' As ellipsis is common in the examples taken from Payarrany story, the reader can determine their context (if they need) from the relevant sections contained within the complete narrative presented in the appendix. The examples provided by MD, that are presented in the following chapters, generally do not utilize extensive ellipsis; they are usually isolated elicited clauses and sentences that are mostly ‘self contained’. 1.9.2 Glossing and Interpretation of the Kurrama Discourse Clitics The wide range of clitics used in Kurrama are discussed in Chapter 5. However, some of these clitics require some preliminary discussion here. I have not been able to determine the full range of meanings and functions associated with a number of the Kurrama clitics. In particular, those that I label the topicaliser clitics and the emphatic clitics cause the most concern. Under each of these labels are a number of differing morphemes that may have a number of differing meanings and functions that I have yet to distinguish. I have identified seven clitics that I group together as topicalisers and five clitics that I group together as emphatics. In broad terms the topicaliser clitics appear to be employed to indicate the main topic of the clause in which they occur; while the emphatic clitics place emphasis on the host word to which they are attached within a clause. However, as stated, I have not been able to distinguish the differences (or shades) of meaning and function within each group. So, rather than force an interpretation I have decided to simply number each clitic within each group. That is, I gloss the five emphatic clitics as EMPH1 to EMPH5 and gloss the seven topicaliser clitics as TOP1 to TOP7. Each of the differing clitic morphemes that are glossed with these categories and numbers are presented in §5.1 and §5.2 respectively. 30 It will be seen that two of these clitics are homophonous with two accusative case allomorphs. The full range of Kurrama accusative allomorphs are presented in Tables 2.1 and 2.2. The topicaliser clitic –yi, which I gloss as TOP4, has the same form as the accusative allomorph that is added to disyllabic common nominals that end in /a/. The emphatic clitic –wu, which I gloss as EMPH2, is homophonous with the accusative allomorph that is added: a) to monosyllabic common nominals that end in a long vowel, and b) to trisyllabic or longer common nominals that end in any vowel. However, the distinct clitic and case functions of these forms can be determined from the contexts of their use in the Payarrany narrative. That is, it is usually quite clear from the context in which they are used as to whether –yi is acting as an accusative suffix or acting as a topicaliser clitic, and whether –wu is acting as an accusative suffix or acting as an emphatic clitic. Even though the functions of the clitics may not be fully understood the functions of the accusative suffix are better understood and can be differentiated from the clitics. The functions of the accusative suffix are dicussed in §2.2.2. The reader will find that it is not uncommon for the same clitic to occur on more than one host within a clause or sentence from the Payarrany narrative; as shown in the following examples 1.1 and 1.2. While this might resemble the distribution of case marking across a constituent this clitic marking is not agreement marking; each use of the clitic acts independently (as is evident in the following example 1.2 where EMPH4 marks two separate pronouns). Also, as shown in examples 1.3 to 1.5, it is possible for more than one clitic to be attached to a single host. However, this is not the same as a series of case markers on a single nominal stem. A series of clitics on a host form a ‘flat’ structure where each of the clitics has scope over the same syntactic unit and their order of placement on the host does not really matter, even though there is a preferred order (see §5.7). Conversely, the order of a series of case suffixes on a stem does have meaning; an outer suffix has scope over the preceding suffixes and the stem (see §2.9). 1.1 Yanku-ngumarnu go-PROG waa-wa frightened-TOP1 karra-ngka -wa scrub/bush-LOC-TOP1 'Then (she) took off into the scrub frightened.' 1.2 Kantharri Daughter's.chld nyinta-yu 2sg.NOM-EMPH4 'Granny you might hit me!' (P.118) (P.009) ngayu-yu ngarra-rtpunta. 1sg.ACC-EMPH4 hit-MIGHT 31 1.3 Purri-tkaayi-wa-yu cleanem-ma-rnu ngurnu, pull-PERF-TOP1-EMPH clean-CAUS-REL that.ACC pawurta-wu-yu, powder-ACC-EMPH ngarrarnmarta-la-wa-yu. rifle-LOC-TOP1-EMPH4 '(You) pull it through and it cleans that powder out of the rifle.' (P.308) 1.4 Nyinta parni-i nhungu, kamungu-nguli-ngu-yu 2sg.NOM stay-POT here hungry/empty-PSYCH-REL-EMPH nyinta 2sg.NOM parni-i nhaa-mpa be-POT this-TOP7 pirntu, nyinta food 2sg.NOM nyinku 2sg.ACC yurntaa-wayhu-yu-warnu flour-DIM-EMPH4-EMPH5 kampa-rrkayi nhurnu. cook-POT this.ACC ‘You stay here. If you get hungry this is a little bit of flour for you, you can cook this.’ (P.493) 1.5 ..kartpa kankala-wurtu-yu go.up on.top-EMPH3-EMPH4 parntaya-nmarri-nha … ngani-ngarli find-COLL-PAST what-PL ngunhungku … karrwanyji-wu those pigeon-ACC pirtuwu-la karri-yangu-wa boulder-LOC stand-REL-TOP1 walu-ngarli-la boulder-PL-LOC marnta-ngarli-la. rocks-PL-LOC ‘..(This fella) was going up along the top and found some…what-ya-call these?... pigeons standing on top of some boulders, on some rocks.' (P.115) The Kurrama topicaliser and emphatic clitics are discussed further in Chapter 5 along with the other clitics that are employed within the Kurrama corpus. In all, the topicaliser and emphatic clitics mostly occur in examples from the Payarrany narrative where they are freely used by AP within the flow of his story telling. Most of the examples provided by MD were elicited and rarely contain the discourse clitics. 1.10 Theoretical Perspective This thesis is not based on a specific single theoretical framework. Instead this study is underpinned by several theoretical approaches; but, overall, I adopt a conservative position. This conservative position mainly rests on the limitations of the Kurrama corpus at hand. Most of the unelicited language data comes from one narrative, the Payarrany story, and further supportive data was gained mainly by elicitation with one speaker. Secondly, in the short time that I spent with this consultant 32 we found it difficult to test theoretical hypotheses. Thus only a relatively conservative approach can be applied to the analysis and description of the limited language materials in this study. For instance, I was unable to determine a definite pattern of case marking of the arguments of passive ditransitive verbs in my work with MD; even though Wordick (1982) does delineate a specific pattern for Yindjibarndi (see §6.6.2). Therefore, a full ‘picture’ of Kurrama passive use cannot be drawn nor explained by reference to a defining theoretical perspective. It is assumed, in this study, that each Kurrama verb root comes with a lexical specification for the argument types that it selects and the types of case marking that these arguments receive. For example, because I was unable to delineate an overall pattern of marking for ditransitive passives it can only be assumed that each ditransitive verb comes with its own lexically specified argument case frames. Also, in §4.2, I discuss a group of verbs that I describe as being ambitransitive. In some contexts these ambitransitives act as intransitive verbs and do not select an object argument but in other circumstances act as transitive verbs and do select an object argument. This patterning of the ambitransitives is lexically specified. These verbs cannot easily be categorized as being either transitive or intransitive. In Kurrama, case and nominal suffix marking is not assigned to arguments by virtue of the argument’s structural position in a clause. For example, in §4.5.7 and §6.7, it is shown that the object arguments of imperative marked transitive verbs are not assigned accusative marking; even though object arguments are typically assigned accusative marking in other active transitive constructions. Yet, it can be argued that there are some general ‘patterns’ or ‘templates’ into which semantically comparable verbs and their arguments can be slotted. For instance, the various simple and complex sentence types examined in this study could be considered as ‘templates’ into which various verbs and their arguments can be inserted. However, as will be shown in the following chapters, there are variations within the patterning of the Kurrama sentence types. I take a conservative view and maintain that these variations are lexically specified. That is, each verb and the arguments that it selects behave in their own way within the patterning of each sentence type. 33 2. NOMINAL MORPHOLOGY 2.1 Introduction Kurrama, like many Australian languages, does not use prepositions or postpositions and the function of a NP in a clause or phrase is indicated, instead, by a system of case and nominal suffix marking. Case and nominal suffix marking in Kurrama is a dependent marking system where case and nominal suffix inflections are usually distributed among all the constituents of a NP to indicate the relation of that NP to the syntactic head of a clause or phrase. In the Kurrama corpus I have identified 13 separate groups of case and nominal suffix allomorphs that encode 13 different groupings, or categories, of function. The selection of an allomorph from a case or nominal suffix group is often determined by the lexical category of the nominal to which it is attached as well as the phonological and syllabic structure of that nominal. In Table 2.1, presented on the following page, are listed the case and nominal suffixes (in bold) that are selected by common nominals and proper names that end with a vowel. In Table 2.2 are listed the case and nominal suffixes selected by common nominals and proper names that end with a consonant. The consonant or vowel ending of a common nominal may determine the case or nominal suffix allomorph that a common nominal will select. The syllabic structure of a vowel final common nominal may also influence the inflection that it selects. So, in Table 2.2 the inflections assigned to consonant final common nominals are presented under final consonant divisions, and in Table 2.1 the inflections assigned to vowel final common nominals are listed under syllabic structure and (sometimes) final vowel divisions. If the final vowel of a common nominal does influence the selection of an inflection then this is indicated in the relevant division in Table 2.1. However, if the final vowel has no influence then only a single representative common nominal is listed in the relevant division in Table 2.1 For instance, the same comitative allomorph is assigned to every vowel final common nominal regardless of its syllabic and final vowel configuration. Yet, while CVV and CVCV dimoric common nominals are assigned the same instrumental allomorph the longer structures CVNCV and CV(C)VCV are not. And, while the type of vowel ending in a CVNCV common nominal does influence the instrumental allomorph that is assigned to it, the vowel endings in the other syllabic structures do not. Table 2.1 Inflections for nominals ending in a vowel 34 Table 2.2 Inflections for nominals ending in a consonant 35 36 It should be noted that in Table 2.1 the division CVV represents a common nominal made up of a consonant plus a long vowel and not a consonant plus two short vowels. That is the CVV structure represents a monosyllabic nominal with a dimoric count and not a disyllabic nominal with a dimoric count. Overall, the corresponding Yindjibarndi common nominal and proper name inflections pattern the same as the Kurrama inflections listed in Tables 2.1 and 2.2. Wordick (1982: 58) does use the label objective case, where I use accusative case, but the same allomorphs of this inflection do occur in the same phonological environments in both Yindjibarndi and Kurrama. In Tables 2.1 and 2.2 it can be seen that the assignment of case and nominal suffix allomorphs to proper names is not as complex as common nominal inflection. In each case or suffix category all vowel final proper names select the same allomorph regardless of their syllable and final vowel configurations. Consonant final proper names also often select the same allomorph in each case or nominal suffix division regardless of their final consonant. However, in some instances consonant final proper names behave like consonant final common nominals. That is, in some case or nominal suffix categories the consonant final proper names select the same allomorphs as do common nominals with the same consonant ending. For example, locative marking of consonant final proper names is the same as locative marking of consonant final common nominals: if a proper name and a common nominal end in /n/ they are inflected with –ta; if they end in /ny/ they are inflected with –tha; and if they end in /t/ or /rr/ they are inflected with –a etc. The reader will have observed that only eleven categories of the Kurrama case and nominal suffix divisions are presented in Tables 2.1 and 2.2. I have only a limited number of examples of the two remaining categories, dweller/denizen and indirect allative, so I cannot provide a representative list of their allomorphs. However, the functions of these categories are briefly discussed in this chapter. Also, the case forms of the Kurrama pronouns are not listed in Tables 2.1 and 2.2. The pronouns have a different morphology to that of nominal suffixes and are presented in Table 3.1 in Chapter Three. Yet, some examples of pronominal case are presented in this chapter to illustrate instances of case function. 37 Table 2.3 Headings under which the Kurrama nominal suffixes are discussed Lowest syntactic level of operation Case or nominal suffix type core clausal function nominative, accusative peripheral clausal function instrumental phrasal adnominal function genitive, comitative, proprietive, privative, associative, dweller/denizen and specific referent marker local function locative, ablative, direct and indirect allative Dixon (2002: 132 - 143) divides Australian case and nominal suffixes into four categories based on their (lowest) syntactic level of operation; these are: core clausal functions, peripheral clausal functions, phrasal functions, and local functions (which can operate at both a phrasal and/or a clausal level). Yet, like those that have a local function, a range of case and nominal suffixes, in many Australian languages, operate at more than one syntactic level. Dench and Evans (1988) delineate four levels of function for Australian nominal suffixes, which are also found in Kurrama; these are: adnominal, relational, referential and complementiser functions. The adnominal function of Kurrama nominal marking operates at the phrasal level and serves to relate ‘NPs to NPs within the one NP constituent’. The relational function of Kurrama nominal marking serves to indicate the role of NPs within a clause where arguments are related to predicates. The referential function operates within a Kurrama clause and relates a secondary predicate to its controller (which is an argument of the primary predication). The complementiser function, in Kurrama, indicates the relations between clauses and indicates ‘that one clause is an argument of another .. or that certain coreference relationships exist between two clauses’ (adapted and quoted from Dench & Evans 1988: 2). In the following examination of the Kurrama case and nominal suffixes each suffix is discussed under one of Dixon’s (2002) categories. The category under which a suffix is placed represents the lowest syntactic level at which it operates; as summarized in Table 2.3 above. The higher levels at which a suffix may also operate are then examined within the discussion of each individual suffix. For example, accusative 38 marking is discussed under the heading ‘core clausal function’, and not under the lower ‘phrasal function’ level, but the discussion of this case marker also includes an examination of its possible referential and complementiser functions. 2.2 Cases with a Core Clausal Function A simple verbal clause, in Kurrama, most often contains an intransitive verb or a transitive verb, although ambitransitive and ditransitive verbs are also possible (see §4.1 and §4.2). At its simplest, when there is no ellipsis, an intransitive verb will select a subject argument S, while a transitive verb will select a subject argument A and an object argument O (Dixon, 2002: 132). In Kurrama, the case marking of A, S and O arguments in active verbal clauses follows a nominative-accusative pattern. NPs with either S or A functions select nominative case while O arguments select accusative case. Nominative case marking is first examined in the following section and then accusative marking is discussed. Other situations where nominative and accusative marking are used, beyond marking the A, S or O arguments of a verbal active clause, are examined within each section. 2.2.1 Nominative Case In Kurrama there is no overt nominative case marker for common nominals, and NPs with either an A or S function in a verbal clause are left unmarked. The following examples illustrate this. Examples 2.1 to 2.3 illustrate zero 5 nominative marking of core arguments with an A function, and examples 2.4 and 2.5 illustrate zero nominative marking of core arguments with an S function. 2.1 Warlipi-Ø boy-NOM nhawu-nha wanyja-yi see -PAST dog-ACC ‘The boy saw the big black dog.’ 2.2 Mangkurla-Ø ngalhi child - NOM cry.PRES jilirra-wu warru- u. big-ACC black-ACC (MD) ngangka-yi mother-ACC piwi-i purtpi. breast-ACC want 'The child is crying for mother, (she) wants breast/milk.' 5 (MD) For the purposes of illustration the examples of nominative marking are shown with a zero marker in this section. In the sections that follow the zero marker is not used and instead nominative NPs are left unmarked. 39 2.3 Nhawu-Ø man - NOM nhawu-nha see-PAST 'The man saw the girl.' 2.4 Wirrwi-Ø wind-NOM kurri-i. young.girl-ACC (MD) muyhumuyhu-Ø parraa-rrku. cold-NOM blow-PRES 'A cold wind is blowing.' 2.5 Warlipi-Ø Boy-NOM (MD) pangkarri-nha go-PAST 'The boy went to the wide river.' wuntu-warta thampi-yarta. river/creek-ALL wide-ALL (MD) Nominative marking also occurs in other contexts beyond the coding of arguments with an A or S function in an active verbal clause. The subject arguments of nonverbal predications also select nominative case, as is shown in examples 2.6 and 2.7. Further, in passive constructions and imperative clauses, the arguments that have a patient, goal or recipient role may also select nominative case; as is shown in examples 2.8 to 2.12. 2.6 Kari-Ø Grog-NOM maru-Ø paja nyinku. mob/many-NOM no.good/not.right 2sg.ACC 'Too much grog is bad for you.' 2.7 Nhaa this.NOM karnti-Ø tree-NOM malu-u wapa. shade-ACC good ‘This tree is good for shade.' 2.8 Kupija-Ø baby-NOM (MD and TC) kartpa-nguli-nha take-PASS-PAST (MD) ngurra-yi camp-ACC ngangka-lu. mother-INSTR 'The baby was taken home/camp by (her/his) mother.' 2.9 Nhawu-Ø yungku-nguli-nha man-NOM give-PASS-PAST (MD) pungkanyu-lu martumirri-wu woman-INSTR bread/damper-ACC 'The man was given damper by the woman.' (MD) 40 2.10 Nganila-Ø thing-NOM parni be.PRES janka-rnaarnu tie-PPERF kurtan-ma-rnaarnu bag-CAUS-PPERF ngunhat thatDEF martkurra-ma-rnaarnu purntura-Ø good-CAUS-PPERF rolled.up-NOM (P.224) 'That thing had been tied up into a bag, had been made neatly and rolled up.' 2.11 Karnti-Ø stick-NOM manku-ma get-IMP karla-ma-rrkayi fire-CAUS-POT 'Get sticks and make a fire!' 2.12 (TC) Waama-nma wanyja-Ø scare/frighten-IMP dog-NOM wangka-ma, tell/say -IMP 'Scare the dog away tell (it), “Go!”’ “pangkarri!” go (MD) In Kurrama, a secondary predicate is marked in agreement with the case marking assigned to its controller. So, a secondary predicate will be left unmarked if it has a nominative controller. This is illustrated in example 2.10, above, where the secondary predicate purntura ‘rolled up’ selects zero marking in agreement with its nominative controller nganila-Ø. In example 2.13, below, the secondary predicate kupiyarri ‘small (plural)’ also selects zero marking in agreement with its nominative controller mangkurlarra-Ø. Secondary predication in Kurrama is discussed in §6.5. 2.13. Mangkurlarra-Ø child.PL-NOM Paparrathalu-la Wyloo-LOC nhungu-mu here-THEN parni-ngu stay-REL yalaa now kupiyarri-Ø -mu small.PL-NOM-THEN '(He and his) children were here then, staying now at Wyloo Station, (they were) little then.’ (P.395) I was unable to find a definite example of nominative complementiser marking in the Kurrama corpus. The following bracketed clause in example 2.14 is much like one would expect of a nominative NP-relative but is more likely to be an independent parenthetical comment rather than a dependent clause. That is, the bracketed clause in example 2.14 has the initial appearance of a NP-relative clause that is controlled by one argument of the main clause subject, ‘the old man’, and thereby could be seen as selecting zero nominative complementiser marking in agreement with this nominative 41 controller. However, it is more likely that the demonstrative ngunhu has a pronominal function in the bracketed clause (see §3.2.1), and thereby the bracketed clause is an independent clause (with a complete set of arguments) that is inserted into example 2.14 as a qualifying comment (about the old man’) that expresses ‘that.one/he used to kill dingoes’; rather than acting as the modifying NP-relative ‘that used to kill dingoes’. 2.14 Ngunhangkat payanyji-ngarli, jarrwurti payanyji, juju-nha-wa-nta those policeman-PL three policeman old.man-SPEC-TOP1-INTRG [ngunhu-mpa-yu that.NOM-TOP2-EMPH4 yuurru-wu kurruma-nmarta-yu], dog-ACC kill-HABIT-EMPH4 jarrwurti ngunhangkat jurlu-wa, three those all-TOP1 kartpa-rna carry-PAST yaayu-warri-ngu. aunty-PRIV-ACC ‘Those policemen, the three policemen, and the old man too, I suppose, [that used to kill dingoes] / [he used to kill dingoes], and all three of those policemen, they carried poor old Aunty’. (P.520) The corresponding nominative marker of common nominals, and NPs, in Yindjibarndi is also the zero inflection. The common nominal subjects of the same range of clause types, as are found in Kurrama, are also left unmarked in nominative case in Yindjibarndi. Secondary predication and complementiser agreement in Yindjibarndi can be made with the zero nominative (even though it is not visible). 2.2.2 Accusative Case The modern accusative markers in the Central Pilbara languages have evolved from an earlier dative marker (see Dench 1982a; 2001; 2006). However, following Dench (1991: 139) I choose to label these markers as accusative inflections rather than as dative inflections. Dench (1991: 139) argues for Panyjima that ‘because the main function of the modern (accusative) suffix is to mark transitive objects and because something of the semantics of direct-objecthood adheres to all uses of the morpheme’ he prefers to label the suffix as an accusative marker rather than as a dative. To retain some consistency with the descriptions of Panyjima, and the other languages in the area, I label the Kurrama marker in question as an accusative suffix, and not a dative, but recognize that although it is used mainly as direct object marker it does have other functions (see below). Note that Wordick (1982) chose to use the classification ‘objective’ case marker for the corresponding suffix in Yindjibarndi. 42 In Kurrama, the main function of the accusative suffix is to distinguish an argument with an O function from the unmarked nominative subject argument A in a transitive clause. However, as Kurrama does not employ a distinct dative case marker, the accusative is used to mark both the direct and indirect object arguments in an active ditransitive clause, and can mark an optional beneficiary or goal NP which can be added to most clause types. An ambitransitive clause may or may not contain an accusative marked argument (see §4.2). The accusative suffix can also mark non-subject complements in nonverbal clauses. For example, the nominal predicates mirnu ‘know’ and purtpi ‘want’ can select accusative complements, as can a range of common nominals that act as predicates which ascribe a property to the subject of a clause. This was shown in the earlier examples 2.6 and 2.7 where the property ascribed to the subject is relative to the perspective of the referent of the accusative marked complement. The following example 2.15 illustrates an ambitransitive verb that can either select or not select an accusative argument. 2.15 Wirrwi parraa-rrku , wirrwi wind blow.(wind)-PRES , wind parraa- rnu jurli-i blow.(wind)-REL sand-ACC 'The wind is blowing, the wind is blowing the sand.' (MD) The following examples 2.16 and 2.17 illustrate the accusative marking of complements of the nominal predicate mirnu ‘know’. The earlier example 2.2 illustrated an accusative marked complement of the nominal predicate purtpi ‘want’. 2.16 Ngayi mirnu ngurnu 1sg.NOM know that.ACC ngurra-yi camp-ACC mirnu kurta Yalyarra-ngu wanthila-wu. know very Yalyarra -ACC where.at-ACC wanthila-wu where.at-ACC (P.167) 'I knew where that camp was. (I) knew where it must be at Yalyarra.' 2.17 Nyinta 2sg:NOM mirnu ngayu. know 1sg.ACC 'You know me.’ (MD) 43 The following examples 2.18 and 2.19 illustrate the accusative marking of arguments of the ditransitive verb yungku ‘give’. In these examples both the theme and the recipient are marked accusative. 2.18 Nhawu yungku-nha ngayu murla-yi. man give-PAST 1sg.ACC meat-ACC 'The man gave me meat.’ 2.19 Ngayi wanyja-yi 1sg.NOM dog-ACC (MD) yungku-nha murla-yi give-PAST meat-ACC ‘I gave the dog the meat.’ (MD) In a Kurrama ditransitive passive construction one of the arguments of the passive marked ditransitive verb will select accusative marking. Typically the patient or theme is marked accusative in a ditransitive passive construction while the beneficiary or recipient is marked nominative; as was illustrated by the earlier example 2.9. Yet, in the following example of a ditransitive passive the recipient/beneficiary argument is assigned accusative marking. However, this example is problematic and is discussed in further detail in §6.6.2. 2.20 Martumirri bread/damper yungku-nguli-nha give-PASS-PAST ngayu pungkanyu-lu 1sg.ACC woman-INSTR ‘Damper was given to me by the woman.' (MD) In the passive construction in example 2.8 a goal argument is marked accusative. In Kurrama it is possible to add an optional accusative marked goal to a number of differing clause types. Optional accusative marked beneficiaries can also be added to Kurrama clauses. For instance, in example 2.21, below, an accusative beneficiary is added to a transitive clause, and in example 2.22 an accusative beneficiary is added to a nonverbal clause. In effect, in these examples the Kurrama accusative retains the function of the ancestral dative of earlier times. That is, in the split ergative systems, of many Australian languages, the dative is used to not only mark the peripheral complements of predicates that are not transitive verbs (such as the second argument of intransitive or ‘middle’ verbs such as ‘cry for’, ‘laugh at’ or ‘be sorry for’) but is also used to mark beneficiary adjuncts in transitive and intransitive clauses, as well as marking the recipient or beneficiary arguments of ditransitive verbs. (Dixon, 2002: 134). As stated, these functions are covered in Kurrama by the accusative inflection. 44 2.21 Ngunhu pungkanyu kampa-rrkayi murla-yi ngaliwumpurruu that woman cook-POT meat-ACC 1pl.inc.ACC 'That woman will cook meat for us.' 2.22 Nhaa-mpa this.(near)-TOP7 nyinku 2sg.ACC ‘Here's water for you.’ (MD) nyila-yi water-TOP4 (P.488) Accusative case marking agreement (or case copying) can be used in both secondary predications and subordinate clauses in Kurrama. In the following examples 2.23 and 2.24 the accusative marking of the secondary predicate indicates that it is controlled by the accusative marked argument of the primary predication (see §6.5) 2.23 Nhaa this.(near) nhawungarra-rna look.after-PAST ngayu majarra-wu. 1sg.ACC sick/sore-ACC 'This one looked after me when I was sick.' 2.24 Pajila-wu caper.bush.fruit-ACC ngarrka eat.PRES (MD) kampaayi-wu. ripe-ACC '(You) eat the caper fruit (when it is) ripe.' (MD) Accusative complementiser marking of a subordinate clause indicates a coreferential link between the subordinate clause and an accusative marked argument of the matrix clause; as the following example of an accusative marked NP-relative illustrates. This example is the Kurrama equivalent of a Panyjima finite relative clause presented by Dench (1991: 198). I used English, and not Panyjima, to elicit this response from Maudie Dowton. 2.25 Ngayi purri-rna mangkurla-wu [ pawa-ngka-wu pungka-ayi-wu]. 1sg.NOM pull-PAST child-ACC water-LOC-ACC fall.down-PERF-ACC ‘I pulled out the child who had fallen in the water.' (MD) Wordick (1982: 66-68) uses the term objective case for the corresponding Yindjibarndi accusative. This Yindjibarndi objective case marker behaves the same as does the Kurrama accusative. However, Wordick (1982: 54) classifies the Yindjibarndi objective case as a clitic because ‘nouns which have been inflected with them become indeclineables’. Wordick (1982: 78) uses the classification ‘indeclineables’ to refer to ‘a class of words which resemble nouns, but do not decline. They will accept clitics, but not suffixes’. I consider the Kurrama accusative to be a nominal case suffix but it must 45 be said that a Kurrama nominal once inflected with the accusative is blocked from receiving further case or nominal suffix marking. It can, however, receive clitic marking (see §2.6). 2.3 Nominal Suffixes with a Peripheral Clausal Function In his summary of case and other nominal suffixes in the Australian languages, Dixon (2002: 133-134) identifies five possible categories of nominal suffix that may have peripheral clausal functions; these are; purposive, dative, instrumental, causal and aversive. These are described by Dixon (2002: 133) has having ‘non-core functions at the clause level’. Dixon sets these apart from suffixes with local functions which may act at a phrasal level as well as at a peripheral clausal level (see §2.5). The instrumental suffix is the only category of nominal suffix that could be identified as having ‘a noncore clausal function’ in Kurrama. I have not identified purposive, causal and aversive nominal suffixes in the Kurrama corpus and, as already stated, there is no distinct dative suffix in Kurrama. The instrumental suffix occurs most often in passive constructions in Kurrama. The instrumental suffix can be said to have a non-core function in a passive clause because emphasis is taken away from an agent argument in a passive construction by placing it in peripheral instrumental function (or by omitting it altogether). Alternatively, non-agent arguments are placed into prominence in a passive clause by placing them in core nominative function (see §6.6.4). 2.3.1 Instrumental Suffix In many Australian languages that have an ergative system for marking core arguments with an A function, the instrumental suffix has the same form as the ergative marker. In Kurrama (and in the other nominative-accusative marking Central Pilbara languages) the modern instrumental suffix has evolved from an earlier ergative/instrumental case marking form. Today, the main function of the instrumental, in Kurrama, is to mark the agent or instrument argument of a passive verb, but it can be used to mark instruments in active declarative clauses, and can also mark secondary predicate and complementiser agreement. The instrumental inflection is also used to mark the body part of an ellipsed subject in an imperative clause where the body part acts as an instrument. This contrasts with the marking of body parts in active declarative 46 sentences where a body part is left unmarked if it belongs to the nominative subject of the sentence (see §6.4). The following example illustrates instrumental marking in an active declarative clause where it indicates the use of an instrument (other than a body part) within the performance of an action. Although it should have been relatively straightforward to elicit other examples of this use of instrumental marking in active declarative clauses this is the only example that I have. One could expect, for instance, that external (nonbody part) instruments could also be used in actions such as: wanpi ‘hit/beat’, yurra ‘dig’ and kartaa ‘poke’. 2.26 Ngayi tharni-rna kaju-ngku. 1sg:NOM chop-PAST axe-INSTR 'I chopped (it) with an axe.' (Hale 1959, ex: 38) Examples 2.27 to 2.30 illustrate the use of the instrumental in passive constructions. In 2.27 and 2.28 the agent selects the instrumental marker whereas in 2.29 it is an instrument that selects the marker. In 2.30 both the agent and the inalienably possessed body part/instrument are marked as instrumental. 2.27 Murla mangkurla-lu kampa-rnaarnu meat child-INSTR cook-PPERF 'The meat was cooked by the child.' 2.28 Murla nhuwa-ngku ngayarntu-lu kampa-rnaarnu meat spouse-INSTR 1sg.GEN-INSTR cook-PPERF 'The meat was cooked by my wife.' 2.29 (MD) Warrapa nhaa spinifex this ngarra-nnguli chop-PASS.PRES pirntu food/seed marnta-ku rock-INSTR (MD) manku-yangaarnu get-PPERF pirlin-ta flat.rock-LOC (P.403) 'This spinifex seed is collected and pounded on a flat rock, with another rock.’ 2.30 Wanyja wanpi-nguli-nha dog hit-PASS-PAST nhawu-ngku man-INSTR ‘The dog was hit by the man with his hand.’ mara-ngku hand-INSTR (MD) 47 In the following example 2.31 the manner secondary predicate winimarnu ‘quickly’ is marked instrumental in agreement with its instrumental marked controller pungkanyu-lu. In example 2.32 the imperative inflected clause contains a body part marked as an instrument, as also does the potential inflected command in example 2.33 (see also §6.7.2 and §6.8). 2.31 Martumirri karpa-nguli-nha winimarnu-lu 6 bread/damper bring-PASS-PAST quick(ly)-INSTR 'The bread was brought quickly by the woman.' 2.32 (MD) Mara-ngku manku-ma hand-INSTR get/grab-IMP ‘Get it with (your) hand!’ 2.33 pungkanyu-lu woman-INSTR (MD) Mara-ngku wanpi-kayi wanyja-yi Hand-INSTR hit/strike-POT dog-ACC 'Hit the dog with (your) hand.' (MD) Examples where the instrumental marker functions as a complementizing suffix are relatively rare in the Kurrama corpus. However, some examples of instrumental complementiser marking of subordinate clauses are presented in §7.1.1.3. The corresponding Yindjibarndi instrumental case marker has the same range of functions as does the Kurrama instrumental suffix. 2.4 Nominal Suffixes That Have a Phrasal Adnominal Function Included in this category are those nominal suffixes that have an adnominal function; they relate an NP to another NP within the one NP constituent. In Kurrama this includes genitive, comitative, proprietive and privative marking. I will discuss each of these in turn, and then briefly examine the associative, and denizen/dweller suffixes which also have adnominal functions. I then discuss the specific referent marker (SPEC) which is used to mainly mark proper names. I end this section with an examination of dual and plural number marking of nominals. Manner secondary predication is discussed in §6.5.2.3 and also in §6.5.3. It is somewhat problematic as to whether winimarnu-lu does actually form a secondary predicate in this situation. 6 48 In §2.2 and §2.3 we have seen case and nominal suffixes that can have referential and complementiser functions. But, can a constituent inflected with an adnominal suffix act as the controller of a secondary predicate or a subordinate clause in Kurrama? There are no examples of this in the Kurrama corpus so it would seem that if it does occur it is very infrequent. Although very distantly related to Kurrama, the following Eastern and Central Arrernte secondary predication illustrates that it is possible for adnominal suffixes to have a referential role in some Australian languages. In this Eastern and Central Arrernte example a secondary predicate is marked with a proprietive suffix in agreement with its proprietive marked controller. However, adnominal suffixes are only occasionally used in Arrernte secondary predications (Hill, 2004). 2.34 Eastern and Central Arrernte secondary predication Anyikwe re akenhe akwele itwe anteme kere atw-eke-rle , Father 3sg.ERG mean.while QUOT close now meat kill-PAST-REL kere meat intwalpe-akerte akwele over.shoulders-PROP QUOT arrate-rle.alhe-rlenge appear-Do&Go-DS arletye-akerte. raw/fresh-PROP ‘Meanwhile the father, having killed some meat, was close by and (he) came into view with the meat over (his) shoulders, fresh/raw.’ (Heffernan, 1989: 24) In Kurrama, the adnominal suffixes may be used to derive new lexical items that have their own inflectional possibilities. Examples of this are given in the following discussion on the associative, semblative and denizen/dweller suffixes. In Kurrama, the derivational properties of these suffixes can extend to the marking of verbs to derive new lexical items; as some of the examples in the following sections will illustrate. 2.4.1 Genitive Suffix In Kurrama, the genitive suffix can be used to indicate that a possessive relation holds between the persons or entities described in two NPs or it can denote an associative relation between the persons or entities described in two NPs. Both of these functions of the Kurrama genitive are discussed below. As in many Australian languages, there are two main ways of expressing possession in Kurrama. These two patterns can be identified with alienable and inalienable possession. Generally, a whole has inalienable possession of its parts, such 49 as a person and his or her body parts, and this inalienable relationship is coded in a clause or sentence by apposition of the expressions that describe the whole and the parts. The previous example 2.30 illustrates this; the expressions for ‘man’ and ‘his hand’ are juxtaposed and are both marked with the same nominal suffix, which in this example is the instrumental suffix. Alternatively, alienable possession in Kurrama (as in many other Australian languages) is generally indicated by genitive marking of an NP that describes the possessor of an alienable possession. However, across the diversity of the Australian languages, the distinctions between inalienable and alienable possession are somewhat language specific. It is possible for an alienable possession in one Australian language to be identified as inalienable possession in another Australian language, and vice versa. The following examples illustrate Kurrama genitive marking of alienable possession. Inalienable part/whole relations are discussed in more detail in §6.4 2.35 Nhaa this.(near) ngarta nhanti man husband pungkanyu-yarntu woman-GEN ‘This man is the woman's husband.’ 2.36 Wanthila-mpa where-TOP7 yaayu-ngarntu aunty-GEN "Where is Aunty's soak?" 2.37 Jurntaat like.that ngunhangkat those (MD) yurrama-yu? soak-EMPH4 (P.177) kartpa-nha murtiwarla-arta carry-PAST car-ALL payanyji-ngarli-yarntu-warta policeman-PL-GEN-ALL yini, only murtiwarla-arta. car-ALL 'And like that they carried (her) until (they) got to the policemen's car." (P.521) 2.38 Nhaa this.(near) ngayarntu kantharri-yarntu 1sg.GEN granddaughter-GEN 'This is my granddaughter's child.' mangkurla. child (MD) The Kurrama genitive suffix can also be used to indicate an associative relation rather than a possessive relation. The following examples illustrate this. In 2.39 the ‘shirt’ is for a ‘big man’, and in 2.40 the ‘bucket and all’ is for ‘water’. Note, that there is also an alienable possessive relation indicated by genitive marking in example 2.40. 50 2.39 Jaatu ngunhan jilirra-arntu ngartarra nhawu-yarntu, mirta kupija-wu. shirt that big-GEN only man-GEN not little-EMPH2 ‘This shirt could only fit (is for) a big man, not a little one.’ 2.40 Yanku-nha go-PAST murruka-arta-mu-wa car-ALL-THEN-TOP1 (P.300) ngunhat-jarntu-warta-mu-wa thatDEF-GEN-ALL-THEN-TOP1 murtiwarla-arta manku-lu pirntu-u, car-ALL get/grab-PURP food-ACC pirraa-minyjarnu-wu bucket-ANDALL-ACC pawa-arntu-u. water-GEN-ACC (P.478) '(He) went back to that car of his to get food, and a bucket (and all) for water.' An associative relationship between ‘water’ and the genitive marked ‘road’ is made in the following example 2.41; the water is ‘for the road’ as in ‘for the trip’ (or more specifically ‘for those who are travelling on the road’). MD did not further inflect yirtiya-arntu ‘road-GEN’ with the accusative suffix but did overtly state (in English) that she was expressing that it is ‘water’ that is to be taken ‘for the road’ (so they won’t perish). 2.41 Ngayi pawa-yi manki-i 1sg.NOM water-ACC get-POT kartpa-tkayi yirtiya-arntu. take-POT road-GEN 'I will get some water to take for the road.' (MD) In 2.42, below, a lexical item is formed by the use of genitive marking of the verb pungkurri ‘cover’. This Kurrama name for blankets is derived from their associative function, or purpose, and can be literally translated as expressing: ‘for covering over’. 2.42 Ngunhangka-rru those-NOW Kurrama Kurrama wangka call.PRES pungkurri-yharntu-wa cover-GEN-TOP1 blanket-wu-yu. blanket-ACC-EMPH4 "Pungkurriyharntu, that's what the Kurrama call blankets.' (P.072) The genitive marking of an associative relation is also used on two other verbs in the Kurrama corpus. In these instances the associative relationship is also somewhat like a purpose; in the following example 2.43 ‘for digging’ and in example 2.44 ‘for eating’. 51 2.43 Karnti ngarrwi-yangu-la-wa jinkarn-pathu-yu mutha jaapala, stick lie.down-REL-LOC-TOP1 crowbar-DIM-EMPH4 point sharp ngunhu kurrumanthu 7 yurra-t-jarntu ngarntula-wu ngantha karta-rtkayi. that goanna dig-CM-GEN anthill-ACC also poke-POT ‘And there was a stick lying in there, a little digging stick with a sharp point, that was for digging out goannas or breaking out anthills. (P.220) 2.44 Well, ngunha pirntu -ngarli-yu well that food-PL-EMPH4 ngarrku-yarntu-ngarli, eat-GEN-PL ngarluwany, puwayi, ngarku … rush.nut rush.nut onion 'Well, all of these things (in a heavy bag) were foods, things to be eaten (for eating), ngarluwany, puwayi, ngarku ..' (P.276) The principal function of the corresponding Yindjibarndi genitive case marker is also to indicate alienable possession. Wordick (1982: 70) does not speak of the genitive as a marker of associative relations but does state that it can be ‘employed as a benefactive’. This is illustrated by Wordick (1982: 70) with the following example where a genitive pronoun acts as a beneficiary. 2.45 Yindjibarndi Nhaa murla nyinkaarnrtu. This meat you(GEN) ‘This meat is for you.’ (Wordick, 1982: 70) 2.4.2 Comitative and Proprietive Suffixes There are two morphologically distinct suffixes in the Kurrama data that can be identified respectively as the comitative and proprietive suffixes. The main form of the comitative suffix is -wari and the main form of the proprietive suffix is -karlaa. The proprietive suffix most often marks a person or entity as ‘having’ a certain quality, property or part; and the comitative most often marks a person or object as 7 Why isn’t kurrumanthu assigned case marking? I cannot say. It would not necessarily select accusative marking because it seems to be part of a phrase with yurra-t-jarntu. However, if it does form a nominal phrase with yurra-t-jarntu wouldn’t it select genitive (concord) marking? This an instance where concord marking is omitted or perhaps the two expressions form the compound kurrumanthu-yurra-t-jarntu. 52 accompanying with or being used by a person or entity. The following examples illustrate this. In 2.46, below, the comitative suffix translates best as marking an entity that is used to carry out an action. That is, the translation of 2.46 is better understood as expressing ‘I’ll get with the bucket..’ rather than ‘I’ll go with the bucket..’. The comitative in this instance indicates the ‘use’ of something by someone; whereas proprietive marking would be used to indicate someone as ‘having’ something. In 2.47 the comitative suffix translates best as marking accompaniment with the other ‘husbands and wives’. In example 2.48 the proprietive suffix is best translated as marking an entity as ‘having’ a certain characteristic or property. In example 2.49 the proprietive suffix marks the agents as ‘having’ a certain entity, a blanket. The subjects are taking the blanket so that they can carry the old lady Payarrany, on it, back down through rough country. The old lady is frail and unwell and is stranded in rough terrain. At this stage the blanket is not yet used to carry the old lady. 2.46 Ngayi yanku-nha 8 kayulu-warta-yi pirraa-wari manku-rlu. 1sg.NOM go-PAST waterhole/water-ALL-TOP4 bucket-COM get-PURP "I'll go to the water hole to get (some water) with the bucket." 2.47 Mangkala-la-yu nhungkat parni-aayi Red Hill-LOC-EMPH4 those stay-PERF (P.486) nhuwamalingka- wari. spouse.group-COM 'Those ones had been staying at Red Hill, with the husbands and wives.' (P.002) 2.48 Mirta ngarrka-yi might be not/no eat-POT might be thintharr-karlaa. poison - PROP 'Don't eat (it), (it) might have poison.' 2.49 (MD) Blanket-karlaa -yu yanku-nha ngunyji jingkakurru tharnayi-mpa blanket-PROP-EMPH4 go-PAST thereNV upriver long.way-TOP7 '(They) went off with a blanket, up the river, it was a long way’ (P.513) 8 AP definitely uses the past suffix here. Perhaps it is a slip that AP makes when retelling what Fred Bashford (a government trapper) says to old Sarah before going to get some water (see P.486 in appendix). It is not clear as to whether Fred spoke Kurrama; perhaps AP is quoting a possible slip that could be made by Fred? 53 Dixon (2002: 140) divides the possible meanings of the comitative/proprietive suffix, in Australian languages, into three different sets. Dixon’s (2002: 140) first set includes ‘having’ attributes, such as a person ‘having’ a certain physical characteristic or alienable possession; or a place ‘having’ a certain characteristic; or a person ‘having’ a certain mental or corporeal state. This ‘having’ set corresponds best to the meaning and use of the proprietive suffix in Kurrama. Dixon’s (2002: 140) second set includes ‘accompaniment’ where a person is accompanied by another entity (human, animal, or an inanimate object) who/which assist, or do not assist, the motion, or state of rest, of the person they accompany. This set of accompaniment best corresponds to the meaning and use of the comitative suffix in Kurrama. Also, in Dixon’s (2002: 140) second set of meanings of the comitative suffix he includes the marking of ‘a person doing something to someone/something with an instrument’; this too corresponds best to the Kurrama comitative. Dixon’s (2002: 140) third set includes the comitative as a marker of temporal relations. The example Dixon (2002: 140) gives is: ‘we wintertime-HAVING go to the coast’ which translates as: ‘we go to the coast in wintertime’. Dixon (2002: 141) states that his temporal use of the comitative marker is rare in Australian languages. Dixon (2002: 141) does not cite any specific languages which use this construction but does present a comparable Yidinj example that glosses as: ‘we moon-COMIT go.walkaboutNONPAST’ which translates as: ‘we (could) go walkabout by moonlight’. I have no comparable examples in the Kurrama data. Instead, the locative suffix is most often used in Kurrama as a temporal marker and not the proprietive or comitative (see §2.5.1 on locative marking). In all, there are only a few freely occurring examples of the comitative and proprietive in the Kurrama corpus, but it is possible to summarise their functions as follows: The Kurrama comitative marks ‘accompaniment’ with someone/something and at times may represent ‘use’ of something by someone/something. Alternatively, the Kurrama proprietive represents someone/something as ‘having’ something. The functions of the corresponding Yindjibarndi comitative and proprietive can also be summarized in the same way. 54 2.4.3 Privative Suffix The Kurrama privative suffix is the negative alternative of the comitative and proprietive suffixes. It codes the lack or absence of the entity denoted by the nominal to which it is attached. The privative suffix can also be used to negate a verb but this occurs rarely in the Kurrama corpus. Dixon (2002: 141) maintains that, in most Australian languages, the ‘semantic range of (the) privative generally covers almost the semantic range of (the) comitative in that language’. This also holds true for Kurrama but there are actually two forms of the privative that are used in the Kurrama corpus; these are –warri and –warrimarta. The suffix –warri most often marks the kinship term, or a descriptive term, of a person who has passed away and is a convention that denotes something like ‘poor departed’ or ‘dearly departed’. The privative suffix –warrimarta has a different etymology and appears to be made up of the suffix –warri and the following suffix –marta. In Martuthunira the morpheme –marta is a proprietive marker whereas in Kurrama it is a verb inflection that codes habitual action. The use of -marta in the formation of the Kurrama privative suffix -warrimarta appears to have developed from the nominal suffix ancestry evident in Martuthunira and not from a verbal suffix ancestry. The use of the suffix -marta in the privative –warrimarta denotes that an entity has the property of ‘having’ a lack of something (or someone). For instance, in Kurrama, when –warrimarta is attached to the kin category of someone who has passed away the resultant construction refers to a person who has lost that kin. For example, kantharri–warrimarta refers to someone who has lost their kantharri (daughter’s child / mother’s mother) and maali-warrimarta refers to someone who has lost their maali (father’s father). The following examples illustrate the use of –warrimarta on common nominals that have a reference other than that of deceased persons. In these examples it acts as a typical privative inflection that codes the absence or lack of an entity. Or, perhaps, in terms of its etymology, the suffix codes the property of ‘having’ a lack, or absence, of the entity described by the nominal that it marks. 2.50 Nhaa this.(near) nhawu yurlu marnta-warrimarta. man no/nothing money-PRIV 'This man has no money.’ (MD) 55 2.51 Yalaa kurlu now hot wirrwi-warrimarta wind-PRIV ‘(There is) no hot wind now.' 2.52 Murla-ngarli-wu-yu meat-PL-ACC-EMPH4 (MD) parni-marta be-HABIT manku-ngu get-REL wanyja-warrimarta-rra. dog-PRIV-DUB '(She) used to get meat without a dog, apparently.’ (P.091) The following examples 2.53 to 2.56 illustrate the convention of suffixing -warri to nominals that refer to deceased persons. This convention marks either the kin term of a person who has passed away (in relation to those who use this term for the deceased) or it may mark a descriptive term for the deceased; such as jarta ‘old woman’ in example 2.54 and juju ‘old man’ in example 2.55. The addition of –warri to a kin term or a descriptive term that refers to a person who has passed away forms an expression that identifies the deceased person without using that person’s name. Often this expression is also marked like a proper name with the specific referent marker –nha or its accusative alternative -ngu. The function of the specific referent marker is discussed in §2.4.6. 2.53 Ngayi- yu mirta nhawu-nha yaayu-warri-ngu ngulaarta-ngu. 1sg.NOM-EMPH4 not see-PAST aunty-PRIV-ACC there.LOC-ABL ‘I did not see Aunty (who has passed away) from there (on).’ 2.54 Mirnu jurlu ngunhungkat know all that jarta-warri-ngu. old.woman-PRIV-ACC 'They all knew the poor old lady (who has passed away).' 2.55 ..Karntawayi an’ name and (P.380) (P.135) juju- warri-nha Donkeyman maatha-la-ja-wu. old.man-PRIV-SPEC name boss-LOC-TOP6-EMPH2 ‘..Karntawayi and the old man (we've lost), Donkeyman, were with the boss.' (P.103/104) 2.56 And he mirta mirnu, mirta mirnu And s/he not know not know mimi-warri-ngu. uncle-PRIV-ACC ‘And she didn't know. Didn't know that uncle of mine was gone.’ (P.411) 56 Although not numerous, there are examples in the Kurrama corpus where the privative suffix -warri is used to negate verbs. For instance, in the following example 2.57 the addition of the privative suffix –warri on the verb yanku forms a negative copula that aids in expressing that the addressee ‘is not to be frightened’. This example and the use of yanku as a copula verb is discussed further in §6.2. In example 2.58 the use of the privative suffix –warri on wangka-yinyjarri ‘speak-COLLective’ codes the negative ‘didn’t speak/talk’. The COLLective suffixes, including –yinyjarri, are discussed in §4.6.1. 2.57 Wangka-yinyjarri-i talk-COLL-POT waa fright/fear kantharri granny yanku-warri go/be -PRIV nyinta-yu 2sg.NOM-EMPH4 ngayi 1sg.NOM nhaat-ju thisDEF-EMPH1 ‘(Stop and) talk granny, don't you be frightened, this is just me (it's just me).' (P.127) 2.58 Ah, wangka-yinyjarri-warri-warla purlaawin-marri-nguli-yu-wa. talk-COLL-PRIV-FIRST firstly-COLL-PASS-EMPH4-TOP1 'Ah, (he) didn't speak straight away, (she) spoke first.' (P.423) In the following example the suffix –warrimarta is used instead of -warri to negate the verb murti. However, I am unsure as to whether murti is actually a verb. There are only a few examples of its use in the corpus. Dench (1991: 236) defines the use of murti in Panyjima as the intransitive verb ‘run’, whereas Wordick (1982: 313) classifies murti in Yindjibarndi as a common noun that expresses ‘fast’ or ‘quick’. Perhaps the selection of the suffix –warrimarta by murti means that it is a nominal. Alternatively, if it were a verb it would select the suffix –warri; as do the verbs in examples 2.57 and 2.58 above. 2.59 Jaja no.good walartju that.one murti-warrimarta. run/quick-PRIV 'That one is no good (he) cannot run/is not quick.’ (AP) Wordick (1982: 108-109) states that the Yindjibarndi privative suffix allomorphs -warrimarta and -parrimarta serve ‘as an antonym’ of both the Yindjibarndi proprietive and comitative suffixes. Wordick (1982) does not seem to discuss the use of the suffix –warri in Yindjibarndi. 57 2.4.4 Associative Suffix The associative suffix -nyaa is used several times in the Kurrama corpus where it serves to derive new lexical items. These new lexemes name an entity that is associated with the referent of the nominal to which the associative suffix is added. For example, in 2.60 the expression for ‘trousers’ is derived by associative marking of thurntaarli ‘leg’, and in 2.61 the expression for ‘shirt’ is derived from its association with a person’s purtu ‘chest’. In 2.62 the expression for ‘waterhole’ is derived from its association with pawa ‘water’. 2.60 Nhaa-wurtu this-EMPH3 thurntaarli-nyaa mirta palamuntaa nganthayi yalaa kurta. leg-ASSOC not old EMPH new very 'These were trousers, not old ones, but very new.' 2.61 Nhaa-yu purtu-nyaa this.(near)-EMPH4 chest-ASSOC 'This cloth was a shirt.' 2.62 Wanthila parni, where be-PRES nhaa this.(near) (P.290) wara.. cloth (P.297) wanthila ngarrwa-yi, where lie.down –POT karra-ngarli-la pawa-nyaa-ngarli-la ngurra-ngka. scrub/bush -PL-LOC water-ASSOC-PL-LOC country-LOC 'Where was (she)? Where would (she) camp? (She) was in the scrub, in the country, near the waterholes.' (P.387) It should be noted here that the Kurrama genitive suffix as well as marking possessive relations can also indicate an associative relation; as was shown in §2.4.1. It is not readily apparent (to me) what determines the choice between genitive or associative marking when expressing an association. Genitive marking appears to be used when there are at least two distinct expressions involved in the association. For instance, ‘bucket for water’ or ‘shirt for a big man’. Whereas, associative marking is used on an individual expression; such as in the examples above where new lexemes are formed for ‘trousers’, ‘shirt’ and ‘waterhole’ by their association with the one expression ‘leg’, ‘chest’ or ‘water’. However, this does not explain the derivation of pungkurriyharntu ‘blankets’ which is formed by marking the individual verb pungkurri ‘cover’ with the genitive marker –yharntu. Perhaps verbs can only be marked with the genitive suffix to express an associative relation because the associative marker –nyaa is 58 not distinguishable from the passive might allomorph –nyaa which is used on Øconjugation verbs to indicate that the action or event, described by the verb, might be carried out or might occur (see §4.5.12). Wordick (1982: 108) glosses the nominal suffix use of –nyaa in Yindjibarndi as ‘for/goes here’. The following examples illustrate this associative use of -nyaa in Yindjibarndi. Note, however, the different interpretation of -nyaa on pawa which was used in the preceding Kurrama example 2.62 to derive ‘waterhole’. Pampanyaa ‘Sunday’ ‘lit: for sleep’ pampa ‘sleep’ pawanyaa ‘depression at the base of the throat’ pawa ‘water’ 2.4.5 Dweller/Denizen Suffix The Kurrama dweller/denizen suffix typically denotes where someone or something originates from. It can also denote where someone or something typically resides, or may indicate a location that someone or something is typically associated with. In the following Kurrama examples the dweller/denizen suffix serves to characterize someone or something in terms of where they live or originate. In example 2.64 the resultant term formed with dweller/denizen marking of karra ‘scrub/bush’ is treated as a proper name and is inflected with the specific referent marker –nha. The specific referent marking of proper names is discussed in §2.4.6. 2.63 Paru maru marnta-ngka , paru marnta-nyungu. hill.spinifex mob/many hill-LOC hill.spinifex hill-DWELL 'Lots of spinifex on the hill, hill spinifex (lit: hill dweller). 2.64 Ngayi 1sg:NOM mirnu kurta walart-pa-mpa know very thatDEF-Ø-TOP7 pura-nyungu bush-DWELL (MD) kantharri-nha parni-ngu granny-SPEC be-REL karra-nyungu-nha. scrub/bush-DWELL-SPEC “I know who it is, it's Granny who lives in the bush, ‘scrub dweller’.” (P.154) Wordick (1982: 108) cites some examples where –nyungu ‘dweller’ is used on common nouns in Yindjibarndi. Two of these examples follow. 59 warnrtanyungu ‘tree dweller’ warnrta ‘tree’ ngarnkanyungu ‘bird/airplane’ narnka ‘sky’ Wordick (1982: 108 & 109) states that Yindjibarndi Proper nouns take the ‘dweller’ suffix –partu; as is illustrated by the following example where the ‘dweller’ allomorph –warta is used. Gilbert Bobby worked as a Yindjibarndi consultant with Wordick. Marrawartu ‘person from Marra’ Marranha ‘Gilbert Bobby’s country’ However, it seems that the ‘dweller’ suffix -nyungu can also inflect Yindjibarndi Proper nouns; consider the following example provided by Wordick (1982: 108). Long Mack also worked as a consultant with Wordick. Thungkawarnanyungu ‘person from Tunkawanna’ Thungkawarna ‘Long Mack’s country’ 2.4.6 The Specific Referent Marker (SPEC) and the Proper Name Inflections Common nominals are not usually marked with an overt nominative marker when they act as the subject of a Kurrama clause; they are left unmarked. However, proper names are marked with the overt marker -nha when they are the subject of a clause. Yet, the specific referent marker -nha can also be used optionally to inflect kin terms and common nominal expressions. In in these situations the marker serves to ‘elevate’ individual centred kin terms, and common nominal expressions that refer to a specific individual, to the same status as a proper name. The preceding example 2.64 illustrates the use of the SPEC marker –nha on the nominal expression karra-nyungu to specifically refer to an individual with the specific characterization ‘scrub dweller’. Following are some further examples where the SPEC marker serves to ‘elevate’ the expression it marks to the same status as a proper name; that is, they refer to a specific individual. 2.65 Ngunhu that kantharri-nha-mpa. granny-SPEC-TOP7 'That's old Granny!’ (P.129) 60 2.66 Wangka-nha tell/say-PAST ngunhat thatDEF mirnu-yu know-EMPH4 juju-nha-yu, old.man-SPEC-EMPH4 ‘Nhungu-mpa murtiwarla-la 9 ngaliwu here-TOP7 car-LOC 1pl.inc.NOM wantha-rrkayi’. leave-POT 'The old man knowing where she was, said, "We'll leave the car here”.’ (P.507) Following are some examples where proper names are inflected with the SPEC suffix. 2.67 a. “Ngana yini nyinta?” who name 2sg.NOM 'Who (what) is your name?' b. “Ngayi Maudie-nha, nyinta yini Piita-nha.” 1sg.NOM Maudie-SPEC 2sg.NOM name Peter-SPEC 'I am Maudie, your name is Peter.’ 2.68 Kawayintharri-wurtu Ashburton.side-EMPH3 ngunhaat-ju, thatDEF-EMPH1 (MD) ngunhaatu, that.one Kawayintharri Ashburton.side Ngarranngarri-nha Ngarranngarti-SPEC nhanthawa. must.be 'This one is from the Ashburton side, from Ashburton country for sure. That must be Ngarranngarti.’ (P.416) In the preceding examples, all of the SPEC inflected expressions are nominative subjects in the clauses in which they appear. So in effect the SPEC inflection serves two purposes. First, it elevates an expression to proper name status, and second, it acts as an overt nominative subject marker of both ‘elevated’ proper names, and proper names in their own right. However, when these proper name expressions act as the accusative object of a clause, and not the nominative subject, they select the accusative SPEC alternative –ngu and not the nominative –nha; as the following examples illustrate. 2.69 Ngayi yanku-nha wangka-lu maatha-wu-wa, Jalurrpa-ngu-wa 1sg.NOM go-PAST tell/say-PURP boss-ACC-TOP1 A.Lockyer-ACC-TOP1 'I went to tell the boss, Jalurrpa (Arthur Lockyer).' 9 (P.037) I have no explanation for the locative marking of murtiwarla ‘car’ where one would expect accusative marking. The locative marking implies the translation ‘we’ll leave it here in the car’ but the translation given by AP is ‘we’ll leave the car here’. 61 2.70 Ngayi yanku-nha 1sg:NOM go-PAST nhawu-lu see-PURP 'I went now to see poor old Aunty.' yaayu-warri-ngu-rru. aunty-PRIV-ACC-NOW (P.158) Also, if proper names or specific individual centred kin terms and nominal expressions have a function other than nominative or accusative they will select the marking appropriate to that function. For example, in example 2.71, below, an individual centred kin term acts as the nominative subject in a passive clause and selects the SPEC inflection. Whereas, in example 2.72, the same individual centred kin term acts as the agent in a passive construction and selects an instrumental suffix. 2.71 Jiitpa-la manku-nguli-nha-yu Jiitpa -LOC get-PASS-PAST-EMPH4 yaayu-warri-nha. aunty-PRIV-SPEC ‘Old Aunty was picked up (by them) at Jiitpa.’ (P.506) 2.72 Martkurra-ma-rnaarnu wantha-rnaarnu yaayu-warri-lu ngunyji. good-CAUS-PPERF put-PPERF aunty-PRIV-INSTR thereNV ‘(It) was put there neatly by Aunty (a folded blanket)’ (P.077) In Tables 2.1 and 2.2 it is shown that many of the allomorphs of the Kurrama nominal suffixes that are selected by proper names differ from those selected by common nominals (but not always). Like the addition of the SPEC marker, the addition of any proper name specific allomorph to an individual centred kin term or nominal expression will serve to ‘elevate’ that term/expression to proper name status. For instance, in the following example 2.73 the expression yaayu-warri is ‘elevated’ to proper name status by selection of the proper name genitive inflection –nguyarntu; it is not marked with the genitive inflection -yarntu which is usually selected by common nominal expressions. 2.73 Wantaa kurta which very ngunhangat-pa-mpa ngunhangkat yaayu-warri-nguyarntu, thatDEF-Ø-TOP7 those aunty-PRIV-GEN ngurra-yu camp-EMPH4 yanku-wuntharri-yarntu go-INSTR.NOM-GEN pawa-yarntu-ngarli-wu, water-GEN-PL-ACC ngurrara country jurlu-wu-mpa mirnu all –EMPH2-TOP7 know mangkurla-ngu-mu. child -ABL-THEN 'All around there, those places, these were Old Aunty's places, where (she) would camp. All the paths, the ways to travel, all the places to get water, (she) knew all these. (She) was a child of that country.' (P.088) 62 In the following example 2.74 the expression juju ‘old man’ selects the locative suffix –la and not the locative inflection –ngka which is usually selected by common nominals with a CVCV configuration (for instance, muyhu ‘winter’ and purlu ‘above’ select the locative inflection -ngka). The locative suffix –la is a marker of proper names that end in a vowel as well as common nominals with the configuration CV(C)VCV or longer. So, the selection of the locative suffix –la on juju marks juju as part of the proper name expression that names the specific individual ‘Old Man Louis Basset’. 2.74 An and ngunhangaata-wu, ngayi wangka-nha-wa warnaarti-yu that-EMPH2 1sg.NOM tell/say-PAST-TOP1 brothers –EMPH4 marraa-yu ngunyji parni yawut Jalyarnu-la young.brother-EMPH4 thereNV live/stay.PRES west Jalyarnu-LOC patiki-yu paddock-EMPH4 make'em-ma-rnu juju-la Louis Basset-a. make-CAUS-REL old.man -LOC Louis Basset-LOC 'And so I told her that her brothers, her younger brothers were over to the west, at Jalyarnu, making paddocks (fencing) with old man Louis Basset. (P.363) Where case and nominal suffix allomorphs are the same for both common nominals and proper names, no proper name versus common nominal distinction is effectively made and ‘elevation’ to proper name status is perhaps somewhat irrelevant. However, a definite distinction between common nominal allomorphs and proper name allomorphs is pointedly made in genitive, comitative, and direct allative marking where proper names, and ‘elevated’ proper names, are first marked with the accusative SPEC suffix –ngu before the appropriate suffix is added. The SPEC suffix –nha is not used in this fashion. I discuss, in further detail, the morphology of the proper name genitive, comitative, and direct allative suffixes in the last two paragraphs of §2.6. So, in summary, in many instances in Kurrama, proper names select different case and nominal suffix allomorphs to those selected by common nominals. Kin terms and nominal expressions that refer to a specific individual can be ‘elevated’ to proper name status by inflection with a suffix allomorph that is usually selected by a proper name. Most noticeable among these adnominal, and relational, operations is the marking of proper name and ‘elevated’ proper name subjects with the overt nominative SPEC suffix –nha which contrasts with the absence of an overt nominative marker for common nominal subjects. 63 I was unable to determine if this pattern also occurs in Yindjibarndi. Wordick (1982: 56) simply states that the Yindjibarndi noun classifier –nha can be used on proper nouns ‘as a sort of ersatz nominative case marker’. 2.4.7 Number marking There is no singular number marker of nominals in Kurrama but there are dual and plural number markers. The dual and plural markers are adnominal suffixes that are appended to a nominal to convey the dual or plural form of that nominal. The dual suffix has two allomorphs –kuyha and –wuyha depending on the final vowel of the nominal to which it is attached. The main plural marker of nominals is the suffix –ngarli which denotes a group consisting of more than two entities. There are also other plural forms used in the Kurrama corpus but they are used sparingly and are restricted to specific words or small groups of related nominals. 2.4.7.1 Dual In §3.2.2 it is shown that dual demonstratives are formed by the addition of the dual allomorphs –kuyha or –wuyha onto a singular demonstrative stem. Dual number marking of nominals is also coded with the same allomorphs –kuyha or –wuyha; as the following examples illustrate. Note that example 2.77 also contains a dual demonstrative. These dual numbering allomorphs also are used in Yindjibarndi. 2.75 Ngunhu that kurtan-kuyha 10, ngayi bag-DUAL 1sg.NOM pirntiwirnti-ma-rna, wirru separate-CAUS-PAST other ngungkumarnta wirru wangkarn. heavy other light 'Those two bags, I separated (them), one heavy one light. 2.76 Warnaa-ngarli-la ngunhangat-pa-mpa janku-wuyha-yu. brother-PL-LOC thatDEF-Ø-TOP7 sibling-DUAL-EMPH4 ‘Those two siblings (were) in amongst/with all the brothers.' 10 (P.247) (P.060) Ngunhu kurtan-kuyha is not marked accusative. It is a left-dislocated phrase that reintroduces ‘those two bags’ into discussion but is offset from the clause that follows. The accusative object of ‘separate-CAUS-PAST’ is ellipsed in the clause that follows but is understood as being co-referential with the left-dislocated phrase. 64 2.77 Ngurnawuyha that.DUAL karri-rnumarnu stand/stop-PROG wajpala-wuyha purlaa-la whitefella-DUAL front-LOC nhawu-nha, see-PAST murruka-wu. car-ACC (P.352) 'These two whitefellas in the front saw (her) and so (they) stopped the car.' 2.4.7.2 Plural There are several plural marking forms used in the Kurrama corpus. The most productive plural allomorph is -ngarli but –ngaa is used at times. The nominals mangkurla ‘child’ and kupija ‘little’ have the specific plural forms mangkurlarra and kupiyarri respectively and it seems that there are also a number of specific plural forms of botanical terms. There are likely to be more plural forms of botanical terms in Kurrama than are present in the corpus, but the two examples that I have located take forms similar to the plural marking of ‘child’ and ‘little’. The plural form of marruwa ‘snakewood’ is marruwarra while the plural of marratha ‘rivergum’ is marrathaarri. Some examples of the various forms of plural marking follow. There are a number of examples of plural marking of nominals with the productive allomorph -ngarli throughout this thesis. Two examples are presented below. 2.78 Manku-ngu marnta-ngarli-wu-yu ngarra-rnu-yu. get -REL rock -PLURAL-ACC-EMPH4 throw -REL –EMPH4 '(He) was getting some rocks and was throwing them (at the birds).' 2.79 (P.116) Pirntu-nyaa kurtan, flourbag wangka-nguli-ngu parri-ngarli-lu. food-ASSOC bag flourbag call -PASS-REL whitefella -PL-INSTR '(They were) bags for food, (what are) called flour bags by whitefellas.' (P.237) The following example illustrates the use of both –ngaa and –ngarli as plural markers. 2.80 Wirru-ngaa-yu parni-yangu-la other-PL-EMPH4 live/stay-REL-LOC ngaata patiki-wu there paddock-ACC juju-ngarli, ngunha old.man-PL that makem-ma-rnu nhula Kurruu-la. make-CAUS-REL there Kurruu-LOC 'While the others, the old people, are making paddocks there at Kurruu.' (P.051) 65 In the following example warnaa ‘brother’ is inflected with the plural number allomorph -ngaa but in the earlier example 2.76 it was assigned -ngarli. There are only a limited number of instances of the use of -ngaa in the corpus, so I am unsure as to what governs its use. Wordick (1982: 52) reports that in Yindjibarndi the plural allomorph -ngaa only occurs with mani ‘part/rest’ but suggests that the Ngarluma cognate -ngara ‘evidently has a somewhat wider distribution’. The marker -ngara is also used in Martuthunira as a productive plural suffix and in Panyjima as a plural marker of dyadic kinterms (Dench, 1991: 148 & 150; 1995: 95-96). In the Kurrama corpus the allomorph -ngaa is only used on warnaa and wirru. Perhaps its use on warnaa ‘brother’ parallels the use of its cognate –ngara on kinterms in Panyjima. 2.81 Yaayu nyinta yanki-i nyunyji-pa parni warnaa-ngaa aunty 2sg.NOM go-POT thisNV-TOP2 live/stay/be.PRES brother-PL yawut, patiki-la west paddock-LOC make'em-ma-rnu. make-CAUS-REL ‘Aunty, you go this way. Your brothers are over to the west in the paddocks, fencing.’ (P.364) The following example 2.82 illustrates the use of the plural forms kupiyarri and mangkurlarra. These contrast with the singular forms used in examples 2.83 and 2.84. 2.82 Kanarri-nyjarri-nha thurrurtpa, kupiyarri-wu, mangkurlarra-yi come.upon-COLL-PAST straight small(plural)-ACC children -TOP4 nyaa-nyjarri-nha-wa, kantharri-wa-yu see -COLL-PAST-TOP1 granny-TOP1-EMPH wurnta-rnu. come-REL ‘She (granny) came straight on to those little fellas. Those children, (her) grannies, saw (her) coming.' (P.438) 2.83 Jaatu ngunhan jilirra-arntu ngartarra nhawu-yarntu, mirta kupija-wu. Shirt that big-GEN only man-GEN not small-EMPH2 ‘This shirt could only fit (is for) a big man, not a little one.’ (P.300) 2.84 Ngayi wanyja-yi nhawu-nha paa-rnu mangkurla-wu. 1sg.NOM dog-ACC see-PAST bite-REL child-ACC ‘I saw the dog that bit the child.’ (MD) The following examples illustrate the singular and plural forms of ‘snakewood’. 66 2.85 Karnti wala-thu marruwa tree that-TOP3 snakewood 'That is a snakewood tree.' 2.86 (MD) Marruwarra-la ngunhangat-pa-mpa Marryiri-la murna, yirtiya-la snakewood.PL-LOC thatDEF-Ø-TOP7 GapWell-LOC close road-LOC parliwarli-la-rra murna wurnta-nha-wa, yaayu-warri-ngu-mpa. bendy-LOC-DUB close come-PAST-TOP1 aunty-PRIV-ACC-TOP7 'At the snakewood trees, close to GapWell, there where the road is a bit bendy, we came upon poor old Aunty.' (P.350) In Yindjibarndi the form –ngarli is also often used to indicate the plural number of a common noun. Wordick (1982: 52) states that –ngarli ‘is also employed with proper nouns, but this practice should be avoided’. Wordick (1982: 52) lists the allomorphs –pathaa and –wathaa as the correct plural markers of proper nouns. Wordick (1982: 52-54) also lists some other plural allomorphs that are used on specific nouns, or groups of nouns, in Yindjibarndi. For instance, the plural –ngaa, which was discussed above, occurs on mani, while the plural –wirti occurs on a group of botanical terms which includes warrapa ‘grass’, wirpinykaa ‘tall river spinifex’ and yalarri ‘fantop rush’ (Wordick 1982: 53). 2.5 Nominal Suffixes That Have Local Functions Kurrama, like most Australian languages, has nominal suffixes that have spatial and temporal functions. The three main spatial and temporal markers, in Kurrama, are: • locative, which marks a location or point in space or time, with meanings such as ‘at’, ‘in’, ‘on’, ‘with’, etc; • ablative, which marks a location or point in space or time that is the source from which movement is made; • allative, which marks a location or point in space or time towards which movement is made. Nominal suffixes with these local functions can operate at both a clausal and phrasal level. I will discuss each in turn. 67 2.5.1 Locative Suffix As stated above the main function of the locative suffix is to mark location in space or time and can be interpreted as having meanings such as ‘at’, ‘in’, ‘on’, ‘with’ etc. The following examples illustrate this. In examples 2.87 to 2.90 the locative marks a location in space. In example 2.87 the locative marker can be interpreted as having the meaning ‘in’; in example 2.88 the meaning ‘on’; in 2.89 the meaning ‘in/into’; and in example 2.90 can be translated as ‘on/along’. 2.87 Ngayi 1sg.NOM parni live/stay.PRES ‘I live here now in Onslow.' 2.88 Paru hill.spinifex maru mob/many yalaa nhungu-yu Onslow-la now here-EMPH4 Onslow-LOC (MD) marnta-ka. hill -LOC ‘There is lots of spinifex on the hill.’ 2.89 Yanku-ngumarnu go-PROG (MD) waa-wa frightened -TOP1 karra-ngka -wa scrub/bush-LOC-TOP1 'Then (she) took off into/in the scrub frightened.' 2.90 (P.009) Wayinypayi ngayi parni-nha watharri-ngu yirra-ngka ngularnta. back.and.forth 1sg.NOM be-PAST look.for-REL bank-LOC there '(I) went back and forth on/along the bank there searching.' (P.185) In example 2.91, below, the locative marker can be interpreted as having the meaning ‘with’ in the first instance and ‘at/in’ in the second instance. 2.91 Yanku-ngumarnu go-PROG wurnta-tkaayi come-PERF ngaliya-warri-wu-yu 1du.exc -PRIV-ACC-EMPH4 Jalurrpa-la-wu parni-yangu Arthur.Lockyer-LOC-ACC stay-REL ngunhungu-mpa there.(far) -TOP7 Pantuwarnangka-la. Pannawonica-LOC. 'And then (she) travelled about and came upon we two who were staying with A. Lockyer there at Pannawonica.’ (P.014 - P.015) 68 In the following example 2.92 the temporal use of the locative is illustrated. In the first instance it marks ‘in winter’ and then in the second instance it marks ‘in/of that year’. In 2.92 the expression nganila translates as the English idiom ‘thing-a-ma-jig’, or ‘what’s-a-name’. AP’s locative inflection of nganila in 2.92 expresses ‘in/of what’s-aname’ as he searches for the correct locative marked expression. 2.92 Ngunhangaata-yu ngayi nhawu-nha that-EMPH4 1sg.NOM see-PAST ngunhat-ku blanket-ku thatDEF-ACC blanket-ACC nganila-la-wa muyhu-ngka-wa what/something –LOC-TOP1 winter-LOC-TOP1 jiwarra-ngarli-lu whitefella-PL-INSTR wangka-nguli-yangu call-PASS-REL thirty six-a-wa, nineteen thirty six ngunhaatu, thirty six-Ø-TOP1 nineteen thirty six that.one ngulaata ngunhaat nganila-la yiya-ngka there thatDEF what/something-LOC year-LOC muyhu-ngka ngayi winter -LOC 1sg.NOM nhawu-nha see-PAST nganila-la what/something-LOC ngurna. that 'Well, when I saw that blanket it was in what’s-a-name, in the winter of, what the white people call '36, it was 1936. That time, it was in, what’s-a-name, in the winter, of what’s-a-name, in/of that year that I saw it again. (P.233) A single locative marked nominal often only denotes an approximate location in space or time. Locative marking of a number of nominals, within a more descriptive NP, may help to define a more exact location; as the following examples illustrate. 2.93 Murla-yi winta-lku Meat-ACC cut-PRES kampa-rrkayi karla-ngka cook-POT fire-LOC yirnta-ka hot.coals-LOC 'Cut the meat and then cook it in the hot coals in the fire.' 2.94 (MD) Karntirri-wu-wa wat.thurraanu murrini smoke-EMPH2-TOP1 lightning following.PRES nhungku wurnta-rna maatha-yi murluwarla-la -yu these come-PAST boss-ACC car-LOC-EMPH4 karri-ngumarnu stop-PROG ngunhungat partkarra-la marnta- ka ngurna. there flat-LOC hill-LOC that ‘These others had come following the smoke from the lightning, with the boss in the car and they stopped there on the flat by that hill.’ (P.108) 69 2.95 Karra-ngarli-la pawa-nyaa-ngarli-la scrub-PL-LOC water-ASSOC-PL-LOC ngurra-ngka. country-LOC ‘(She) was in the scrub, in the country, near the waterholes.' (P.387) Looking back over the examples of locative marking presented above it can be seen that the locative has both adnominal and relational uses. In some examples the presence of a locative marked expression is essential to the information conveyed in the clause, whereas in other instances it could have been omitted without detracting from the essential ‘sense’ of the clause. For instance, the locative marked proper name could have been omitted from the clause in example 2.87; stating that ‘I live here now’ would alone covey to the listener that the speaker now lives in Onslow. Whereas, in clauses 2.88 and 2.89 the locative marked nominals provide specific information; the spinifex is ‘on the hill’ and the subject took off frightened ‘into the scrub’. Alternatively, example 2.91 illustrates an adnominal use of the locative that might conceivably be replaced with the comitative suffix. That is, the reading ‘with Arthur Lockyer’ could possibly be represented in example 2.91 by comitative marking of Jalurrpa instead of locative marking. Further, a subordinate relative clause may also be marked with a locative complementiser in Kurrama. First, the locative complementiser may mark a NP-relative where the subordinate relative clause supplies extra information about a locative argument of a matrix clause. Or second, a locative complementiser may be used to mark a T- relative. Hale (1976: 79) states that a T- relative occurs when ‘the relative clause is used to specify the temporal setting of the event depicted in the main clause, or to make a subsidiary comment holding at the time specified in the main clause’. Example 2.96, below, illustrates a locative marked T-relative where the temporal setting of the main event is specified by a two-part relative clause. That is, the people ‘stay at Deepdale’ at the locative marked time when ‘it is becoming winter’ at the locative marked time when ‘Jalurrpa was boss’. 2.96 Thalaran-ta -wa-yu Deepdale-LOC-TOP-EMPH4 parni-lu stay-PURP muthuu-rri-yangu-la-wa-yu Jalurrpa-la winter-INCH-REL-LOC-TOP1-EMPH4 Arthur.Lockyer-LOC maatha-la. boss-LOC '(They) stayed at Deepdale as it became winter, while Arthur Lockyer was the boss.' (P.062) 70 The following example 2.97 also illustrates a two part locative marked T-relative that specifies the (relative) time of the main event - ‘when the people would find the old lady’. That is, in 2.97, the locative marked ‘while riding around’ and the locative marked ‘(while) going to look for cattle’ form a T-relative that describes what the people where doing at the time(s) when they used to find/come across the old lady. The old lady (Payarrany) was on her own walking about the bush and riders would come across her while they were looking for cattle. This example is discussed further in §2.6 as example 2.123. 2.97 Parntaya-nmarri-nguli-marta wanyjila nyungunyji thalingka-arri-la find-COLL –PASS-HABIT anywhere there riding-INCH.PRES-LOC puliman-ku yanku-yangu-la wayharri. cattle-ACC go-REL-LOC look.for.PRES '(She) used to be found somewhere or other (by these people), while they were riding around looking for cattle.’ (P.345) The Yindjibarndi locative behaves the same as the Kurrama locative. 2.5.2 Ablative Suffix The main function of the ablative suffix in Kurrama is to mark a location or point in space which is the source from which movement is made. The ablative suffix is usually attached after locative marking of a nominal stem where the locative marked stem denotes the spatial position from which the ‘movement away’ begins or arises. The following examples 2.98 to 2.102 illustrate this. 2.98 Ngayi-yu Mangkala-la-ngu wurnta-rna. 1sg.NOM-EMPH4 Red Hill-LOC-ABL come-PAST 'I've come from Red Hill.’ 2.99 Ngayi wurnta-rtku 1sg.NOM come-PRES (AP) Yarrarlurlu-la-ngu-yu. Yarraloola-LOC-ABL-EMPH4 'I was coming from Yarraloola.’ 2.100 Murla-yi purri-rtkayi Meat-ACC pull-POT (P.348) kampa-rna-wa karla-ngka-ngu. cook-PAST-TOP1 fire-LOC-ABL 'Pull the meat from the fire, it is cooked.’ (MD) 71 2.101 Wirrwi parraa-rna nhurnuyarntu 11 jangkurru-wu puyha-ngka-ngu. wind blow-PAST 3sg.GEN hat-ACC head-LOC-ABL 'The wind blew his hat from his head.' 2.102 Yinti-ngumarnu go.down-PROG (MD) ngayi yawarta-la-ngu 1sg.NOM horse-LOC-ABL wartaarni-lu. look.in-PURP 'So then I got down off/from the horse to look in.' (P.201) Yet, locative marking need not always precede ablative inflection. A stem that is inherently a locative nominal does not require locative marking before ablative inflection. For example, in 2.103 the expression thaanyjarni ‘entrance’ is inherently a locative nominal, one would expect to pass through an ‘entrance’ or come from an ‘entrance’, so thaanyjarni is not marked locative prior to ablative marking. However, an inherent locative reading does not apply to the nominal tharra ‘cave’, in example 2.103, so tharra is inflected with a locative suffix before ablative marking. 2.103 Ngunhaat-pa wurnta-rna thaanyjarni-ngu wurnta-rna tharra-ngka-ngu. thatDEF-TOP2 come-PAST entrance-ABL come-PAST cave-LOC-ABL ‘She came through/from the entrance and came out of the cave.’ (P.117) Yet, in the examples I have of ablative marking without prior locative inflection it is not always clear why the locative is not used. In the following examples there is an anomaly where locative inflection is used in one instance but not in another. The examples were provided by the same speaker (Algy Paterson) but at different times and in different contexts (one in a short spontaneous story and one in a longer practiced narrative). 2.104 Tharna-ngka-ngu wala-yu wurnta-rrku far.away-LOC-ABL that-EMPH4 come-PRES 'That one is coming from far away.' 2.105 Kunyjirri wurnta-rna nhawu tharna-ngu one come-PAST man far.away-ABL ‘One man had come from far away.’ 11 (AP) (AP) One would expect accusative marking on nhurnuyarntu ‘3sg.GEN’. However, this is an instance where there is not complete concord marking of every element in a constituent; only jangkurru ‘hat’ is marked accusative in the object NP ‘his hat’. 72 Overall, there are no examples of ablative marking of temporal nominals in the Kurrama corpus. There is, however, ablative marking of several demonstratives to indicate the passing of time from a past point within a narrative to a more recent time within the same narrative. For instance, the following ablative marked demonstratives are best translated as expressing: ‘from that time’ in example 2.106, ‘after that’ in example 2.107, and ‘from there’ in 2.108. These ablative marked demonstratives could possibly have a spatial reading, but in the context of the narrative a temporal reading is a more apt translation. 2.106 Ngunhangaata-ngu-yu that-ABL –EMPH4 jarta-warri-nha old.woman-PRIV-SPEC kartpa-nmarri-nguli-nha take-COLL-PASS-PAST ngunyji thereNV maya-arta-wa-yu house-ALL-TOP1-EMPH4 'From that time, the old lady was taken over there to the homestead.' 2.107 Wantaawa ngulaarta-ngu -yu well thereLOC-ABL-EMPH4 parni-ngumarnu be-PROG (P.337) jampa-wa, moment-TOP1 walyurn-jarri-ngu-wathu-wa. old-INCH-REL-DIM-TOP1 'Well after that, from then on, (she) was starting to get old, getting a little bit older.' (P.460) 2.108 Ngunhaata-ngu ngayi kurtkaarri-nha ngurnu there-ABL 1sg:NOM think-PAST that.ACC mutha-ngka-wu parni 12. point -LOC-ACC be.PRES karnti-ka-wu stick-LOC-ACC (P.314) ''From there, I thought about that thing that was on the end of that stick.' However, the ablative marked demonstrative in the following example 2.109 could be interpreted as having either the spatial reading ‘then from there’ or the temporal reading ‘after that’. 2.109 Ngunhangaata-ngu-yu that-ABL-EMPH4 12 kartpa-nnguli-nha take-PASS-PAST Pirtan-karta ngunyji Onslow-ALL thereNV Note that parni in this instance acts as a copula verb (see §6.2). 73 yawutpa down.hill parri-ngarli-lu, whitefella-PL-INSTR payanyji-lu. policeman-INSTR. 'After that / then from there (she) was taken to Onslow, down out of the hills, by the white people, by the policemen.' (P.549) Notably, in all of the examples of ablative inflection of the demonstratives, presented above, there is no prior locative marking of the demonstrative stems; they already have an inherent temporal or spatial locative status. The Yindjibarndi ablative behaves the same as the Kurrama ablative. Wordick (1982: 65) does provide the following Yindjibarndi example where the ablative is ‘employed in a time expression’. 2.110 Yindjibarndi Loopu-la-ngu nhaa Tharrirti yurra. Pampanyaa-la-ngu kunytyirr i yurra. Friday-LOC-ABL this Saturday day Sunday-LOC-ABL one day ‘Saturday is the day after Friday. One day from Sunday.’ (Wordick, 1982: 65) 2.5.3 Allative Suffixes There are two main allative markers used in the Kurrama corpus, the direct allative and the indirect allative. Both allatives mark a location or point towards which movement is made. The direct allative -karta, which has several allomorphs, marks the expectation that the location or point will be reached. While, the indirect allative, which is represented by two forms in the corpus -wali and –wurraa, marks the general direction of a location that is not necessarily expected to be reached. Wordick (1982: 58-59 & 68) lists three forms of the Yindjibarndi allative: direct, indirect and directional. The Yindjibarndi direct allative and indirect allative behave the same as the Kurrama direct and indirect allatives and have the same forms; except the indirect form -wali is not used in Yindjibarndi. Wordick (1982: 68) reports that the Yindjibarndi directional allative “is used to specify ‘motion in’ a direction, such as a cardinal or current (flow) direction, and also ‘toward’ a relative, non-fixed position, such as ‘up’, ‘close’ and ‘way over there’”. The directional allative in Yindjibarndi is realized by the forms –kurru and –yuurru. For example, -kurru is selected by warta ‘north’ and -yuurru is selected by tyingka ‘south’; while the following Yindjibarndi relative directional terms are formed with –kurru or its allomorph –urru. 74 kankalaurru ‘upwards’ kankala ngunhthiurru ‘in that direction’ ngunhthi ‘way over there’ murnakurru ‘(to) here’ murna ‘above’ ‘close’ I have no examples of the directional allative in the Kurrama corpus. I discuss the Kurrama direct and indirect allatives in the following sections. 2.5.3.1 Direct allative Dench (1991: 142) states that in Panyjima the indirect allative is used more than the direct allative in everyday speech; especially when used in a question ‘where use of the direct allative would be considered very prying’. However, without examples of conversational speech I cannot say if this is so in Kurrama. In the examples of allative use in the Kurrama narrative data it is the direct allative that is most often used. This could represent a difference in the use of the allatives in Panyjima and Kurrama or it may represent a difference in the semantics of the allatives in the two languages. Yet, more likely, it reflects the nature of Aboriginal narratives where descriptions of movement to definite locations (which have specific geographical, historical, and spiritual significance) help to ‘paint the picture’ within a story. The following examples 2.111 to 2.116 illustrate the use of the direct allative. Note that in examples 2.115 and 2.116 the direct allative marking of a proper name is preceded by the accusative SPEC marker –ngu. 2.111 Ngayi thuumaya -arta pangkarri 1sg.NOM store/shop-ALL go.PRES 'I am going to the store.' (MD) 2.112 Nhaa kurlkarri-nha pangkarri-ngu ngurra-arta this think-PAST go-REL camp-ALL 'He thought about going home.' 2.113 Nhawu pangkarri man go.PRES (MD) town-karta manki-i town-ALL get-POT 'The man is going to town to get tobacco.' 2.114 Ngayi 1sg.NOM yanka-angu go-RSLT ngamayi-wu tobacco-ACC (MD) wuntu-warta nhawu-lu. river/creek-ALL see-PURP ‘So I went down the river to see.' (P.023) 75 2.115 Wantaawa parni-nha palangku kumarla wurnta-tkayi Thalaran-nguwarta. later be/stay-PAST those together come-POT Deepdale-ALL 'Later, they then came together down to Deepdale.' 2.116 (P.061) Wayinyjarri ngunyji maya-arta payanyji-wu wangka-yi return.PRES thereNV house -ALL policeman-ACC news-ACC thaa-rrkayi send-POT ngunyji-wa thereNV-TOP1 Pirtan-nguwarta-wa. Onslow -ALL-TOP1 ‘(He) returned there to the homestead to send news to the police in Onslow.' (P.494) Wordick (1982: 58-59) reports that in Yindjibarndi a rarely used alternative suffix –pathaa, which lenites to –wathaa after a vowel, can act as a direct allative 13 marker on Yindjibarndi proper names. There are some instances of the use of –wathaa in the Kurrama corpus. In the following Kurrama example 2.117 the suffix –wathaa is used on the proper names Kanarrakuri and Waliji. Yet, in the context of example 2.117, the Kurrama suffix –wathaa acts as a ‘proximative’ that marks spatial proximity to the named locations, rather than acting as a direct allative that marks the specific locational goal of direct movement. Thus, the suffix –wathaa is best translated as denoting proximity ‘around’ a named location in its first use in example 2.117, and proximity ‘near’ a named location in its second use in example 2.117. Perhaps, then, the label ‘perlative’ may be applicable to –wathaa. That is, in 2.117 –wathaa marks Kanarrakuri and Waliji as some of the intermediate locations which the old lady passed during the course of her travels. 2.117 But yaayu-warri- nha but aunty-PRIV-SPEC yini marnta-ka, nhula only hill -LOC there Waliji- wathaa name.of.place -ALL mirta parni-nha not live/stay-PAST yini, only nhungu-la here-LOC Kanarrakuri-wathaa name.of.place -ALL yini only yawut. west 'But Old Aunty didn't stay only around here in the hills, not just here around Kanarrikuri, or near Waliji, there in the west.' (P.085) Note that in §2.4.7.2 I stated that Wordick (1982: 52) lists –pathaa and –wathaa as the plural marker of Yindjibarndi proper nouns. It appears that its employment as a plural marker occurs more often in Yindjibarndi than does its use as an allative marker. 13 76 2.5.3.2 Indirect allative Following are some examples of the use of the indirect allative markers –wali and -wurraa. In the following example 2.118 the inexact nature of the indirect allative –wali is reinforced by the additional use of the term nhungkuyirri ‘here abouts’ which indicates only a general direction of travel made by the subject. In example 2.119, both –wali and –wurraa mark the direction of an area bigger than a specific locational point. Although the term ngurra has many layers of meaning its use in 2.119 refers to a largish tract of land or ‘country’, named Yarra, and it is in the general direction of this ‘country’ that the subject makes her way. 2.118 …wurnta-rnumarnu wantaawa nhungkuyirri-la ngartimu Jajiwurra- wali. come-PROG somewhere here.abouts-LOC again Robe.River-ALL '... and then came this way again, here abouts, towards the Jajiwurra (the Robe River).' (P.389) 2.119 Ngunyji-pa ngurra-wali Yarra-wurraa, thereNV-TOP2 country-ALL name.of.country-ALL Yarra-yu wangka-nguli name.of.country-EMPH4 call-PASS.PRES ngurra. country '(She) went there towards Yarra country, that country called Yarra.' (P.384) Another example of the indirect allative –wurraa is presented below. Here it marks the general direction of the site where a waterbag was tied to a stick/crowbar. 2.120 An’ and ngulaarta-yu thereLOC-EMPH4 mutha-ngka-yu parni-yangu-la-mu point -LOC-EMPH4 be -REL-LOC-THEN warla-wurraa-la-yu parni-yangu-la heel -ALL -LOC-EMPH4 be-REL-LOC jankaa-rnaarnu-warlu, tie.up-PPERF-very wirrumurntaa nganila pawa-nyaa waterbag old thing water -ASSOC waterbag wangka-nguli. call -PASS -PRES 'And there on the end, towards the heel end really tied up, was an old what-chama-callit, waterbag.' (P.221 - P.222) As stated, the indirect allatives are rarely used in the Kurrama corpus. Also, it is possible that the allomorph –wali could well be a borrowing from Panyjima. In Panyjima, Yindjibarndi, and Kurrama, the direct allative is represented by allomorphs of the suffix –karta. However, as stated earlier, Wordick (1982: 58-59) lists the indirect 77 allative allomorphs in Yindjibarndi as –purraa and –wurraa; whereas, Dench (1991: 142-143) reports that –wali is used in Panyjima as the indirect allative. As Kurrama and Yindjibarndi are closely related one might expect that allomorphs similar to –purraa would be used in Kurrama as the indirect allative. One would possibly not expect another extra form, divergent from the –purraa allomorphs, to also represent the indirect allative; so perhaps -wali has been borrowed from Panyjima. Yet, this is only conjecture. More research is required. As a result of this uncertainty, and because they are rarely used in the corpus, I have not listed the indirect allatives in Tables 2.1 and 2.2. Note that -wali and -wurraa are not built on the base -ngu when they are used to inflect proper names; as does -nguwarta. Also, -wathaa is not preceded with –ngu when used to inflect a proper name. In Tables 2.1 and 2.2 it is shown that not all proper name inflections are built on the -ngu base; for example the locative and instrumental proper name inflections are not built on this base. There may be a reason for when –ngu is used, and when it is not, but I am unable to indentify what this might be; it may have been ‘lost’ (or ‘added’) through changes over time. For more discussion on –ngu, as a base for proper name inflection, see the last two paragraphs of §2.6. 2.6 Domain of Case and Nominal Suffixes Kurrama nominal suffix marking mainly follows a pattern of complete concord where each item of a constituent is marked, but there are exceptions. Nominals with an inherent locational meaning are not marked with a locative suffix in an otherwise locative, or locative and ablative, marked NP. In example 2.121, below, there are a number of inherent locational nominals (highlighted in bold) that do not select locative marking. 2.121 Munti kurta-mpa-yu kantharri true very-TOP7-EMPH granny nyirtiyunu parni poor.fellow sit.PRES kankarni-la above-LOC thurtiwurru other.way nhaa-mpa this.(near)-TOP7 mirta tharnamurti murna not far.away close nyaa-nyjarri-ngu, kunkurr see -COLL-REL downhill purnta-ka-wu. hollow-LOC-ACC ‘True enough alright. This is poor old Granny. (She) was close, sitting facing the other way, not far away, (he) could see (her) from above. (She was) downhill in a little hollow.’ (P.406) 78 Further, there are some morphological constraints governing nominal suffix placement in Kurrama. Identical suffixes cannot be placed in sequence and preceding accusative or instrumental marking blocks further following nominal suffix inflection. For example, an accusative argument in a subordinate clause will not select further additional accusative complementiser marking when the subordinate clause is controlled by an accusative matrix argument. In the following example 2.122 the NP-relative is controlled by an accusative matrix argument but the accusative argument yaayu-warringu ‘aunty-PRIV-ACC’ in the NP-relative is only marked once with an accusative suffix. 2.122 Payanyji-ngarli wurnta-langu jarrwurti murtiwarla-la manku-lu-wa policeman-PL come -RSLT three car-LOC get-PURP-TOP1 nhurnu juju-ngu wanyjaman-ku, [ngurnu nhawa-ayi-wu-yu this.ACC old.man-ACC dingo.trapper-ACC thatACC see-PERF-ACC-EMPH4 yaayu-warri-ngu]. aunty-PRIV-ACC ‘So three policemen came in a car, to get this old dingo man [that had seen poor old Aunty]. (P.504 - P.505) There are definitely no examples of further inflection of accusative and instrumental marked stems in the Kurrama corpus. The accusative/dative *-ku and the ergative/instrumental *-lu are not followed by other inflectional suffixes in most Pilbara languages. For discussion of the general ban on further inflection of dative/accusative marked nominal expressions in the Pilbara languages see Dench (2006: 83, 86-87, 99100 & 102-103). Also, it is quite common for the ergative suffix to not be followed by further nominal inflection in many, if not all, Australian languages and Dench (2006: 86) states that ‘it might be possible to make a case for a principled ban here’. The Kurrama instrumental is the reflex of an earlier ergative. Clitics can be added after accusative and instrumental marking in Kurrama. In the following example 2.123 (which was presented earlier as example 2.97) the accusative marking of puliman ‘cattle’ blocks it from further locative complementiser marking even though puliman-ku is part of a locative marked Trelative. 2.123 Parntaya-nmarri-nguli-marta wanyjila nyungunyji [ thalingka-rri-la find-COLL-PASS -HABIT anywhere there riding –INCH.PRES-LOC 79 puliman-ku cattle-ACC yanku-yangu-la go-REL-LOC wayharri ]. look.for.PRES '(She) used to be found somewhere or other (by these people), while they were riding around looking for cattle. ' (P.345) However, I am unsure as to why wayharri ‘look for’ is not marked locative in 2.123 above; it too is part of the locative T-relative. It seems that wayharri is a verb because it selects the accusative argument puliman-ku in the T-relative. Also, wayharri is used in other instances in the Kurrama corpus as a zero conjugation verb that selects zero conjugation TAM inflections (most often the same subject RELative marker –ngu). Its lack of overt TAM marking in 2.123 suggests that it is in unmarked present tense. However, present tense marking in subordinate clauses is unusual, but the inchoative verb thalingka-rri in the T-relative also seems to be in unmarked present tense. Perhaps in this instance the unmarked present blocks wayharri from locative complementiser marking? Yet, why then is thalingka-rri (which is also in present tense) marked with a locative complementiser? I cannot say14! It should also be pointed out that the construction of the genitive, comitative, and direct allative markers for proper names (and ‘elevated’ proper names) does not involve the process of inflection with the SPEC accusative suffix where it has a separate accusative function, and then the addition of another nominal inflection that has a genitive, comitative, or direct allative function. The SPEC accusative form does precede another marker in the formation of the genitive, comitative, and direct allative markers of proper names, but this represents the process of derivation of specific singular suffixes for proper names which have a singular set of functions. That is, these constructions only function as genitive, comitative and direct allative markers; the SPEC accusative base form does not have a separate independent active accusative function within the make up of these singular suffixes. To restate, there is a constraint, in Kurrama, against further inflection of stems that already bear an accusative marker when this accusative marker has an independent active accusative function. 14 It may be that wayharri acts as a secondary predicate of manner in example 2.123 and selects zero nominative marking in agreement with an unmarked nominative controller. If it is a secondary predicate, its likely controller is ‘these people’ which is ellipsed in the matrix clause. However, the matrix clause in example 2.123 is a passive clause and the ellipsed agent argument ‘these people’ would select instrumental marking, if overt, and not nominative marking. So, wayharri is probably not a secondary predicate, in this instance, as it would select instrumental agreement marking. Also, as stated above, wayharri selects TAM marking in other examples in the corpus which would preclude it from being classed as a secondary predicate (and also preclude it from being classed as a particle). 80 This addition of a nominal suffix onto a SPEC accusative base form is similar to what is described by Austin (1995: 369) as ‘derivational double case’. Austin (1995: 369) states that in the Kanyara and Mantharta languages (to the south of Kurrama) ‘certain affixes .. require that the nominal to which they are attached is already inflected for case before affixation takes place..’. In the Kanyara and Mantharta languages the ‘locative and dative cases participate in this phenomenon, serving as base forms’ on which other cases may then be added (Austin, 1995: 369). In effect, in Kurrama, the accusative SPEC form acts as an inert base form to which proper name genitive, comitative, or direct allative case marking can then be added. Austin (1995: 369) also reports that in Jiwarli a locative marked nominal serves as the base form (or ‘founding form’) to which ablative marking can then be appended; as also occurs in Kurrama on nominals that are not ‘inherently’ locative in nature (see §2.5.2). 2.7 Semblative Suffix or Semblative Clitic? In the Kurrama corpus there are examples of a semblative marker that codes an entity as something that someone or something resembles. In the first examples of the semblative marker that I examined the marker was added after accusative marking of a common nominal; as follows. 2.124 Manku-nha get-PAST ngayi kartpa-nmarta mangkurla-wu-waa 1sg.NOM carry-HABIT child-ACC-SEMBL ngaliyampurraarntu-wu 1pl.exc.GEN-ACC jarta-yu. old.woman-ACC (P.546) "I picked (her) up, just like we used to carry children, this poor old lady of ours.' 2.125 Ngayi nhawu 1sg:NOM see-PRES nhurnu thisACC pampikan- ku- waa pumpkin -ACC-SEMBL ngarrwi-yangu roundpalarrayi-ku… lie.down -REL round-ACC 'I see this thing like a pumpkin lying there, all rounded.' (P.269) However, the combination of the accusative and semblative does not form a singular semblative inflection. In the following example a semblative allomorph is added immediately to a nominal without a preceding accusative marker. 81 2.126 Ngunhat-pa-mpa nganila-wathu yatha-wathu parni-yangu, warrapa-ngarli shade-DIM be-REL spinifex -PL thatDEF- Ø-TOP2 thing -DIM wantha-rnaarnu kankala-wurru-mpa-rta yamarti-yaa ngunhat put-PPERF on.top-FACE-TOP2-? self-SEMBL thatDEF kartpa-yi. go.up-PRES ‘That poor little humpy, what-cha-ma-callit, bough shade had been made with spinifex. (It) had been made with all the spinifex standing up to look as if it had happened by itself.' (P.189) As stated in the previous section, further nominal inflection is blocked by preceding accusative inflection in Kurrama; except in the construction of the genitive, comitative and direct allative proper name suffixes upon an inert accusative base. Therefore, the semblative marker must be a clitic that can be added after an accusative suffix and not a nominal suffix that could not be added to an accusative suffix. The following use of the semblative reinforces the conclusion that the semblative is a clitic. In example 2.127 the semblative is added to the particle munti ‘true’. A nominal suffix cannot be added to a particle, in Kurrama, but a clitic can. 2.127 Munti-yaa True/very/really-SEMBL jurntat-ku-warnu like.that-ACC-EMPH5 jurntatma-rnaarnu-la, like.that-CAUS-PPERF-LOC jurntat-karlaa. like.that-PROP nhawa-ayi. see-PERF ‘(She) really believed it had happened like that, (she'd ) seen how it happened.' (P.010 - P.011) Further, it is unlikely that the semblative is a separate nominal or particle and not a clitic. The independent word waa is frequently used as a nominal predicate in Kurrama with the meaning ‘fear/frightened’, while the independent yaa is commonly used as an interjection by Kurrama speakers to express surprise. These commonly used alternative functions would seem to preclude the semblative allomorphs from being classified as separate words. 15 Also, the selection of one of the semblative allomorphs is determined on the basis of a preceding vowel which conclusively indicates that it is phonologically bound and must be a clitic. 15 The semblative is represented by a separate word in some Australian languages; as, for instance, in some of the Yolngu languages (Bowern C. pers. comm.). 82 Therefore, in summary, the semblative is a clitic that can be added to an accusative marked host, and not a nominal suffix that would be blocked by preceding accusative inflection. Nor, as was first thought, is the semblative a nominal suffix that is built upon an inert accusative base form (as are the genitive, comitative and direct allative proper name inflections). Wordick (1982: 106) only briefly discusses the Yindjibarndi semblative. He lists it as a productive nominal suffix that is realized by allomorphs of –kaa. He does not classify it is a clitic that forms ‘indeclineables’. An example from Wordick’s (1982: 209) texts illustrates the Yindjibarndi use of the semblative. The semblative is glossed as LIKE in this example. 2.128 Yindjibarndi Yurala nyurnrtiwarni-nha. Yuntu parnrta-ku-wa. Muntiwayi nhaa-mpa rainmaker die-PAST rain fall-PRES-EMPH Perhaps this-TOP yuntu-yu rain-DET puyama-a orphan-LIKE (Wordick, 1982: 209) ‘The rainmaker died. Rain is starting to fall. Perhaps this particular shower that I am talking about is like an orphan’ (that is, it is crying for its father). 2.8 Comparison with Yindjibarndi Case Marking How do the patterns of Kurrama case and nominal suffix marking compare to those used in Yindjibarndi? Wordick (1982: 142) states that ‘.. ideally all the nominal and pronominal constituents in a phrase are marked in parallel by the relevant case marker. However, in actual situations one can observe that often only a single item is so marked, the rest appearing in the (unmarked) nominative case’. When looking over the texts in Wordick (1982: 201- 280) it is evident that they contain more instances of partial case marking of NP constituents than is evident in the Kurrama corpus. For instance, in the texts narrated by the Yindjibarndi consultants Gilbert Bobby and Ken M. Jerrold there are a number of instances where these speakers do not use the objective 16 marker where it would be expected. These instances of partial or absent 16 The Yindjibarndi ‘objective’ suffix is the equivalent of the Kurrama ‘accusative’ suffix. 83 objective marking occur more often than is evident in AP’s Payarrany narrative 17. In a sample of 135 instances where objective marking is expected in the longest texts narrated by Gilbert Bobby there are 25 instances where he only partially marks the subconstituents of an object NP or leaves out objective marking altogether. Alternatively, in a comparative sample of 135 instances where objective marking is expected in the longest 18 texts narrated by Ken M. Jerrold there are 47 instances of incomplete or absent objective marking. This compares with 17 instances of partial or absent accusative marking located in a sample of 135 expected instances of accusative marking taken from the Payarrany narrative. These numbers could just represent speaker differences but may suggest a language difference. More (long) Kurrama and Yindjibarndi texts, narrated by differing speakers, could help to determine this. Wordick (1982) does present some Yindjibarndi texts related by Long Mack, Woodley King, Cheedy Ned, and Harold Ned but these texts do not provide a large enough sample size to test against Gilbert Bobby’s and Ken Jerrold’s texts. In the Payarrany narrative it is most often the object arguments of perfective inflected verbs that are not always marked with the accusative (see §4.5.3). Whereas, in the Yindjbarndi texts, the object arguments of a broader range of TAM inflected verbs are not always marked. Consider, for instance, the following example from Wordick’s (1982: 231) Yindjibarndi texts which was related by Ken M. Jerrold. In this example only one nominal in the object NP ‘two euros’ is marked with an objective suffix. Also, the nominal warrapa ‘grass’ is not marked with an objective inflection even though it is both the object argument of the verb ngarrku ‘eat’ and is part of a NP-relative controlled by the objective marked NP ‘two euros’. 2.129 Yindjibarndi Wanytya parnrtaya-rna kuyharra-u pattyarri, parni-yangu Dog find-PAST two-OBJ euro sit-DEP ngarrku-ngu warrapa. eat-IMPF grass ‘The dog found two euros, sitting eating grass.’ (Wordick, 1982: 231) 17 Note, that in both the Kurrama and Yindjibarndi texts there are also instances of object ellipsis where object arguments are not overtly present at all. 18 Some of Ken Jerrold’s texts are relatively short. They were included so as to make up the sample size of 135 instances of expected objective marking which is the sample size first counted in Gilbert Bobby’s long texts. 84 In comparison there are fewer examples of this ‘incomplete’ concord in AP’s Payarrany narrative. Indeed, what at first may be mistaken as the lack of case marking and nominal inflection in many Kurrama clauses and sentences is often actually zero marking of nominative arguments in frequently used passive constructions. The following example 2.130 illustrates this. Passive constructions are discussed in §6.6. 2.130 Well, thintharr Well, poison ngunhu that wangka-nguli-ngu, call-PASS-REL parri-yarntu strychnine whitefella-GEN strychnine wangka-nguli-ngu. call-PASS-REL kari, bitter.(poison) (P.330) 'Well, that was called poison, it was whitefella poison, what is called strychnine.’ Presented below are some examples that illustrate the general norm of complete concord marking of case and nominal suffixes in the Payarrany narrative. Example 2.131 illustrates the complete concord marking of two accusative complement clauses. Example 2.132 illustrates the complete concord marking of a locative adjunct, and example 2.133 illustrates the complete concord marking of an instrumental argument of a passive perfective verb. 2.131 Ngayi 1sg.NOM mirnu kurta know very mirnu [ngurnu know that.ACC [Yalyarra-ngu Yalyarra-ACC ngurra-yi wanthila-wu], camp-ACC where-ACC wanthila-wu]. where-ACC (P.167) 'I knew [where that camp was]. (I) knew [where it must be at Yalyarra].' 2.132 Wurnta-rna parni-ngumarnu [wuntu-wa marratha-la malu-ngka]. come-PAST sit-PROG river/creek-LOC river.gum-LOC shade -LOC (She) came there and then was sitting [in the river bed, in the shade of a river gum].' (P.017) 2.133 Blanket -ngarli ngunyji blanket -PL thereNV mirtungka kaliku-la martkurra-ma-rnu-lu inside sheet-LOC good-CAUS-REL-PURP murlimurli-ma-rnaarnu [ janka-rnumarnu-lu, ngurriny-a-lu wrap-CAUS-PPERF tie-PROG-INSTR swag-Ø-INSTR mirriji-lu rope -INSTR swagstrap-u-lu]. swagstrap-Ø-INSTR 'There were blankets inside there, all put together neatly in a sheet, rolled/wrapped up [and then tied with a swag rope, with a swag strap].' (P.216) 85 2.9 Multiple Case Marking In all, there are not that many examples of freely occurring multiple case marking in the Kurrama corpus, but it does occur. In this section I will discuss multiple nominal suffix marking of common and proper nominals. Additional nominal suffix marking of pronouns is discussed at the end of §3.1. Instances, in the corpus, of multiple attachments to common and proper nominal stems often include enclitic marking. Yet, sequences of two nominal suffixes do occur and there are some instances of three suffix sequences. Sequences of three nominal suffixes, however, usually include combinations of suffixes that customarily occur together to serve a single function. Such as, locative inflection before ablative marking of nominals; or the formation of genitive, comitative and direct allative markers of proper names upon the SPEC accusative base form. The sequence of the privative –warri and the specific referent marker –nha occurs often in the data (especially in the Payarrany narrative which tells of people of the past who have since passed away). As stated in §2.4.3 and §2.4.6, these suffix sequences ‘elevate’ common nominal expressions or kin names, which refer to specific deceased persons, to proper name status and also mark these names and expressions as nominative subjects. Sequences of the privative and other proper name suffixes also occur in the corpus. These sequences also elevate a kin name or expression, referring to a deceased person, to proper name status; as well as indicating the syntactic function of that expression within a sentence. As can be observed in previous examples, the order of nominal suffixes in a sequence is governed by what Dench and Evans (1988: 6-7) have described as the principle of ‘concentric scoping’. Dench and Evans (1988: 6-7) state that in Australian languages this principle ‘ensures that outer suffixes have logical scope over the entire preceding string, including the root and preceding suffixes’. However, outer placement of suffixes on a host word may be used to link this host to a higher constituent where the ‘host word is not an argument of the case predicate’. In these instances Dench and Evans (1988: 6-7) propose a second principle they have named ‘concentric constituent scoping’ where ‘a suffix X will be (placed) outside of a suffix Y if it originates in a higher constituent than Y’. 86 The following example (presented before as example 2.25) is a good illustration of this. The relevant sections are bracketed in this example to help illustrate the principle of ‘concentric scoping’. In 2.134 pawa ‘water’ is the locative adjunct of the subordinate verb pungka ‘fall down’ and is marked with a locative suffix. The locative marked pawa-ngka is also marked with an accusative complementiser because it is part of an NP-relative clause that is controlled by the accusative marked matrix argument mangkurla-wu ‘child-ACC’. With the application of the principle of ‘concentric constituent scoping’ the accusative complementiser is placed after the locative marking of pawa because the accusative complementiser originates in a higher constituent than the locative marker. That is, the accusative complementiser marks a relationship with the matrix clause while the locative marks a relationship within the subordinate relative clause. 2.134 Ngayi purri-rna mangkurla-wu ( pawa-ngka -wu pungka-ayi-wu). 1sg:NOM pull-PAST child-ACC water-LOC-ACC fall.down-PERF-ACC … … [ mangkurla ( [ pawa]LOC … … [ child pungka-ayi )Rel.clause ]ACC ( [ water ]LOC fall.down-PERF )Rel.clause ]ACC ‘I pulled out the child who had fallen in the water.' (MD) In the following example 2.135 the direct allative marking of payanyji-ngarli ‘policemen’ is placed outside the genitive marking because it marks a higher constituent than the genitive suffix. That is, the genitive marker indicates the ownership of the ‘car’ expressed within the NP ‘[the policemen’s car]’ whereas the allative marking indicates the locational direction of travel expressed by the overall NP ‘to [the policemen’s car]’. This is a canonical example of Suffixaufnahme as described in Plank (1995). The nominal denoting the possessor is first marked genitive and then is marked with another nominal suffix, in this instance the allative suffix, which is distributed to both the possessor and the possession within the overall allative marked NP. 2.135 Jurntaat ngunhangkat like.that those kartpa-nha murtiwarla-arta carry-PAST car-ALL payanyji-ngarli-yarntu-warta policeman -PL-GEN -ALL yini only murtiwarla-arta. car-ALL ‘And like that they carried her until they got to the policemen's car.’ (P.521) 87 The placement of numbering suffixes is also affected by ‘concentric scoping’. In example 2.135, above, the productive plural suffix –ngarli is placed directly after the nominal stem/host and before genitive and allative marking. That is, the plural marking of the nominal stem/host ‘policeman’ denotes the plural expression ‘policemen’. However, in the following example 2.136 the plural suffix is not added directly to the nominal stem/host but is instead placed after genitive marking. The genitive marking of the nominal stem/host pawa has an associative function which translates best as ‘place for/to get water’ (see §2.4.1). The plural marking of the genitive marked pawa thereby denotes the plural expression ‘places for/to get water’. In example 2.137 the plural suffix is placed after locative and ablative marking. This translates best as the plural expression ‘the mob/group from Robe River’. 2.136 Wantaa kurta which very ngurra-yu camp-EMPH4 ngunhangat-pa-mpa ngunhangkat yaayu-warri-nguyarntu, thatDEF-Ø-TOP7 those aunty-PRIV-GEN yanku-wuntharri-yarntu go-INSTR.NOM-GEN pawa-yarntu-ngarli-wu, ngurrara water-GEN-PL-ACC country jurlu-wu-mpa mirnu all-EMPH2-TOP7 know mangkurla-ngu-mu. child -ABL-THEN 'All around there, those places, these were Old Aunty's places, where (she) would camp. All the paths, the ways to travel, all the places to get water, (she) knew all these. (She) was a child of that country.' (P.088) 2.137 Wurnta-nha Jajiwurra-la-ngu-ngarli come-PAST Robe.River-LOC-ABL-PL ngunhangart-karta there-ALL yanku-ngumarnu. go-PROG ‘The mob that came from Robe River went there then.’ (AP) 2.10 Concluding Remarks In this chapter I have discussed the forms and functions of the Kurrama case and nominal suffix markers. Instances of pronominal case and the occasional marking of verbs with nominal suffixes have also been discussed. A few brief words in most sections, of the chapter, have also compared the forms and functions of the Yindjibarndi case and nominal suffixes to those used in Kurrama. They are very similar. 88 Overall, case and nominal suffixes play a principal part in the construction of simple and complex sentences in Kurrama and Yindjibarndi. They can operate at more than one syntactic level. In an adnominal role the nominal suffixes relate a nominal or nominal phrase to other NPs within a wider phrase. In their relational and referential uses the suffixes indicate the role of a nominal or nominal phrase within a clause, while in their complementiser uses they indicate relations between clauses. Aspects of these properties are discussed again within the following chapters. They receive particular attention in Chapters 6 and 7 when I examine the characteristics of the differing types of simple and complex sentence used in Kurrama. 89 3. PRONOUNS AND DEMONSTRATIVES In this chapter I examine the paradigms of the Kurrama pronouns and demonstratives. Unfortunately, the data is incomplete and only partial paradigms with many gaps can be presented. In the field sessions with Maudie Dowton we did not specifically discuss Kurrama pronouns or demonstratives in any detail. In the short time that was available we concentrated on other aspects of Kurrama morphology and grammar. Most of the useful data on Kurrama pronouns and demonstratives comes from sessions that Alan Dench conducted with Algy Paterson in the 1980’s, as well as from AP’s narration of the Payarrany story. In the following discussion I first examine the first and second person pronouns. I then discuss some of the singular, dual and plural demonstrative forms. Then I examine demonstratives that indicate that a referent entity or location is not visible to the speaker. I end the chapter with examples of the use of pronominal and locational demonstratives that have interrogative and indefinite functions. Kurrama pronouns and demonstratives pattern much like those in Yindjibarndi. In the following discussion I compare the Yindjibarndi and Kurrama forms; there are some observable differences as well as similarities. While more work needs to be done on the Kurrama pronouns and demonstratives the limited knowledge of Kurrama, in the Pilbara community overall, will make this difficult. Further investigation of pronoun and demonstrative use in Yindjibarndi should be more productive and deserves to be a priority. 3.1 First and Second Person Pronouns The paradigms of the Kurrama and Yindjibarndi first and second person pronouns are presented in Table 3.1. This table was originally presented by Dench (1994: 163; 2010: 61). The Yindjibarndi forms are from Wordick (1982). The Kurrama and Yindjibarndi first and second person pronouns are a closed class of independent items that have different forms for singular, dual and plural number. In Kurrama, an inclusive/exclusive distinction is made in the first person non-singular paradigm where the inclusive forms include the listener/addressee while the exclusive forms exclude the listener/addressee. Wordick (1982: 71-73) suggests that Yindjibarndi is in the process of losing this inclusive/exclusive distinction in the first person non-singular forms. Table 3.1 Kurrama (K) and Yindjibarndi1 (Y) pronoun case forms 90 91 Dench (1994:162-165; 2010:62-69) has reconstructed the possible developmental changes that the Kurrama and Yindjibarndi pronouns have undergone historically; so this is not attempted here. Yet, some general structural trends that are observable in the forms of the pronouns can be noted here. Consider the Kurrama first person paradigm. In Kurrama, the first person dual inclusive nominative form ngali acts as the base on which the other case forms of the first person dual inclusive pronouns are built; and with the addition of the formative -wu is also the basis of most of the first person plural inclusive case forms. Similarly, in Kurrama, the first person dual exclusive nominative form ngaliya acts as the base on which the other first person dual exclusive pronouns are built; and with the addition of –wu is also the basis of most the first person plural exclusive forms. The Yindjibarndi first person pronouns pattern in an almost parallel manner except for the truncated inclusive paradigms where the base form ngali is described by Wordick (1982: 71-73) as an ‘indeclineable’ that does not accept further case formatives. Also, as stated earlier, Wordick (1982: 71-73) suggests that Yindjibarndi is in the process of losing the inclusive/exclusive distinction in the non-singular first person forms, even though this is still coded in the Kurrama paradigm. The locative forms of the Kurrama and Yindjibarndi pronouns most often involve the addition of the formative –la to the nominative forms, while the instrumental forms most often involve the addition of the formative –lu. However, the first person singular locative and instrumental pronouns are formed by the addition of the formatives –la and –lu onto the bound form ngayha and not the nominative form ngayi. Ngayha appears to be the Kurrama reflex of an older nominative form ngatha which is used as the free form first person singular nominative pronoun in Panyjima and is the base form on which the Panyjima first person singular locative ngathala and first person singular agentive/instrumental ngathalu are built (Dench, 1991: 157). The Kurrama and Yindjibarndi genitives essentially involve the addition of the formatives –(a)arntu, –yharntu or –yarntu onto the accusative forms, but these are sometimes added to a nominative form. In all, the genitive pronoun formatives, and the locative and instrumental formatives, correspond with genitive, locative and instrumental allomorphs that can be selected by common nominals. Dench (1994:162165; 2010:62-69) discusses in greater detail the formatives that are used in the construction of the Kurrama and Yindjibarndi pronoun case forms. 92 I have not been able to identify the Kurrama form for locative second person plural. If constructed in the same pattern as the Kurrama locative second person singular pronoun, and the Kurrama locative second person dual pronoun, the Kurrama locative second person plural might be expected to take the form *nyintawula. However, this is the same form as the nominative second person dual pronoun. In Table 3.1 it can be seen in the Kurrama first person paradigm that the accusative dual exclusive pronoun is the same as the nominative plural exclusive pronoun, ngaliyawu; so perhaps this overlap in forms also occurs in locative second person plural and nominative second person dual, without the homophones causing confusion. This needs to be checked with a language consultant. The following use of ngaliyawu as a nominative first person plural exclusive in example 3.1 can be compared with its use as an accusative first person dual exclusive in example 3.4. The interpretation given to the pronoun is determined by the context in which it is used. 3.1 Ngaliyawu ngunhangat-pa-mpa Mangkala-la. 1pl.exc.NOM thatDEF-Ø-TOP7 Red Hill-LOC 'We were all there at Red Hill.' (P.524) The differing Kurrama and Yindjibarndi pronoun case forms have the same range of case functions as do the case inflected forms of common nominals and proper names (see §2.2 to §2.5). For instance, an accusative pronoun can act as an argument with an object (O) function in a transitive clause, while the subject argument (A) in this transitive clause (or a subject argument (S) in an intransitive clause) can be represented by a nominative pronoun. Some examples of the different case functions of differing Kurrama pronouns follow. Consider first the use of some of the Kurrama accusative first person pronouns. 3.2 Wanyja might dog might paa-rrkayi ngayu. bite -POT 1sg.ACC ‘The dog might bite me.’ 3.3 (MD) Wala nhawu-ngu parni that.(mid.dist) see-REL be. PRES 'That (fella) is looking at us two.' ngalimpawu 1du.inc.ACC (AP) 93 3.4 Mirta nhawi-i ngaliyawu not/no see - POT 1du.exc.ACC 'Don't look at us two.' 3.5 (AP) Wala ngaliwumpurruu nhawu-ngu that.(mid.dist) 1pl.inc.ACC see-REL ‘That (fella) is looking at us mob.' 3.6 Ngaliyampurruu nhawu-ngu 1pl.exc.ACC see -REL (AP) parni-ngu be -REL 'Forget/stop looking at all of us!’ parni be.PRES nganaarri-ngu. forget-REL (AP) Some examples of the use of the Kurrama nominative second person pronouns follow. 3.7 Nyinta 2sg.NOM yanki-i go-POT ngunhangaatu there 'You go over there and see (them).' 3.8 3.9 Nyintawula 2du.NOM parni-i sit -POT nhawu-marri-lu. see-COLL-PURP (P.053) ngaliyawula. 1pl.exc.LOC ‘You two sit with us.' (AP) Kantharri-watha daughter's.chld -NEAR nyintawu waa 2pl.NOM fear/frightened yanku-warri, go/be-PRIV ngayi nhaat-ju. 1sg.NOM thisDEF-EMPH 'Grannies don't you all be frightened. It's just me." (P.448) Example 3.8, above, also contains the locative first person plural exclusive pronoun ngaliyawula. In the following exchange, between a father and son, both the Kurrama locative first person singular pronoun and the Kurrama locative second person singular pronoun are used. 3.10 a. Thuku young.boy nyinta yanki-i 2sg.NOM go-POT ‘Boy you go with me….’ ngayhala-yi…. 1sg.LOC-TOP4 94 3.10 b. Ngawu, papu ngayi pangkarri-i nyintala. yes father 1sg.NOM go-POT 2sg.LOC ‘Yes, father I will go with you.’ (AP) Some examples of the use of the first person genitive pronouns follow. 3.11 Ngunhaat-pa-mpa thatDEF-Ø-TOP7 ngayarntu ngurriny-ngarli ngarrwi. 1sg.GEN swag-PL lie/be.PRES 'My swag and everything is there.' 3.12 Wala that.(mid.dist) ngaliyaarntu wanyja. 1du.exc.GEN dog 'That dog belongs to us two' 3.13 Ngunha that (P.164) (AP) ngaliyampurraarntu 1pl.exc.GEN 'She is one of our old people.' jarta. old.woman (P.530) Examples of the use of most of the Kurrama first and second person pronoun case forms are present in the data that I have at hand, except for some of the instrumental forms. Except for the instrumental first person singular pronoun, and the instrumental first person plural exclusive pronoun, the Kurrama instrumental pronoun forms presented in Table 3.1 are taken from Dench (2010: 61). Dench (2010: 61) glosses these pronouns as ‘agentive’ forms but I have used the classification ‘instrumental’ so as to retain consistency with the label that I have assigned to the corresponding proper name and common nominal ‘instrumental’ suffixes. Some examples of the use of the instrumental pronouns from the Kurrama data, that I do have, follow. 3.14 Nyinyji-mpa ngarrwi here.NV-TOP7 lie.down wantha-rnaanu put-PPERF wanyja-yi dog-ACC warangarti-ngarli trap-PL ngayhalu 1sg.INSTR kurnta-rnu. wait-REL ‘Traps are lying here, put by me for dingoes, waiting/(waiting for dingoes).’ (P.481) 95 3.15 Nhaa this.(near) nyinku murla kampa-ayi, nhaa-mpa 2sg.ACC meat cook-PERF this.(near)-TOP7 nyinku thii 2sg.ACC tea kampa-rnaarnu cook-PPERF kampa-ayi, cook-PERF parraa tea.leaf kampa-ayi, ngayhalu cook-PERF 1sg.INSTR miinyma-rnu-lu nyinku. provide-REL-INSTR 2sg.ACC 'This is some cooked meat for you. This is some cooked tea for you. The tea is cooked, it has been cooked by me (who) is providing for you.’ (P.492) 3.16 Ngunhaatu-wa that.one -TOP1 parni stay.PRES parntaya-rnaanu-wa find-PPERF-TOP1 ngunyji-mpa, thereNV-TOP7 ngayhalu 1sg.INSTR warlunpa-wurnu parni-ngu-yu. crippled - ? stay/be-REL-EMPH4 ‘That poor old thing is staying up there. I found her, all crippled up.' 3.17 Ngunhangata-ngu-yu yaayu-warri-nha there-ABL-EMPH4 aunty-PRIV-SPEC (P.498) thurlajinkarri poor.fellow wantaawa somewhere parni-nha ngaliyawulu mirta nhawu-nguli-ngu live/stay-PAST 1pl.exc.INSTR not see -PASS-REL ngarti, again/then yurlu kurta-wa, nothing very-TOP1 wantaa kurta. which very 'Well from that time, Old Aunty, poor thing, stayed away somewhere or other, and wasn't seen by any of us again, not at all, for a very long time.' (P.376) There are specific pronoun forms that can be used, in Kurrama and Yindjibarndi, to identify referents who are in differing alternate generation levels. Wordick (1982: 72) lists some first, second and third person non-singular nominative pronoun and demonstrative forms that indicate alternate generation relationships in Yindjibarndi. However, there are only two examples of nominative alternate generation forms in the Kurrama corpus; they are both first person non-singular pronouns. The following Table 3.2 lists these Kurrama forms and the Yindjibarndi forms that are presented by Wordick (1982: 72). There are a number of omissions in Table 3.2. As stated above I only have first person entries for Kurrama. The Kurrama omissions may pattern the same as the Yindjibarndi entries but the data is incomplete. Based on Wordick’s (1982) data it 96 appears that there are no distinct nominative second person plural and third person/demonstrative plural alternate generation forms in Yindjibarndi. Ngayuwarta is the Yindibarndi and Kurrama nominative first person dual pronoun for referents who are in a differing generation relationship (such as a father and son), but it seems to have an inclusive reading in the Kurrama corpus. Alternatively, ngayintharri, which is the nominative first person plural form for referents who are in different generation levels, seems to have an exclusive reading in the Kurrama data. However, Wordick (1982: 72) does not make an inclusive or exclusive distinction for these pronouns in Yindjibarndi. Table 3.2 Kurrama (K) and Yindjibarndi (Y) alternate generation NOM pronouns Dual Plural ngayintharri ngayintharri 1st person K Y ngayuwarta ngayuwarta 2nd person Y nyinkuwi 3rd person / (proximal) 19 demonstrative Y nhurnuwi (mid-distant) Y walaapi (distal) Y ngurnuwi (aug. distal) Y ngurnaapi Dench (1982b: 114-116) has shown that in neighbouring Panyjima the inclusive/exclusive distinction is collapsed in the alternate generation forms of the nominative first person non-singular pronouns (except for an exclusive distinction in the alternate generation nominative first person dual form which has referents in the same patrimoiety). So, perhaps an inclusive/exclusive distinction is also not made in the Kurrama alternate generation nominative first person non-singular forms; as is indicated by Wordick (1982: 72) for Yindjibarndi. 19 The distinction of proximal, mid-distant, distal, and augmented distal in the 3rd person/demonstrative paradigm is discussed in §3.2.1. 97 It should be noted here, that the pronouns presented in Table 3.1 are unmarked forms that are used when not making a generation distinction. For instance, the Kurrama nominative first person dual inclusive and exclusive pronouns, ngali and ngaliya, and the Kurrama nominative first person plural inclusive and exclusive pronouns, ngaliwu and ngaliyawu, are unmarked forms that do not make a generation distinction; in contrast to ngayuwarta and ngayintharri which do indicate alternate generations. Examples of the use of the Kurrama different generation nominative pronouns ngayuwarta and ngayintharri are presented below. These are followed by some examples of different generation accusative and genitive pronouns that are built upon the base form ngayintharri. Note that example 3.18 contains the full statement made by a father to his son which was abbreviated in example 3.10a. 3.18 Thuku nyinta yanki-i ngayhala-yi thaluma-rrkayi young.boy 2sg.NOM go-POT 1sg.LOC-TOP4 operate.increase.site/rite-POT ngayuwarta, 1du.(disharmonic) wirrwi thalu. wind increase.site/rite “Boy you go with me and we will operate that wind thalu.” 3.19 (AP) Ngunhat-kuyha-rru-mpa Jalurra-arta ngayintharri thatDEF-dual -NOW-TOP7 ceremonial.song -ALL 1pl(disharmonic) yanku–nha go-PAST Yathala-ngu. Yaleen.Station -ACC ‘For those two songs, now, we went to Yaleen Station.’ (AP) The following example illustrates an accusative derivation built on the different generation pronoun ngayintharri. 3.20 Yaayu-warri-nha-yu ngunyjat-pa-mpa yanku-yangu-la-wa aunty-PRIV-SPEC-EMPH4 thatNV-Ø-TOP2 go-REL-LOC -TOP1 murna-arri-ngu-wa close -INCH-REL -TOP1 ngayintharri-wu-yu 1pl(disharmonic)-ACC-EMPH ngunhaata-wu-yu parni-yangu there-ACC-EMPH4 be/stay-REL Marryiri-la-wa. Gap.Well-LOC-TOP1 'Poor old Aunty was travelling along there and was getting close to us staying there at Marryiri.' (P.100) 98 The following Kurrama example contains a genitive derivation of ngayintharri. In the previous examples the use of ngayintharri appears to code an exclusive reading. Yet, in the context of example 3.21, its genitive derivation does not code an exclusive reading. The speaker is addressing her children who are frightened by the sudden unannounced approach of their granny. The statement that the mother makes that the old lady is ‘one of our people’ includes the addressee children rather than excludes them. This supports the previous statement that an inclusive/exclusive distinction is not made in alternate generation first person non-singular pronouns. 3.21 Kantharri-nha karra-nyungu-wa, granny-SPEC scrub/bush-DWELL-TOP1 walangart-pa-mpa there-Ø-TOP7 yanku-marta karra-ngka, mirta waa-rri-nyjarri-i, go-HABIT scrub/bush-LOC not fear/frightened-INCH-COLL-POT ngayintharri-yarntu, 1pl(disharmonic)-GEN mirta not waa-rri-nyjarri-i. fear/frightened-INCH-COLL-POT 'It's old Granny who lives in the scrub, (the one) who travels around in the bush. Don't be frightened, she's one of our people. Don't be frightened.' (P.451) Like common nominals and proper names it is also possible for pronouns to select further case marking when they act within several syntactic levels in a sentence. For instance, in the following example 3.22, the Kurrama genitive first person singular pronoun ngayarntu is assigned direct allative marking. The pronoun acts, first, at a phrasal level to code the speaker’s possession of her ngurra ‘camp’. Then at the clausal level, both the genitive pronoun and the expression ngurra represent the destination towards which the addressee is urged to go. So, under conditions of complete concord, both ngurra and the genitive pronoun ngayarntu are thereby assigned direct allative marking. 3.22 Nyinta purlaa yanki-i wantaa kantharri 2sg.NOM front/first go-POT alright granny ngurra-arta-yu, walarntat-pa-mpa yawut camp-ALL-EMPH4 there-Ø-TOP7 west ngayarntu-warta 1sg.GEN -ALL Nyurnti-la. Nyurnti.Creek -LOC ‘You go in front, okay Granny, to my camp. It's over there to the west, at Nyurnti Creek.' (P.431) 99 Following is another instance of further case marking of the first person singular genitive pronoun. This time it is inflected with an instrumental suffix. The genitive pronoun and nhuwa make up the agent argument within the passive relative clause in this example and are both marked instrumental. The relative clause, which contains these instrumental marked expressions, is controlled by the accusative main clause argument murla-yi ‘meat-ACC’. However, the instrumental marked genitive pronoun, and the instrumental marked nhuwa, do not also receive accusative complementiser marking in agreement with this controlling argument; their instrumental marking blocks them from further following inflection (see §2.6). 3.23 Ngayi 1sg:NOM murla-yi meat-ACC ngarrku-nha nhuwa-ngku eat-PAST spouse-INSTR ngayarntu-lu 1sg:GEN-INSTR kampa- rnaarnu 20. cook-PPERF 'I ate the meat that was cooked by my wife.' 3.2 (AP) Demonstratives The paradigms of the Kurrama demonstratives are morphologically complex. In the time spent with Maudie Dowton we did not discuss Kurrama demonstratives in any detail. However, the patterning of the Kurrama demonstratives is similar to the patterning of the corresponding Yindjibarndi forms reported by Wordick (1982: 71-75). Wordick describes them as demonstrative pronouns. Also, Dench (2010: 239-249) discusses both Yindjibarndi and Kurrama demonstratives based on the Kurrama data that he has collected and the Yindjibarndi data that is presented by Wordick (1982). In the following I discuss several paradigms of demonstratives evident within the Kurrama corpus. This discussion begins with a comparison between Kurrama and Yindjibarndi singular demonstrative forms where the complete Yindjibarndi paradigm suggests what may be missing from the partial Kurrama paradigm. I then examine some dual and plural demonstrative forms. I finish this section with an analysis of several demonstratives that refer to places or entities that are not visible to the speaker. 20 Note that I cannot determine why the verb kampa-rnaarnu ‘cook-P.PERF’ is not inflected with an accusative complementiser. It too is part of the relative clause that modifies the accusative main clause argument murla-yi. 100 3.2.1 Singular Demonstrative Forms The following Table 3.3 presents a paradigm of singular demonstrative case forms for both Yindjibarndi and Kurrama. There is a complete set of Yindjibarndi forms but not of Kurrama forms. The Yindjibarndi forms are taken from Wordick (1982: 74). Table 3.3 Kurrama (K) and Yindjibarndi (Y) singular demonstrative case forms Proximal Mid-distant Distal Augmented Distal Nominative (K) nhaa wala ngunhu ngunha(a) (Y) nhaa wala ngunhu ngunhaa ngurnu ngurnaaku Accusative (K) nhurnu (Y) nhurnu walaaku ngurnu ngurnaaku nhulu walaartu ngulu ngulaartu Instrumental (K) Genitive Locative Ablative (Y) nhulu/nhulungku walaartu (K) nhurnuyarntu (Y) nhurnuyarntu (K) walaatharntu ngulu/ngulungku ngulaartu ngurnuyarntu ngurnaatharntu nhula/nhulangka ngula ngulaarta (Y) nhula/nhulangka walaarta ngula/ngulangka ngulaarta (K) nhulangu walaartangu ngurnuwarta ngulaartangu (Y) nhulangu walaartangu ngurnuwarta ngulaartangu The Kurrama singular demonstrative case forms that are present in Table 3.3 are the same as the corresponding Yindjibarndi forms. So comparison with the Yindjibarndi demonstratives indicates what may be missing from the Kurrama paradigm. Wordick (1982: 71-75) describes the items in the Yindjibarndi paradigm as third person pronouns but states that they are also used as demonstratives with the English translations ‘this’ and ‘that'. This is the salient property of these Yindjibarndi and Kurrama forms: they have a mix of both pronominal and demonstrative functions. They can function as third person pronominal demonstratives, as adnominal demonstratives, as identificational demonstratives, or in certain instances as adverbial demonstratives. For instance, the singular nominative demonstratives listed in Table 3.3 may translate to English as the third person pronouns ‘he’, ‘she’ or ‘it’, or alternatively as the adnominal or 101 identificational demonstratives ‘this’ or ‘that’, while the singular locative demonstratives translate as ‘here’ or ‘there’. There are four sets of singular demonstratives listed for both Yindjibarndi and Kurrama in Table 3.3. These sets mark differing positions of the demonstrative referent in relation to the position of the speaker and the addressee. That is, the proximal set of demonstratives mark referents that are located near the speaker and addressee, while the mid-distant set mark referents that are located at mid-distance from the speaker and addressee. The distal and augmented distal sets mark referents that are located at a long distance from the speaker and addressee. Morphological distinctions are evident between the forms in the distal and augmented distal sets, but as Wordick (1982: 71) states the sets ‘seem to be essentially synonymous’. Wordick (1982: 71-72) uses the corresponding terms ‘near’, ‘mid-distant’, ‘far’ and ‘(augmented) far’ as labels for the four sets of Yindjibarndi demonstratives. Some examples of the Kurrama singular nominative demonstratives follow. Consider first some examples of the use of the nominative proximal singular form nhaa. In example 3.24 nhaa acts as an identificational demonstrative that translates as the proximal ‘this’; it refers to some cooked food that is close to the speaker (and is being given by the speaker to the addressee). In 3.25 nhaa acts an adnominal demonstrative that modifies the nominal jarta ‘old woman’. In 3.26 and 3.27 nhaa acts as a third person singular pronominal demonstrative that can be translated as expressing ‘he’ or ‘she’ or ‘this one’. 3.24 Nhaa nyinku pirntu kampa-ayi, wanyji kampa-ayi this.(near) 2sg:ACC food cook-PERF damper cook-PERF “This is for you, (some) cooked food, cooked damper.” (P.491) 3.25 Mayinu nhaa jarta might poor.fellow this.(near) old.woman might kuyawuya-warni. silly-INCH-PRES 'Poor thing, this old lady might be going silly.' (P.040) 3.26 Nhaa this.(near) waa-rri fear/frightened-INCH.PRES wanyja-yi dog -ACC 'This one/she/he is getting scared of the dog.' (MD) 102 3.27 Nhaa nhawu-nha kurri-i mujilarri-yangu. this.(near) see -PAST young.girl-ACC run.away-REL 'This one/she/he saw the girl running away.' (MD) Following are some Kurrama examples of the use of the nominative mid-distant singular demonstrative wala. In example 3.28 wala acts as an identificational demonstrative that is used by a speaker who has thrown a spear at a wrongdoer in middistance range. The nominative wala is used in this instance, and not an accusative form, because object arguments are not assigned accusative case in Kurrama imperative clauses (see §4.5.7). In example 3.29 wala acts as an adnominal demonstrative that modifies the nominal wanyja ‘dog’. The same reading could also apply to wala in example 3.30. However, note that wala is not placed adjacent to wanyja in example 3.30 but is in example 3.29. So wala in example 3.30 is probably best interpreted as acting as a third person singular pronominal demonstrative; as is shown in the alternative free translation of this example. In 3.31 wala acts as a third person singular pronominal demonstrative. 3.28 Wala kurtkayi-nma nyinta that.(mid.dist) feel-IMP 2sg.NOM “Feel that you wild man.” 3.29 3.30 (AP) Wala wanyja parni that.(mid.dist) dog be. PRES 'That dog stays with us two.' payawurtu-yu. savage-EMPH4 kurtawa ngalila stay.with 1du.inc.LOC (AP) Wala ngaliyaarntu wanyja. that.(mid.dist) 1du.exc.GEN dog ‘That dog belongs to us two.’ or ‘That one/she/he/it belongs to us two, the dog.’ (AP) 3.31 Wala ngaliwumpurruu nhawu-ngu parni. that.(mid.dist) 1pl.inc.ACC see -REL be.PRES ‘That one/she/he is looking at us mob.’ (AP) Some examples of the use of the nominative distal singular demonstrative ngunhu follow. In example 3.32 ngunhu acts as an identificational demonstrative; in the context in which it occurs it has a referent who is situated at a distance. In example 3.33 ngunhu also acts as an identificational demonstrative; it is used in the retelling of a past 103 situation and has a referent that is distant in both space and time. In 3.34 ngunhu is used within the context of the story as a third person singular pronoun and has a referent who is distant in time. 3.32 Ngunhu kantharri-nha-mpa. that.(dist) granny -SPEC -TOP2 'That's old Granny!' 3.33 (P.129) Well, thintharr ngunhu well poison that.(dist) parri-yarntu strychnine whitefella -GEN strychnine wangka-nguli-ngu call-PASS-REL kari bitter wangka-nguli-ngu. call-PASS-REL 'Well, that was called poison, it was whitefella poison, what is called strychnine.’ (P.330) 3.34 Ngunhu kurlkarri-nmarri-nha ngurnu. that.(dist) think- COLL -PAST that.ACC 'She had thought that.' (P.417) Example 3.35, below, was first introduced as example 2.14 in §2.2.1. In §2.2.1 it was argued that although the bracketed clause in this example could be viewed as being a NP-relative it is better translated as an independent parenthetical comment. Thereby, the demonstrative ngunhu in the bracketed clause, in this example, is best understood as functioning as a third person singular pronoun that is the subject of the parenthetical comment. In the context in which it is used this pronoun has a referent who is distant in time. 3.35 Nunhangkat payanyji-ngarli, jarrwurti payanyji, juju-nha-wa-nta those policeman -PL three policeman old.man-SPEC-TOP1-INTRG [ngunhu-mpa-yu yuurru-wu kurruma-nmarta-yu], that-TOP7-EMPH4 dog-ACC kill-HABIT-EMPH4 jurlu-wa, all-TOP1 kartpa-rna carry-PAST jarrwurti ngunhangkat three those yaayu-warri-ngu. aunty-PRIV-ACC ‘Those policemen, the three policemen, and the old man too, I suppose, [he used to kill dingoes], and all three of those policemen, they carried poor old Aunty’. (P.520) 104 In the Kurrama corpus the nominative singular augmented distal demonstrative most often takes the form ngunha but there are some instances where it appears as ngunhaa. The two forms seem to have the same range of functions, but this is difficult to determine conclusively because ngunhaa is rarely used. Examples 3.36 and 3.37 illustrate ngunhaa and ngunha acting as adnominal demonstratives; in 3.36 ngunhaa points out a particular child to the listener and in 3.37 ngunha refers to a particular ‘whitefella’ who was discussed earlier in the text. In examples 3.38 to 3.40 ngunha acts as a third person pronominal demonstrative that can be glossed as ‘it’, ‘she’ or ‘he’; in each example ngunha has an antecedent in preceding clauses. 3.36 Ngunhaa mangkurla kupija. That child little 'That child is small.' 3.37 Parrii ngunha whitefella that jingkaku-rru upriver-NOW (MD) yanku-nha ngulaarta wuntu-wa go-PAST there.LOC river/creek -LOC wurnta-tkayi kurta-wa nhawu-lu-wa. come-POT very -TOP1 see-PURP-TOP1 'That whitefella went there on/along the river (bed), upriver, and (he) came right on to (her), and so (he) saw (her). (P.473) 3.38 Jankaa-rnaarnu martkurra-ma-rnu-yu ngunha purntura-ma-rnaarnu. tie.up -PPERF good-CAUS-REL-EMPH4 that rolled.up-CAUS-PPERF 'It had been rolled up, made neat and tied up.’ (P.322) 3.39 Jilirra-wayhu big-DIM ngunha that parni-nha be -PAST 'It was sort of big, like that.' 3.40 jurnta-wa. like.that -TOP1 (P.324) Yanku-nha ngunhaatu, wurnta-rna ngunha Mangkala-arta-mu-yu, go -PAST that.one come -PAST that Red Hill-ALL-THEN-EMPH4 wangka-lu talk -PURP ngunhangaata-yu there –EMPH4 maatha-ngarli-wu-yu. boss -PL-ACC-EMPH4 (P.497) 'Off that one went. He came into Red Hill then to talk to the bosses there.' The singular forms presented in Table 3.3 do not represent the full range of singular demonstrative forms that are used in Kurrama. There are also a range of 105 demonstratives derived by the addition of other formatives onto the singular forms listed in Table 3.3. However, complete paradigms of all of these different demonstrative types are not available from the data that I have. Also, because of a lack of numbers it is difficult to identify the specific function, or functions, of these alternative forms. For instance, in the Kurrama corpus, the formatives –t or -tu are at times added to nhaa; and –rt or –rtu are sometimes added to wala(a); while ngunha(a) is at times assigned –t, -tu or –n(a). The formation of ngunhaatu in example 3.40 above is an example of this. The use of the formative –tu on ngunhaa seems to form a ‘definite’ demonstrative that refers to a specific referent that the speaker wishes to distinguish from other possible referents. I have glossed this as ‘that one’. Similarly, ngunhaat and ngunhaan also are used in the data to indicate the specific referent ‘that one’ but I am unable to determine any discernible difference in function between these differing forms. In the following example 3.41 I have glossed the addition of –tu onto the proximal nhaa as expressing ‘this one’ but I have interpreted nhaat as expressing ‘he’ in the free translation of example 3.42. Yet in both examples these demonstratives identify a specific referent: one that is ‘savage’, and one ‘that must be from the Ashburton side’. Wordick (1982: 75, 118 & 130) reports that –t, -rt, -tu, -rtu, and –na can also be used on Yindjibarndi demonstratives to specify ‘this one’ or ‘that one’. Wordick (1982: 75, 118 & 130) states that in Yindjibarndi both nhaa and ngunhaa select –t, -tu or –na; while wala(a) occurs with -rt , -rtu or -rna. Wordick does not indicate any explicit differences in meaning between these different forms. 3.41 Ngawu that's.right payawurtu nhaatu! savage this.one 'That's right this one is wild/savage.' 3.42 Shuu, Shuu munti-mpa true-TOP7 wanthiwa-rru where-NOW karri stand-PRES nhaat thisDEF (AP) nhawu man Kawayintharri Ashburton.side wurnta-tkaayi mirtawaa, come-PERF big nhanthawa. must.be Shuu, sure enough a man, [who just came up], is standing (behind), a big fellow. Now where is (he) from? He must be from the Ashburton side.' (P.414) 106 Further, in the earlier example 3.37 I translated the locative singular augmented distal form ngulaarta as expressing ‘there’. Alternatively, the locative singular proximal forms nhula and nhulangka (listed in Table 3.2) translate as ‘here’. However, there is also another locative singular proximal form nhungu which also translates as ‘here’. This form is used relatively frequently in the Kurrama data. The following examples illustrate the locational adverbial use of the three locative singular proximal forms. The form nhula could possibly express ‘at this’ rather than ‘here’. The alternate form nhulangka contains two locative formatives –la and -ngka but I am unsure as to what difference this makes to its meaning. Wordick (1982: 74) describes nhulangka in Yindjibarndi as ‘an uncommon, but acceptable variant’ of nhula which he also translates as ‘here’. 3.43 But yaayu-warri-nha but aunty-PRIV-SPEC yini marnta-ka, only hill-LOC mirta parni-nha not live/stay -PAST nhungu here nhula yini, Kanarrakuri-wathaa yini here only name.of.place -DirectALL only Waliji-wathaa yawut. name.of.place-DirectALL west 'But Old Aunty didn't stay only around here in the hills, not just here around Kanarrikuri, or near Waliji in the west.' (P.085) 3.44 3.45 Wanthila-mpa where-TOP7 yurrama-yu soak –EMPH4 nhulangka? here 'Where is the soak around here?' (P.178) Karrwanta-mu autumn -THEN yanku-nha go/be-PAST parna-ayi live/stay -PERF karrwanta-mu autumn-THEN ngunhangkaat those Thalaran-ta-wa-yu nhungu … Deepdale -LOC-TOP1-EMPH here ‘And then that autumn, when those people were staying here at Deepdale..’ (P.070) It also appears that in Kurrama there is a paradigm of singular demonstrative forms built around the form ngunhunga(a)t; but the data is limited. Consider the following examples. In examples 3.46 and 3.47 ngunhungat acts as an adverbial demonstrative that translates as the English ‘there’. However, in example 3.48 ngunhungat takes part in the modification of an accusative argument, so it is assigned 107 the accusative formative –ku, and in this context is best translated as expressing the English ‘where’. 3.46 Yanku-nha maa-wu manku-lu, parni-ngumarnu ngunhungat wangka-ngu go-PAST hand-ACC get -PURP stay-PROG there talk - REL '(I) went and took (her) hand, and then stopped there for a while talking.' (P.029) 3.47 Jampa parni-nha ngunhungat mirta parraa munti. while stay-PAST there not long.time true '(She) stopped there for a little while though not for very long.' (P.455) 3.48 Yanku-nha ngayi murlurru kurta, wurnta-rtkayi Yalyarra-ngu-yu go -PAST 1sg:NOM straight very come-POT Yalyarra-ACC-EMPH4 wangka-yangaarnu ngunhungat-ku-rra ngurra-yi. call-PPERF there-ACC-DUB camp-ACC ‘I went straight (there) and came to the place called Yalyarra where the camp was apparently.' (P.172) Lastly, there is also a singular demonstrative form in the Kurrama data that is pronounced ngunhanga(a)ta (which is similar to ngunhunga(a)ta) which also appears to express ‘there’ or ‘that’. When inflected with the ablative –ngu it forms the temporal or spatial ‘from there’ (as in example 3.49); or forms the temporal adverbial ‘from then’ or ‘from that time then’ (as in example 3.50). 3.49 Ngunhangaata-ngu-yu that -ABL-EMPH4 yawutpa down.hill kartpa-nnguli-nha take-PASS-PAST parri-ngarli-lu, whitefella -PL-INSTR Pirtan-karta Onslow -ALL ngunyji thereNV payanyji-lu. policeman-INSTR 'Then from there (she) was taken to Onslow, down out of the hills, by the white people, by the policemen.' (P.549) 3.50 Ngunhangaata-ngu-yu, jarta-warri- nha ngunyji that-ABL-EMPH4 old.woman-PRIV-SPEC thereNV kartpa-nmarri-nguli-nha take-COLL-PASS-PAST maya- arta-wa-yu. house-ALL-TOP1-EMPH4 (P.337) 'From that time then the old lady was taken over there to the homestead.' 108 3.2.2 Dual Demonstrative Forms The examples I have of Kurrama dual demonstratives are formed by the addition the nominal dual suffix allomorphs –kuyha or –wuyha onto a singular demonstrative stem. However, Wordick (1982: 72) reports that there are two formatives that can be used in the construction of dual demonstratives in Yindjibarndi. Wordick (1982: 73) states that in Yindjibarndi, same generation dual demonstratives are formed by the addition of –kuyha or –wuyha onto a singular demonstrative stem, and different generation duals are formed by the addition of –pi onto a singular demonstrative stem. I do not have any examples in the Kurrama corpus where dual demonstratives are formed with the addition of –pi. Also, in the Kurrama corpus the addition of –kuyha or –wuyha onto a singular stem does not necessarily form a same generation dual demonstrative. The limited examples of dual demonstratives formed with –kuyha or -wuyha in the Kurrama corpus make reference to two white people, and to two inanimate entities, that are not classified by the kinship section system. Therefore, it can be argued that the dual demonstratives formed with -kuyha or -wuyha are unmarked forms that do not necessarily have a same generation reading. Instead, they are used in contexts where generation relationships do not hold or are used when not specifically making a generation distinction. Some examples of these dual demonstratives follow. In example 3.51, the nominative proximal dual form acts as an adnominal modifier of the dual inflected NP wajpala-wuyha wirta-wuyha ‘two young whitefellas’. 3.51 Nhurnu-wuyha-yu, wajpala-wuyha-yu this-DUAL-EMPH4 whitefella-DUAL-EMPH4 wirta-wuyha, youth/young.man -DUAL karri-tkaayi-wa murtiwarla-wu, wangka-nha ngayu… stop-PERF -TOP1 car-ACC tell/say-PAST 1sg.ACC These two young whitefellas, having stopped the truck, spoke to me..' (P.354) In the following example 3.52 the nominative distal dual demonstrative is formed by the addition of –wuyha onto the accusative distal singular demonstrative stem ngurnu. Wordick (1982: 72) states that in Yindjibarndi an alternative nominative dual distal demonstrative can also be formed by the addition the dual formative –wuyha onto the nominative singular demonstrative stem ngunhu. I have no examples of this in the Kurrama data. 109 3.52 Ngurnuwuyha swagstrap-u-wuyha-yu mirta waji that.DUAL swagstrap-Ø-DUAL-EMPH4 not bad 'These were two swag straps, not bad ones, quite new.' yalaa-wuyha. new-DUAL (P.217) In the following example 3.53 the nominative augmented distal dual demonstrative is formed by addition of –kuyha onto the accusative augmented distal singular demonstrative stem. However, the full accusative augmented distal singular form ngurnaaku is shortened to ngurnaa when the dual suffix –kuyha is added, so as to avoid the repetition of -ku within its structure. Wordick (1982: 72) states that in Yindjibarndi it is also possible to construct an alternative augmented distal dual nominative form by the addition of –kuyha onto the nominative augmented distal singular demonstrative stem ngunhaa. I have no examples of this in the Kurrama data. 3.53 Kuyharra cleanpala two clean ngurnaakuyha that.DUAL ngurnaakuyha-mu, martkurra-wuyha that.DUAL-THEN good -DUAL puntha-rnaarnu… wash-PPERF 'Two clean ones (flour bags) that were neat and washed...' (P.238) 3.2.3 Plural Nominative Demonstrative Forms Presented in Table 3.4, on the following page, is a paradigm of Yindjibarndi plural nominative demonstrative forms along with a partial paradigm of Kurrama plural nominative demonstratives gleaned from the Kurrama corpus. As shown in Table 3.4, the simplest forms of the Yindjibarndi and Kurrama nominative plural demonstratives involve the addition of the plural formative –ngku onto a corresponding singular nominative demonstrative stem. However, the proximal plural form is made upon the stem nhu-, rather than nhaa-. Also, the Kurrama middistant plural palangku is made upon the stem pala-, rather than the expected wala(a)-; but this does not occur in Yindjibarndi. Wordick (1982-72) states that it is not possible to construct a mid-distant plural nominative demonstrative with the form *walaangku in Yindjibarndi; he does not mention the form palangku, it appears that it is not used in Yindjibarndi. Table 3.4 Kurrama (K) and Yindjibarndi1 (Y) plural NOM demonstratives 110 111 The stem pala- does appear to be used in the construction of Panyjima demonstrative forms reported by Dench (1991: 161). However, Dench (1991: 161) only lists it as being used in the formation of adverbial demonstratives that identify the location or orientation of a place or referent near to the addressee. For instance, the locative ‘near you’ adverbial demonstrative in Panyjima is palangu, while the corresponding allative demonstrative is palarni, and the ablative is palanguru. Dench (1991: 141) lists –nguru as the regular nominal ablative inflection in Panyjima; the suffixes –ngu and –rni (used on pala-) are not employed as regular locative and allative nominal markers in Panyjima. In all, there are far more Yindjibarndi plural demonstrative forms listed in Table 3.4 than there are Kurrama plural forms. It is assumed that the lack of the Kurrama forms is a gap in the data, rather than a principled absence, and further research, if possible, could fill some of the gaps in the paradigm. Also, the different functions and meanings of each of these forms needs to be determined. Wordick (1982) in his Yindjibarndi dictionary gives virtually the same interpretation for each of the Yindjibarndi plural nominative demonstrative forms under each of the distance from speaker divisions. For instance, Wordick (1982: 322) lists ngunhungkaat, ngunhungkaatu and ngunhungkaana as all expressing ‘those several distant ones’; and ngunhungkiirri and ngunhungkaajirri as both expressing ‘they’ or ‘those several distant’. As Dench (2010: 246) points out, there are not many examples of the use of the nominative plural demonstratives in the available Yindjibarndi texts and based on this limited data it is impossible to determine how the varying Yindjibarndi plural forms differ in meaning and function. Further research into the Yindjibarndi use of the plural demonstratives should provide some useful data but further research into the endangered Kurrama, if possible, is likely to not be as fruitful. Some examples of the use of the distal and augmented distal plural nominative demonstratives from the Kurrama corpus follow. In example 3.55 the plural nominative distal demonstrative ngunhungku is used by Algy Paterson as he searches for a word in the telling of his Payarrany story. Example 3.57 is from a section of text, in the Payarrany narrative, where AP discusses the contents of some bags that he has found. 112 3.54 Mirnu jurlu ngunhungkat know all those jarta-warri-ngu. old.woman-PRIV-ACC 'They all knew the poor old lady.' 3.55 ..kartpa kankala-wurtu-yu go.up on.top-EMPH3-EMPH4 (P.135) parntaya-nmarri-nha … ngani-ngarli find -COLL -PAST what -PL ngunhungku? … karrwanyji-wu those pigeon -ACC pirtuwu-la karri-yangu-wa boulder -LOC stand -REL-TOP1 walu-ngarli-la marnta-ngarli-la. boulder -PL-LOC rocks -PL-LOC ‘..(This fella) was going up along the top and found some…what-ya-call these?... pigeons standing on top of some boulders, on some rocks.' (P.115) 3.56 Karrwanta-mu autumn -THEN karrwanta-mu autumn-THEN yanku-nha go-PAST ngunhangkaat those parna-ayi live/stay-PERF Thalaran-ta-wa-yu Deepdale -LOC-TOP1-EMPH4 nhungu… here 'And then that autumn, when those people were staying here at Deepdale’ (P.070) 3.57 Pirntu-ngarli food -PL ngunhangkaatu. those ‘These were all (different) foods.' (P.257) Following are some examples of the Kurrama use of the nominative plural mid-distance demonstrative palangku. 3.58 Wantaawa palangku well those parni-ngumarnu kumarla-ngarli. live/stay-PROG together-PL ‘Well, those people stayed all together then.' 3.59 Wantaawa later parni-nha stay/be-PAST (P.058) palangku kumarla wurnta-tkayi those together come -POT Thalaran-ngu-warta. Deepdale-ACC-ALL 'Later, they then came together down to Deepdale.' (P.061) 113 3.2.4 Other Case Forms of the Plural Demonstratives Wordick (1982: 75) reports that the Yindjibarndi third person plural demonstrative pronouns (which I have classified as plural demonstratives) ‘decline in parallel with common nouns’. Therefore, the expectation is that the plural demonstratives in Kurrama will also decline like common nominals. However, this is difficult to determine because there are only a limited number of examples of differing plural demonstrative case forms used in the Kurrama corpus. These examples are presented below. Example 3.60 contains a genitive plural demonstrative. Example 3.61 contains an accusative plural demonstrative. Example 3.62 contains a locative plural demonstrative. Each of these case forms appear to be augmented distal demonstratives; they are formed on variations of the augmented distal plural stem ngunhangkat. The formatives added to this stem are similar to allomorphs of the corresponding common nominal inflections. 3.60 3.61 Nhaa this.(near) nyampali elder/boss ngunhangkatharntu. those.GEN 'He is the boss that belongs to those fellas.' (MD) Nhungula-rri-ayi-wa-yu ngaliwu here -INCH -PERF-TOP1-EMPH4 1pl.inc nhawi-i-wa see -POT -TOP1 ngana -wathaa-wu who-else -ACC ngunhangkatku. those.ACC ‘When we get there we'll see who ever they are.' 3.62 (AP) Ngunhu-mpa Jarrungkajarrungka-arta-mpa murna-yu that -TOP2 Rocklea-ALL-TOP7 close-EMPH4 Kartajirri-wu-mpa-yu kuyhaamunti-ngu, Thinungu-mpa-yu Duck.Creek -ACC-TOP2-EMPH4 cross.over.river-REL Yaranti-TOP7-EMPH4 kuyhaamunti-ngu ngamarlarri-la ngunhangkaarta cross.over.river -REL side.of.hill-LOC those.LOC ngartatha-la. foothills -LOC 'She went right up to Rocklea Station, crossed over Duck Creek, at Yaranti, went up that way, in the side of those hills, in the foothills.' (P.087) 114 3.2.5 ‘Non-Visible’ Demonstratives In the Kurrama corpus there are several demonstratives that most often serve to indicate a location or a referent that is not visible to the speaker (or was not visible at the time being retold). However, the semantics of these ‘non-visible’ demonstratives is somewhat unclear. There are times when it seems that a regular ‘visible’ demonstrative could be applied in the same context in which a ‘non-visible’ form is used. Perhaps cultural norms govern its use. For instance, they might be used by a speaker who wishes to be vague about a location or referent, either when being discreet or indirect out of politeness. In the Kurrama corpus there are four ‘non-visible’ demonstrative forms: ngunyja(a)t, ngunyji, nyinyji, and nyunyji. The forms ngunyji and nyinyji have adverbial functions in the corpus, where ngunyji refers to a location that is distant and nyinyji refers to a location that is close by. The form nyunyji refers to an entity that is close by. The forms ngunyjaat and ngunyjat seem to be used interchangeably to code a distant location, but there is no evidence to suggest that this location is closer or further away than the distal distance coded by ngunyji. It may well be that ngunyja(a)t is an augmented distal form, while ngunyji is the regular distal form. However, I do not have enough evidence to support this proposal. The following example 3.63 illustrates the contrast of a ‘non-visible’ distal location versus a ‘non-visible’ proximal location coded by ngunyji versus nyinyji. However, although ngunyji ‘there’ may refer to a non-visible location one would expect that the proximal location referred to with nyinyji ‘here’ would be visible to the speaker. Yet, in example 3.64, a non-visible reading can be applied to nyinyji; the locations of the hidden traps are not visible even though they have been set nearby. 3.63 Ngunyji-warnu thereNV-EMPH5 parni patiki-wu live/stay/be.PRES paddock-ACC warama-rnu make-REL nyinyji pilakurta-rri-ngu wartat. here.NV. carpenter-INCH-REL north ‘(They're) over there making paddocks (fencing) and (we're) here doing carpentry in the north.’ (P.050) 115 3.64 Nyinta-warnu 2sg.NOM-EMPH5 nyinyji-mpa here.NV-TOP7 parni-i stay-POT nhungu mirta yanki-i nyinta, here not go-POT 2sg.NOM ngarrwi lie.down.PRES ngayhalu wantha-rnaanu 1sg.INSTR put-PPERF warangarti-ngarli trap-PL wanyja-yi dog-ACC kurnta-rnu. wait-REL ‘Now you stay here. Don't you go (anywhere). Traps are lying here, put by me for dingoes, waiting/(waiting for dingoes).’ (P.480-P.481) In the following examples 3.65 and 3.66 the demonstrative ngunyji indicates a distal location that is probably not visible. However, one would expect that a distant location coded by a regular distal demonstrative, such as ngunhungat, is also often not visible because of its distance from the speaker. But, the use of the indefinite wanthila ‘somewhere’ in conjunction with ngunyji in example 3.65 does add to the speaker’s vagueness about the location that he is referring to; either because he wishes to be vague or because he does not know the exact location. In example 3.66 the location marked by ngunyji is not likely to be visible because it is ‘up top’ in the hills. 3.65 Ngawu! Wanthila yes somewhere ngunyji - pa jingkat. thereNV-TOP2 upriver "Yes, that was somewhere there upriver.' 3.66 (AP) Ngayi wayinyjarri-nha-wa-yu parni-lu Mangkala-la-yu, 1sg:NOM return -PAST-TOP1-EMPH4 stay-PURP Red Hill-LOC-EMPH4 ngunhangaata-wu that-EMPH2 ngayi 1sg.NOM parni-lu stay-PURP parni-yangu-la ngunyji-mpa live/stay/be-REL-LOC thereNV-TOP7 work'em-pa-rri-ngu, work-Ø-INCH-REL kankala. on.top 'I came back to stay at Mangkarla. I stayed there working while she was up top there (in the hills).' (P.393) The following examples illustrate the use of nyunyji. In 3.67, below, the speaker is curious as to what the contents of a bag may be before he opens the bag to look. The contents of the bag, which he refers to with the demonstrative nyunyji, are not visible to the speaker before he looks inside, but are close at hand. 116 3.67 Ngani-mpa-yi what-TOP7-TOP4 nyunyji? thisNV ngayi 1sg.NOM ‘What's this?’ I thought (to myself). kurtkaarri. think.PRES (P.240 – P.241) In the context of the following example it is evident that someone is coming towards the speaker and her children. The speaker first refers to this person with the regular ‘visible’ demonstratives nhaa and ngunhat. However, the identity of the referent is not completely clear, even though she is coming up close, so because of this it appears that the speaker uses the non-visible proximal form nyunyji (and not one of the regular ‘visible’ demonstratives) when attempting to identify this person. 3.68 Nhaa this.(near) yaayu-nha aunty-SPEC ngunhat thatDEF ngantha also wurnta-nmarri come -COLL-PRES nyunyji thisNV waa-marri-ngu. fear/frightened-COLL-REL ‘This fellow that is coming along, it/this must be Aunty, frightening (the kids).’ (P.446) In the following example nyunyji refers to a direction rather than an entity. This example illustrates that a speaker’s choice of a demonstrative to express the distance of a referent entity or location (from the speaker and listener/addressee) is somewhat relative. I assume that the direction to be taken in 3.69 is relatively near and not markedly distant. 3.69 Yaayu nyinta yanki-i nyunyji-pa parni warnaa-ngaa aunty 2sg:NOM go-POT thisNV-TOP2 live/stay/be.PRES brother- PL yawut, patiki-la west paddock-LOC make'em-ma-rnu. make-CAUS-REL ‘Aunty, you go this way. Your brothers are over to the west in the paddocks, fencing (lit: making paddocks).’ (P.364) Some examples of the use of ngunyjat follow. This form is used more often than ngunyjaat in the corpus. However, its ‘non-visible’ status in these examples is not clear; it would seem that a regular ‘visible’ distal demonstrative could be used in its place. Further work, if possible, is required to determine the reason behind its use. 117 3.70 Nyinta yanki -i 2sg:NOM go-POT purtpi ngunyjat pulutha-nmarri-ngu. want thereNV meet-COLL-REL "You go over there, you want to meet one another." 3.71 Oh, ngayi yanki-i Oh 1sg.NOM go-POT parni be.PRES ngunyjat kurta. thereNV very Ngunyjat thereNV mimi-nha-yi. uncle.(m.b.)-SPEC-TOP4 "Oh, I'll go there. (Your) uncle is there." 3.72 (P.365) (P.366) Yaayu-warri-nha-yu ngunyjat-pa-mpa aunty-PRIV-SPEC-EMPH4 thereNV-Ø-TOP2 murna-arri-ngu-wa close-INCH-REL-TOP1 parni-yangu be -REL yanku-yangu-la-wa go-REL-LOC-TOP1 ngayintharri-wu-yu ngunhaata-wu-yu 1pl(disharmonic)-ACC-EMPH4 there-ACC-EMPH4 Marryiri-la-wa. Gap.Well -LOC -TOP1 'Poor old Aunty was traveling along there and was getting close to us staying there at Marryiri.' (P.100) 3.73 Yurlaarri-nha ngunyjat pass.away-PAST thatNV 'She passed away right there.' kurta. very (P.554) An example of the use of ngunyjaat follows. It appears to code the same distance from the speaker as does ngunyji which is first used in this sentence. However, the ngunyi vs ngunyjaat contrast may relate to a change of perspective. That is, in example 3.74, the use of ngunyji represents the speaker’s point of view while ngunyjaat represents the point of view of the person being spoken about (Old Sarah). 3.74 But but yanku-nha go-PAST parni-ngumarnu live/stay-PROG ngunyji thereNV ngunyjaat thereNV parni-lu live/stay-PURP parntaya-nmarri-nha find-COLL-PAST marraa-la-yi. young.brother-LOC-TOP4 'But (she) went off to stay over there. (She) found them and so stayed over there with her young brother.' (P.370) 118 In the following example both ngunyjaat and ngunyjat are used, and both code the same distal distance of the same location. Also, they both seem to code a perspective from the point of view of the subject of the sentence. 3.75 Munti true kurta-wa, very-TOP1 parntaya-nmarri-lu find-COLL-PURP yaayu-warri-nha aunty-PRIV-SPEC ngunyjaat-pa, thereNV-TOP2 yanku-nha-wa go -PAST-TOP1 ngunyjat-wurtu-wa parni-i. thereNV-EMPH3-TOP1 stay-POT 'True enough. Old Aunty went to find (them) there, and stayed there.' (P.054) Further analysis of these ‘non-visible’ demonstratives is handicapped by a lack of data. Dench (1991: 161) reports that the forms ngunyji and nyinyji are used in Panyjima ‘to mark a place or referent as not visible to the speaker’. Dench (1991: 161) also states that, in Panyjima, even though the place or referent may not be visible to the speaker ‘it may be audible, remembered or may be visible to the addressee’. Perhaps a simple situation such as the speaker having his or her back turned on a location or referent may determine his or her use of a ‘non-visible’ demonstrative; that is, it may be visible to the listener/addressee but not to the speaker, however this is unlikely. Dench (1991) does not mention the use of nyunyji or ngunyja(a)t in Panyjima; so I assume that they do not occur. Dench (1995: 124-125) lists two ‘non-visible’ demonstratives in Martuthunira that have forms that are totally different to the Kurrama forms. Dench (1995: 124) states that the two Martuthunira ‘non-visible’ demonstratives yilarni and ngularni ‘are extremely rare and are poorly understood’. Wordick (1982) does not report any ‘non-visible’ demonstrative forms in Yindjibarndi. The closest Yindjibarndi form that Wordick (1982: 322) does cite is ngunthi which he translates as expressing ‘way over there, very distant’. 3.3 Interrogative/Indefinite Pronominals and Locationals There are essentially two classes of interrogative/indefinite forms used in Kurrama (and Yindjibarndi). The first class includes two sets of interrogative/indefinites that are based on the form ngana ‘who/someone’ and the form ngani ‘what/something’. Declinations of these forms function as pronouns that can be used either as interrogatives or indefinites. The form ngana has human referents while ngani has nonhuman referents. 119 The second class of interrogatives/indefinites forms are built upon the bound stems wantha- and wanthi-. This second class of interrogative/indefinites function as adverbial demonstratives and include, for example, the locational interrogative/indefinite wanthila which expresses ‘where/somewhere’ and the temporal interrogative/indefinite wantharta which expresses ‘when/sometime’. A wide range of interrogatives and indefinites can be formed with the addition of a variety of suffixes, clitics, verbalisers and supplementary nominals onto ngana, ngani and the bound stems wanthi- and wantha-. Presented in the following Table 3.5 is a summary of some of the main interrogative/indefinite forms used in Kurrama. A more detailed list of interrogative derivations built upon the most productive stems ngani and wanthi- is presented in §6.9.2. Table 3.5 The main interrogative/indefinite forms used in Kurrama ‘who/someone/anyone’ ngana ‘what/something/anything’ ngani ‘how many’ nganimalu ‘which’ wanthinha ‘where’ wanthila ‘where to/how’ wantharni ‘when’ wantharta Some examples of the use of ngana follow. In example 3.76 ngana acts as the indefinite pronoun ‘someone’ while in example 3.77 it acts as the interrogative ‘who’. In 3.78 ngana is placed within a passive clause and is inflected with the instrumental suffix –lu. In the context of example 3.78 this construction is best translated as expressing ‘by anyone’. In example 3.79 the accusative form nganangu is used as an indefinite pronoun 3.76 Ngana someone yirralama-rrkayi pangkarri-i make.sharp-POT go-POT marliya-wu wild.honey-ACC 'Someone will sharpen (axe) to go and eat honey.' (MD) ngarrka-yi. eat-POT 120 3.77 Ngana who wanpi-rna-nta mangkurlawu. hit/beat -PAST -INTRRG child-ACC 'Who hit the child?' 3.78 (MD) Nhaa-wurtu thurntaarli-nyaa, mirta this-EMPH3 leg -ASSOC not palamuntaa nganthayi, yalaa kurta. old EMPH new very thuumaya- la-ngu- mu wurnta-tkaayi, mirta ngana-lu store/shop -LOC -ABL -THEN come -PERF not anyone-INSTR nganthayi tharrwa-yangaarnu, yurlu kurta. EMPH put.on-PPERF nothing very 'These were trousers, not old ones, but very new, just out of the store, they hadn't been worn by anyone, nothing at all.' (P290 - P.291) 3.79 Wanyja winpa thula-rnu nganangu. dog run/chase bark.(dog) -REL someone.ACC 'The dog is running and barking at someone.' (MD) The following examples illustrate the use of ngani in its accusative form nganii. In example 3.80 nganii translates as the accusative form of ‘something’, while in example 3.81 it is best translated as the accusative form of ‘what’. In example 3.82 nganii translates best as an indefinite ‘anything’ and takes the accusative form because it is part of the accusative clausal complement selected by the negated (potential inflected) verb nhawi-i. 3.80 Wala nhawu yamarti parni ngani- i kurtkaarri-ngu. that.(mid.dist) man alone/self sit-PRES something-ACC think-REL 'That man is sitting on his own thinking about something.' 3.81 Ngani-i ngunyji What-ACC thereNV kurtkaarri-ngu parni. think-REL sit.PRES 'What is (he) sitting there thinking about?' 3.82 Mirta nhawi-i [ karla-yi-nyu not see-POT fire-ACC-TRUE yurlu kurta. nothing very (AP) (AP) kampa-rnaarnu , ngani-i -nyu ] , burn-PPERF anything-ACC-TRUE (P.187) '(I) couldn't see [where a fire had been burning or anything]. Nothing at all.' 121 In the Kurrama corpus the most frequently used interrogative/indefinite forms built upon the bound stems wanthi- and wantha- are wanthila and wantharni. Some examples of their use conclude this section. 3.83 Ngunyji-pa ngurra-wali Yarra-wurraa, Yarra- yu thereNV-TOP2 country-ALL name.of.place-towards name.of.place-EMPH4 wangka-nguli ngurra wanthila yaayu-warri-ngaarntu, call-PASS.PRES country where aunty-PRIV-GEN thurlajantu-yharntu-yu, papu-yarntu-yu, Yithirtiny-tharntu. old.woman-GEN-EMPH4 father-GEN-EMPH4 name.of.person -GEN '(She) went there towards Yarra country. That country is called Yarra, that's where (she) was, old Aunty’s country, the old woman's country that (she) inherited from her father, Yithirtiny.' (P.384) 3.84 Wanthila ngayarntu ngurra. where 1sg.GEN camp 'Where is my camp?' 3.85 (AP) Wanthila manku-yangarnu-yu ngurriny-a-wuyha-yu where get-PPERF –EMPH4 swag-Ø-DUAL-EMPH4 marnta-tkaayi? tie.up-PERF 'Where had (she) got two swag straps to tie up (that swag)?' (P.218) 3.86 Wantharni where.to nyinta 2sg.NOM pangkarri? go.PRES ‘'Where to are you going?’ or ‘Where are you going to?’ 3.87 Wantharni nhaa patjarri-yarntu warrapa how this euro-GEN spinifex patjarri-tu euro-INSTR (MD) tharrwa-nguli-ngu go.in-PASS-REL ngurra-ma-rnu. camp-CAUS-REL 'It was how euro’s spinifex is when a euro goes into it to make camp/shelter. (P.191) 3.88 Wangka-yinyjarri-ngu talk-COLL-REL palangku-wurtu-wa jurntat-ku those –EMPH3-TOP1 like.that-ACC wantharni ngayu muyu how 1sg.ACC same ngartarra again wangka-ayi. tell/say-PERF (She) told those fellas (the story) again, just like that, just the same as how (she) had told me.' (P.055) 122 3.4 Brief Concluding Remarks The paradigms of the Kurrama pronouns and demonstratives presented in this chapter are incomplete but do provide some insight into their differing forms and functions. The Kurrama pronoun and demonstrative forms have been compared with the Yindjibarndi forms, in this chapter, and it has been shown that there are some differences between the two varieties, but overall the Kurrama forms, so far recorded, are very similar to the Yindjibarndi forms. The morphology of the Kurrama and Yindjibarndi demonstratives is notably complex. There are a number of different demonstrative forms that have a number of different functions. Although not easily determined it appears that there are a number of different shades of subtle meaning associated with the differing demonstrative forms. Only a broad understanding has been achieved in this chapter. Within the limitations of working with an endangered language it could still be possible to fill some of the gaps in the Kurrama paradigms. However, gaining an insight into the differing meanings associated with the varying demonstrative forms in Kurrama will prove to be difficult. The researcher will need to have become relatively competent in Kurrama so as to be able to understand the shifts in meaning and the consultant, or consultants, will require some competency in English so as to be able to help explain and describe these shifts in meaning to the researcher. The opportunities for such a detailed investigation into the meaning and functions of the demonstratives may have now passed for the endangered Kurrama but may still be possible in Yindjibarndi. 123 4. VERBAL MORPHOLOGY 4.1 Introduction Kurrama has a large open category of monomorphemic verb roots that can be inflected with tense, aspect and mood (TAM) suffixes. There are three conjugation classes of verbs in Kurrama and each class selects a specific set of TAM inflectional allomorphs. In the following discussion I identify the three Kurrama conjugation classes as the Ø, L and R verb classes. Verbal derivation is also possible in Kurrama and the following sequence is observed: root + derivational suffix + TAM inflection. Unlike the prototypical pattern of Australian languages with a split ergative/accusative profile the nominative/accusative pattern of case marking in Kurrama does not make a clear distinction between the marking of subject arguments of transitive verbs and the marking of subject arguments of intransitive verbs. In the Kurrama nominative/accusative case marking system both transitive and intransitive subjects are in nominative case. Also, accusative marking is selected by both direct and indirect objects as well as some optional peripheral arguments. Further, ellipsis of arguments (including both subject and object) is common; they may have been established in preceding text or are understood from context (see §1.9). As such, transitivity is not an important grammatical category in Kurrama (and the other Central Pilbara languages); unlike the importance of transitivity in many Australian languages that have morphological ergativity. However, as a less than perfect guide, some general trends of verb transitivity can be observed. Without ellipsis, intransitive verbs typically select just a subject, whereas transitive verbs select a subject and an accusative object, and ditransitive verbs select a subject and two accusative objects. There is, also, a group of verbs, in Kurrama, that do not fall into this pattern of transitivity; they can be classed as being either transitive or intransitive. These ambitransitive verbs select an accusative object in some contexts but in other instances do not. Some examples of Kurrama ambitransitive verbs are presented in §4.2. In Table 4.1, on the following page, are presented the proportions of ditransitive (1.5%), transitive (59%), intransitive (31%), and ambitransitive (8.5%) verbs located within a sample of 135 Kurrama verbs. All of the verbs tallied in Table 4.1 are 124 monomorphemic verb roots except for one: the ditransitive causative derivation mirnuma ‘show/teach’ (causative derivation is discussed in §4.6.2). In the discussion in this chapter I first present some examples of Kurrama ambitransitive verbs, and then provide an overview of some of the general properties of the Kurrama conjugation classes. In the Dixon and Blake (1979, 1981 & 1983; 1991 & 2000) handbook series on differing Australian languages the contributors usually describe some of the properties of the verbs in each conjugation class in each of the languages under investigation. I follow this practice in this chapter where I describe the conjugation markers after which the three Kurrama conjugation classes are identified, examine the transitivity of the verbs in each Kurrama conjugation class, and discuss the final vowel configurations of the Kurrama verb roots in each class (which can influence the TAM inflectional allomorphs that the verbs select). I then present the sets of TAM inflections that belong to each of the Kurrama conjugation classes and discuss the functions of these inflections. Following this I examine the two main verbal derivations used in Kurrama: the collective derivation and the derivational passive. I finish with an analysis of the Kurrama inchoative and causative suffixes which are used to derive verbs from nominals. Table 4.1 Conjugation membership and transitivity of 135 Kurrama verbs Conjugation class Ø L R Total 1 0 1 2 Transitive 25 32 23 80 Intransitive 35 3 3 41 Ambitransitive 10 0 2 12 Total 71 35 29 135 Ditransitive 4.2 Ambitransitive Verbs Ambitransitive verbs can either select or not select an accusative marked argument. If the ambitransitive verb appears without an accusative argument it is not 125 implied that an ellipsed accusative argument is associated with the verb. Rather, a meaning and transitivity shift is involved. That is, the ambitransitive verb acts as a transitive verb when it selects an accusative argument, and acts as an intransitive verb when it does not select an accusative argument. Some of the ambitransitive verbs in the Kurrama corpus include: kartpa-Ø ‘get up, climb’ kumpa-Ø or kurnta-R ‘wait (for)’ mirra-Ø ‘call out (to)’ kurtkaarri-Ø or kurtkanyja-R ‘think (about)’ ngalhi-Ø ‘cry (for) thurni- Ø ‘laugh (at)’. In the following examples 4.1a and 4.2a the ambitransitive verbs (presented in bold) do not select an accusative argument; whereas in 4.1b and 4.2b they do select an accusative argument (presented in bold and underlined). 4.1a Ngayi 1sg.NOM wanpi-rna hit-PAST mangkurla-wu ngalha-angu child-ACC cry-RSLT 'I hit the child until (s/he) cried.' 4.1b Mangkurla ngalhi ngangka-yi child cry-PRES mother-ACC (MD) piwi-i purtpi. breast-ACC want 'The child is crying for (her) mother, (s/he) wants breast/milk.' 4.2a Ngayi 1sg.NOM (MD) kurtkaarri-ngu kurta think-REL very ‘(So) I was really thinking (now).’ (P.264) 4.2b Ngunhaata-ngu ngayi kurtkaarri-nha ngurnu There-ABL 1sg.NOM think-PAST that.ACC karnti-ka-wu stick-LOC-ACC mutha-ngka-wu point-LOC-ACC parni. be.PRES (P.314) ''From there, I thought about that thing that was on the end of that stick.' 4.3 Conjugation Classes I have identified three verbal conjugation classes in Kurrama which I have labeled the Ø, L and R classes. These labels follow the usual Australian convention where conjugation classes are named after the conjugation markers that precede (some 126 of) the TAM inflections in each class. That is, the L-class is characterized by the conjugation marker –l-, the R-class by the conjugation marker –rr- and the Ø-class is characterized by the absence of a conjugation marker. The combination of conjugation marker and inflection takes the form: verb root (+ conjugation marker) + inflection but not all TAM inflectional suffixes in the L-class and R-class contain a clear conjugation marker; as can be seen in Table 4.6 (presented in §4.4). It can also be seen in Table 4.6 that the conjugation markers -l- and -rr- precede some inflections that begin with /k/. In §1.7.3 it was stated that changes in the phonological history of Kurrama have moved away from the articulation of /l/ before /k/ or /k/ after /rr/. However, these changes have not affected the combinations of the conjugation markers plus TAM inflections that begin with /k/. Note, however that the L-conjugation potential and perfective inflections do not have the -l- conjugation marker onset but instead begin with /t/ ; this is discussed further in §4.4.1. Based on the same sample of 135 verb roots that were presented in Table 4.1 the following Table 4.2 lists the percentages of ditranistive, transitive, intransitive and ambitransitive verbs in each of the Kurrama conjugation classes. The overall percentages of verbs in each conjugation class are also presented; as well as the overall percentages of verbs in each transitivity category. For instance, 59% of the verbs in the sample are transitive and of these transitive verbs 31% are in the Ø-conjugation class, 40% are in the L-conjugation class and 29% are in the R-class. Overall, the Øconjugation verbs make up 52.6% of the sample, while 26% are L-conjugation verbs, and 21.4% are R-conjugation verbs. Wordick (1982) does not provide an overall count of the percentages of verbs in each conjugation class in Yindjibarndi. However, he does make some general statements concerning the transitivity of the verbs in the differing Yindjibarndi conjugation classes. These statements are in parallel with the overall trends exhibited in Table 4.2 for Kurrama. Wordick (1982: 81) reports that most Yindjibarndi non-Øconjugation verbs are transitive with just ‘a few’ that are intransitive. Also, he states that while most Yindjibarndi Ø-conjugation verbs are intransitive there are ‘a large number’ that are transitive. Further, ‘some’ Yindjibarndi Ø-conjugation verbs are ambitransitive, while only ‘one or two’ non-Ø-conjugation verbs are ambitransitive. 127 Table 4.2 Conjugation membership and transitivity percentages of Kurrama verbs Percentage in each conjugation class Ø L R Percentage of sample Ditransitive 50.0 0.0 50.0 1.5 Transitive 31.0 40.0 29.0 59.0 Intransitive 85.0 7.5 7.5 31.0 Ambitransitive 83.0 0.0 17.0 8.5 Percentage of sample 52.6 26.0 21.4 100 Dench (1991: 168; 1995: 139) does report some percentages from Panyjima and Martuthunira that can be compared with Table 4.2. The Panyjima and Martuthunira figures are presented in Table 4.3 on the following page. In the Kurrama sample the Rconjugation class has the lowest percentage of members. This pattern is also evident in Martuthunira and Panyjima. Panyjima does not have an R-class at all. The Panyjima Rconjugation class has become fully incorporated into the L-class. In Martuthunira there are only four remaining members in the R-conjugation class; all of which are transitive. Like Kurrama, the L-conjugation classes in Martuthunira and Panyjima contain a high number of transitive verbs while the Ø-conjugation classes contain a high number of intransitive verbs. However, figures for ambitransitive and ditransitive verb membership are only available for Panyjima. In the Panyjima sample 9 out of 11 ambitransitive verbs are located in the Ø-conjugation class while two ditransitive verbs are divided between the Ø-class and the L-class (Dench, 1991: 168). There are also a small number of Kurrama verb root forms that are located within two different conjugation classes based on a transitivity contrast; some of these are presented in Table 4.4 on the following page. The Ø-class forms of these verbs are all intransitive while the R-class forms and L-class forms are all transitive. In the preceding tables these verb roots were counted separately so as to include their membership within two conjugation classes (with their corresponding transitivity). Similar verbs are also reported for Martuthunira and Panyjima by Dench (1991, 1995). In these instances the transitive forms all belong to the L-class while the intransitive forms all belong to the Ø-conjugation class (1991: 168; 1995: 139). See also Dixon (2002: 181). 128 Table 4.3 Conjugation membership and transitivity in Martuthunira and Panyjima Conjugation classes in: Martuthunira Percentage of transitive verbs in each class Panyjima Ø L R Ø L 16% 79% 5% 15% 85% Sample size 76 transitive verbs Percentage of intransitive verbs in each class 66% Sample size 34% 60 transitive verbs 0% 58 intransitive verbs 75% 25% 39 intransitive verbs From Dench (1991: 168; 1995: 138) Table 4.4 Some Kurrama verb forms that belong to two conjugation classes Conjugation class and intransitive meaning Conjugation class and transitive meaning kampa- Ø be cooking/burning kampa-L cook/burn something nhawungarra-Ø look out/keep watch nhawungarra-R look after puntha-Ø bathe, swim puntha-L wash something tharrwa-Ø enter tharrwa-R insert, drive in The final vowels at the end of each of the Kurrama verb roots also correlate for each conjugation class. The following Table 4.5 presents the frequencies of final vowel in each of the sample of 135 verb roots for each conjugation class. Overall, in the sample the Ø-class and the L-class contain verbs that end in the vowels /a/, /i/ and /u/; while the R-conjugation class contains verbs that end in /a/ and one lone verb that ends in /i/ (wanpi - ‘hit/beat’). 129 Table 4.5 Frequencies of final vowel of verb in each conjugation class Conjugation class Final vowel in verb root /a/ /i/ /u/ Total Ø L R 22 43 6 24 9 2 28 1 0 71 35 29 The conjugation classes that I have analysed for Kurrama differ from the classes that Wordick (1982: 79-81 and 97-100) proposes for Yindjibarndi. Wordick (1982: 7981) distinguishes four conjugation classes in his Yindjibarndi grammar: Ø, L, R and N. The extra class that he delineates, the N-class contains a small group of verbs which all end in the vowel /i/, while his L-class contains a larger number of verbs that end in /a/ or /u/. As an alternative to this I have combined Wordick’s L-class and N-conjugation class into one conjugation class for Kurrama: the L-class. I explain the reasons for this in §4.4 after I have presented the sets of TAM inflections for each of the three Kurrama conjugation classes. Presented below are some Yindjibarndi verbs that Wordick (1982: 286-379) classifies as belonging to the N-conjugation class. As stated, I have placed each of the Kurrama correspondents in the L-conjugation class. Each Kurrama verb has the same form as the Yindjibarndi verb except for ‘whittle/shave/scrape’ which takes the form yurruwi in Kurrama and yurrwi in Yindjibarndi. Some of the verbs are factitive/causative derivations (see §4.7.2). Some Yindjibarndi verbs that are classified by Wordick (1982: 286-379) as belonging to the N-conjugation class are: ngayi-N ‘throw’ parntayi-N ‘find’ pirni-N ‘swear at’ purri-N ‘pull/extract’ thuwayi-N ‘spear by throwing’ kuwartayi-N ‘urinate’ kunayi-N yurrwi-N ‘whittle/shave/scrape’ ‘defecate’ 130 4.4 Conjugation Classes and TAM Inflections In simple terms, a conjugation class of verbs is a group of verbs that share the same patterns of inflection. The following Table 4.6 presents the TAM inflections for each of the Kurrama conjugation classes. The distinction between the Ø-class inflections against those of the L- and R-classes is the most marked. There is some overlap in the L- and R-class allomorphs where some of the forms, across these classes, are the same. Table 4.6 Summary of Kurrama verb inflections in each conjugation class Ø L R Discussed in PRESent -Ø -lku -rrku §4.5.1 POTential -i, -yi -tkayi -rrkayi §4.5.6 PERFective -(a)ayi -tkaayi -rrkaayi §4.5.3 -nha -rna -rna §4.5.2 -ngu, -yangu -rnu -rnu §4.5.9 Passive PERFective -yangaarnu -rnaarnu -rnaarnu §4.5.4 PROGressive -ngumarnu -rnumarnu -rnumarnu §4.5.10 IMPerative -ma -nma -rnma §4.5.7 HABITual -marta -nmarta -rnmarta §4.5.5 PURPose -lu -lu -rlu §4.5.8 ReSuLT -(a)angu -langu -langu §4.5.8 MIGHT -wunta -rtpunta -rtpunta §4.5.11 Passive MIGHT -nyaa -nnyaa -rnnyaa §4.5.12 PAST RELative For comparison, the following Table 4.7 contains a summary of the corresponding Yindjibarndi verb inflections for each conjugation class reported by Wordick (1982: 98). There are some noticeable differences between the corresponding Kurrama and Yindjibarndi inflections. Also, I have named some of the Kurrama inflections with a differing classification than that used by Wordick (1982). Note that Wordick does not list a purpose inflection for Yindjibarndi. 131 Table 4.7 Corresponding Yindjibarndi verb inflections in each conjugation class Ø L R N -Ø -ku -ku -ku Potential -yi, -wayi -kayi -kayi -kayi Perfective -(a)ayi -kaayi -kaayi -kaayi -nha -rna -rna -na -ngu, -yangu -rnu -rnu -nu Passive Perfective -yangaarnu -rnaarnu -rnaarnu -naarnu Progressive -ngumarnu -rnumarnu -rnumarnu -numarnu Imperative -ma -nma -rnma -nma -marta -nmarta -rnmarta -nmarta Present Past Imperfective Habitual Purpose Not listed by Wordick (1982) Infinitive -(a)angu -langu -langu -langu Optative -yaa -tyaa -tyaa -tyaa Passive Optative -nyaa -nnyaa -rnnyaa -nnyaa From Wordick (1982: 98) A conjugation marker essentially distinguishes one conjugation class from another. The conjugation markers after which each Kurrama conjugation class is named are clearly evident in the present tense allomorphs presented in Table 4.6. The Ø-class has no conjugation marker, the L-conjugation class has -l- as a conjugation marker and the R-class has -rr- as a conjugation marker. However, this is a somewhat arbitrary classification as most TAM allomorphs in each conjugation class are not preceded by these conjugation markers. O’Grady (1966) reconstructed five original conjugation classes for protoNgayarda which were linked to five distinct conjugation markers (see Table 4.9). These included the extra classes N and NG which selected sets of TAM inflections that were characterized by the conjugation markers /n/ and /ŋ/ respectively. In Kurrama the NGconjugation class has been lost as has the N-class. Wordick (1982: 79-81, 97-100) does recognize an N-conjugation class in his Yindjibarndi grammar but, as indicated earlier, I have combined what Wordick (1982: 79-81, 97-100) classifies as the N- and L-classes in Yindjibarndi into the single L-conjugation class for Kurrama. 132 The small number of verb roots in Wordick’s Yindjibarndi N-class all end in /i/ and select TAM suffixes that begin with an initial alveolar consonant (most often /n/ after which the N-class is named). Whereas, in Wordick’s L-class the verb roots do not end in /i/ and sometimes select TAM inflections that begin with an initial postalveolar consonant. Except for these suffix initial alveolar or occasional postalveolar articulations the TAM suffixes for the Yindjibarndi N-class and L-class are otherwise the same. Dench (1991: 131) has made the observation that ‘a rule changing postalveolar stops and nasals to alveolar stops and nasals (in the environment of the vowel /i/) appears to have some morphophonemic status in Yindjibarndi where it relates the N- and L-conjugations’. That is, when a TAM suffix that begins with a postalveolar retroflex nasal or stop is attached to a verb root that ends in the high front vowel /i/ the initial postalveolar in the TAM suffix is articulated as an alveolar stop or nasal. Therefore, it is possible to merge the L- and N-classes because the apparent occasional difference in articulation of the initial consonant in their TAM inflections is the result of phonological conditioning by the last vowel in the verb root and is not a distinct morphologically conditioned difference. This can be said to apply in both Yindjibarndi and Kurrama. 4.4.1 Variation in Potential and Perfective Forms It should be noted that the articulations of the potential and perfective inflections, in the Kurrama corpus, are not as consistent as indicated in the generalizations in Table 4.6. Within the data there is a collapse in the distinctions between the R-conjugation and L-conjugation forms for these inflections. For instance, in the Kurrama corpus the R-conjugation verb wurnta ‘come’ is often inflected with the potential suffix -tkayi or the perfective -tkaayi which are usually L-conjugation inflections. Or the L-conjugation verb wantha ‘put’ is often inflected with the potential –rrkayi and the perfective –rrkaayi which are usually R-conjugation inflections. Further, in the Kurrama corpus, there are some causative derived verb stems (that bear the causative suffix -ma-) which belong to the L-conjugation class that are inflected, at times, with the R-class potential and perfective suffixes; such as mirnu-ma-rrkayi ‘to teach/show-POT’. The distinction between the alveolar rhotic trill/flap –rr- and the alveolar stop tap –t- in the initial consonant clusters of the R- and L-class potential and perfective 133 suffixes is minimal and is not always easy to recognize, and it seems that the R and L distinctions for these inflections are merging, but have not yet settled into a single allomorph; there is still some variation. For instance, when discussing the causative jina-ma, ‘to track’ with the two consultants Maudie Dowton and Thomas Cox, MD inflected this L-class verb with –rrkayi while TC seemed to inflect it with –tkayi. This suggests speaker or dialect variation and it is possible that historically the potential and perfective morphemes did once have quite distinct L and R forms but these have since undergone change. Although only conjecture, possible diachronic change may have occurred in a fashion similar to the following scenario. Historically the potential L form may have been *–lkaji (like the Panyjima L-class Realis Future inflection (Dench, 1991: 169)), and the R form may have been *–rrkaji. That is, historically, both suffixes began with the conjugation marker that characterized the conjugation class to which they belonged, but over time they began to merge with –lkaji becoming most often –tkayi, and –rrkaji becoming most often –rrkayi and subsequently these suffixes are now moving towards a singular articulation. Notably, in Panyjima there are only two verbal conjugation classes, the Ø-class and the L-class; there is no R-conjugation class. Dench (1991: 168) proposes that historically there was once a separate R-class, in Panyjima, but it has since become fully incorporated into the L-class. It is possible, then, that a similar convergence is beginning in Kurrama where the L and R forms of the potential and perfective are also merging. Further, the unsettled nature of the possible merger of the L and R forms of both the potential and perfective inflections is also evident in another form that is used occasionally in the Kurrama data. After L-class verbs such as kartaa ‘poke/spear’ and wartki ‘open’ a differing potential inflection –rtkayi is often used instead of –tkayi. The retroflex post-alveolar stop onset in this inflection appears to be conditioned by the preceding retroflex stop in the verb stem, but its occasional use, I would argue, also suggests that a process of change is going on where there is not yet a definite singular articulation for these inflections. In Yindjibarndi there is no difference between the L, R and N forms of the potential and also no difference between the L, R and N forms of the perfective; as is shown in Table 4.7. Each of these inflections has lost evidence of the conjugation 134 marker that characterizes the conjugation class to which they belong. The Yindjibarndi L, R and N forms of the present tense inflections also occur without a conjugation marker. 4.4.2 Changes to Verb Stems When Inflected with Vowel Initial Suffixes There are some morphophonemic changes made to some Ø-class Kurrama verb roots when inflected with some of the vowel initial Ø-class TAM inflections. Kurrama verbs end in a vowel and the TAM inflections most often begin with a consonant (sometimes a conjugation marker) and there is usually little morphophonemic change made when a verb root and TAM inflection are combined. However, in the Øconjugation class some morphophonemic adjustments occur when vowel initial potential, perfective and result allomorphs are added to verb roots that end in /i/ or /u/. A representation of these changes (in blue) is presented in the following table. For comparison, I have also listed in Table 4.8 examples of inflection with consonant initial TAM suffixes that do not influence change in the end vowel of a Ø-class verb root. As can be seen in Table 4.8 Ø-class verb roots ending in /a/ do not undergo any marked adjustment when they are inflected with the vowel initial potential, perfective and result suffixes. In Table 4.8 I represent them as selecting -yi for potential, -ayi for perfective, and -angu for result. Also, Ø-class verb roots ending in /i/ do not undergo any marked adjustment when inflected with the vowel initial potential so I have chosen to represent them in Table 4.8 as selecting the potential suffix -i so as to form the long vowel /i:/ across the affix boundary. However, Ø-class verb roots ending in /i/ or /u/ do undergo an adjustment when inflected with the perfective and result suffixes. I have chosen to represent this adjustment by changing these final vowels to /a/ when the perfective suffix -ayi or the resultive suffix -angu are added. Also, Ø-conjugation verbs that end in /u/ undergo adjustment when inflected with a potential marker. I have chosen to represent this by changing the final vowel of the verb root to /i/ and adding the potential suffix -i so as to form the long vowel /i:/ across the affix boundary. Table 4.8 Some TAM inflections of zero conjugation verbs 1 135 136 Although rare, there are some examples in the Kurrama corpus where potential inflection involves the addition of the suffix –wayi onto Ø-class verb roots that end in the vowel /u/. This is the potential inflection that is used in Yindjibarndi for Ø-class verb roots that end in /u/ (Wordick 1982: 100). The examples of its use in the corpus were provided by MD and most likely represent a borrowing or influence from Yindjibarndi rather than a transition from the common Kurrama form. The following illustrate MD’s use of the Kurrama form (4.3) and the Yindjibarndi form (4.4). 4.3 Mirta ngarrki-i not/no eat-POT might be might be thintharr-karlaa. poison-PROP 'Don't eat (it), (it) might be/have poison.' 4.4 Murla-yi meat-ACC purri-rtkayi pull-POT (MD) kampa-rna-wa karla-ngka-ngu cook-PAST-EMPH fire-LOC-ABL ngarrku-wayi eat-POT. ‘The meat is cooked, pull (it) from the fire to eat (it).’ (MD) 4.4.3 Comparison of Kurrama and Proto-Ngayarda Verb Inflections O’Grady (1966: 81) reconstructed the following paradigm 21 for the ProtoNgayarda past, present, future and imperative inflections. This reconstruction is based on ten sets of corpora from ten varieties of the ‘Ngayarda’ subgroup, which include: Kurrama, Yindjibarndi, Kariyarra, Ngarluma, Palyku, Panyjima, Ngarla, Nyamal, Martuthunira, and Nhuwala (O'Grady, 1966: 73). Table 4.9 Proto-Ngayarda TAM allomorphs (from O'Grady, 1966: 81) Ø L R N NG Present -ku -lku -rku -nku -ngku Past -nha -rna -rna -rna -nya Future -yi -rru -ru - - Imperative -ma -nma -rma - - 21 Note, that I have changed O’Grady’s orthography to one consistent with that used in this thesis. 137 As stated earlier the N- and NG-conjugation classes are not part of present day Kurrama. The Proto-Ngayarda N- and NG-conjugation classes have become absorbed into the Ø- and L-conjugation classes in Kurrama. This has come about by the fusion of some of the N- and NG-class inflections onto ancestral monomoraic verb roots to form disyllabic stems that now select either Ø- or L-class inflections. For instance, the Kurrama Ø-conjugation verbs manku ‘get/grab’ and yungku ‘give’ have been formed by the fusion of N- and NG-class present tense allomorphs (which were originally purposive/future 22 inflections) onto the ancestral monomoraic verb roots *ma- and *yu-. This historical reanalysis of monomoraic verb stems in the Ngayarda languages is discussed by O’Grady (1966: 80-81, 124-125), O’Grady and Laughren (1997: 136-138), and Dench (1998: 95-97). In Table 4.10 some of the Proto-Ngayarda and Kurrama TAM inflections from the Ø, L, and R conjugation classes are compared. They prove to be very similar except for the distinction between the Proto-Ngayarda future tense allomorphs and the Kurrama potential/future allomorphs. These patterns of correspondence are not unexpected because the Proto-Ngayarda reconstructions are shaped partly from Kurrama data along with data from the other Ngayarda languages. Table 4.10 Comparison of Kurrama and Proto-Ngayarda TAM inflections Ø L R Kurrama Proto-Ng Kurrama Proto-Ng Kurrama Proto-Ng Ø -ku -lku -lku -rrku -rku Past -nha -nha -rna -rna -rna -rna Potential -i, -yi -yi -tkayi -rru -rrkayi -ru Imperative -ma -ma -nma -nma -rnma -rma Present 22 O’Grady (1966: 76), Dixon (1980: 381) and Dench (2003) propose that an ancestral purposive/future inflection has shifted to marking present tense in Kurrama, Yindjibarndi, Panyjima and Ngarluma. The present tense allomorphs in O’Grady’s (1966: 81) Proto-Ngayarda paradigm thereby have a purposive marking ancestry. 138 Present day parallels between Kurrama and neighbouring languages other than those of the Central Pilbara group can also be drawn for many of the TAM inflections. A detailed account of this is not attempted here, but by way of example, in Jiwarli (which is a member of the Mantharta languages to the south of Kurrama) the samesubject relative clause inflection allomorphs are –ngu, -rnu and –nhu (Austin, 1981: 323). These are comparable with the Kurrama relative equivalents –ngu and –rnu (although –rnu is most often used as a different-subject relative marker in Kurrama, see §4.5.9) Also, similar suffixes –ngu, –rnu, and –nu are used to mark dependent verbs within subordinate clauses in Walmatjarri, a language spoken well to the north of Kurrama (Dixon, 1980: 385). 4.5 The Functions of the Kurrama Verb Inflections 4.5.1 Present In Kurrama, a present inflected verb typically denotes an event or action that is occurring at the time of speech. The present tense in Kurrama involves an imperfective aspect where the events denoted by a present inflected verb are continuing, and events that are telic are not completed. In the narratives in the Kurrama corpus a number of instances of the use of present tense occur in quoted direct speech. The historical/narrative present is also used, at times, in narratives that tell of past events and serves to add an immediacy (and vividness) to the stories. The Yindjibarndi present has the same functions as does the Kurrama present. Following are some Kurrama examples of present tense use in direct speech. 4.5 Nhuurnu ngayi this 1sg.NOM yungku-Ø give-PRES 'I am giving you this spear now’. 4.6 yala nyinku mangumangu-u now 2sg.ACC punishment.spear-ACC (AP) Yaayu, wanthila-ngu nyinta wurnta-rrku Aunty where-ABL 2sg.NOM come-PRES ngurra-ngka-ngu-yu? camp-LOC-ABL-EMPH ‘Aunty, where are you coming from, where's your camp?’ (P.161) The following was originally elicited to demonstrate the Kurrama progressive inflection (see §4.5.10). However, the unmarked Ø-conjugation verbs in this example 139 code present tense actions that are occurring at the time of speech. Note that this example is very similar to a Yindjibarndi example provided by Wordick (1982: 208). 4.7 Ngayi karri-Ø. Ngayi parni-ngumarnu. Yalaa parni-Ø -wu. 1sg.NOM stand-PRES 1sg.NOM sit-PROG now sit -PRES-EMPH2 ‘I am standing. I am sitting down. Now I am sitting.’ (MD) The unmarked Ø-conjugation verbs in the following question and response illustrate speech time present tense use. 4.8 Wanthila Where nyinta parni-Ø ? 2sg.NOM live-PRES Ngayi parni-Ø yalaa 1sg.NOM live-PRES now nhungu-yu Onslow-la. here-EMPH4 Onslow-LOC 'Where do you live? I now live here in Onslow.' (MD) The following Kurrama clause, which includes a secondary predication, is somewhat like a universal truth statement where the primary predicate selects present tense. 4.9 Pajila-wu ngarrku-Ø caper.bush.fruit-ACC eat-PRES kampaayi-wu. ripe/cooked-ACC '(You) eat the caper fruit (when it is) ripe.' (MD) The following examples illustrate the use of the historical/narrative present in the retelling of events that occurred in the past. 4.10 Ngayi karri-Ø nganila-la-mpa nhawu-Ø. 1sg.NOM stand-PRES thing-LOC-TOP7 watch-PRES Nhawu-Ø nhaa see-PRES this payanyji-ngarli yaayu-warri-ngu manka-ayi-wa-yu. Yanku-ngumarnu policeman-PL aunty-PRIV-ACC get-PERF-TOP1-EMPH4 go-PROG ngayi. 1sg.NOM 'I am standing at thingy watching. (I) see these policemen who had got Aunty And then I went over (to them).' (P.526-P.527) 140 4.11 Ngayi nhawu-Ø 1sg.NOM see-PRES nhurnu thisACC pampikan-ku-waa pumpkin-ACC-SEMBL ngarrwi-yangu roundpalarrayi-ku. lie.down -REL round-ACC 'I see this thing like a pumpkin lying there, all rounded.' (P.269) The last example in this section contains the punctual verb ngarra ‘chop/pound’ which is marked with the derivational passive suffix and is also in present tense. This illustrates that present tense marked verbs that describe punctual actions have an imperfective aspect reading and are interpreted as being ongoing and iterative. This sentence also presents a universal truth (like example 4.9). 4.12 Warrapa spinifex nhaa pirntu manku–yungaarnu ngarra-nnguli-Ø this.(near) food/seed get-PPERF chop-PASS-PRES marnta-ku pirlin-ta. rock-INSTR flat.rock-LOC 'This spinifex seed is collected and pounded on a flat rock, with another rock’ (P.403) 4.5.2 Past A past inflected verb describes an event or action that occurred, or was occurring, before the time of speech. The Kurrama past tense inflection differs from the Kurrama perfective marker (discussed in §4.5.3) in that it does not specifically code whether a past event or action is completed; it may still be ongoing. The Kurrama perfective marker does indicate that a unitary event or action is completed. Wordick’s (1982: 101) description of the Yindjibarndi past tense is the same as it is for Kurrama. Wordick (1982: 101) states that the Yindjibarndi ‘past tense is used to describe actions belonging to the past without reference as to whether they have been completed or are still going on’ In the Kurrama corpus the past tense marker denotes a relatively recent past. There is no specific remote past inflection in the Kurrama corpus. In the corpus the temporal particle palamu ‘long time ago’ is used in conjunction with a past tense inflected verb to code a remote past event or action. Palamu is also used in the same manner in Yindjibarndi. Consider the following Kurrama examples. 141 In examples 4.13 and 4.14, below, the past tense marking denotes a relatively recent past. 4.13 Jinkakurru ngayi yanku-nha up.river 1sg.NOM go-PAST 'I went up river looking for them.' 4.14 Jurntaat ngunhangkat like.that those ngurnu that.ACC (P.107) kartpa-rna take-PAST payanyji-ngarli-yarntu-warta policeman-PL-GEN-ALL wayharri-ngu. look.for-REL murtiwarla-arta yini, car-ALL only murtiwarla-arta. car-ALL 'And like that they carried her until they got to the policemen's car.’ (P.521) In examples 4.15 and 4.16, below, the use of the particle palamu in conjunction with a past tense marked verb serves to denote a more distant past. 4.15 Wangka-nyjarri-ngu talk-COLL-REL parni-nha palamu sit-PAST long.time.ago ‘They sat down to talk a long time ago.’ 4.16 Ngawu, palamu yes long.time.ago (MD) nyinta-wu 2sg.NOM-EMPH2 jinpayi-nmarri-nha. lose-COLL-PAST “Yes, you lost (him) a long time ago.” (P.426) 4.5.3 Perfective Comrie (1976: 16) states that cross-linguistically ‘perfectivity indicates the view of a situation as a single whole, without distinction of the various separate phases that make up that situation..’. The Kurrama perfective incorporates this property and like the Yindjibarndi perfective ‘is used to describe any action which has been completed’ (Wordick, 1982: 102). In Kurrama (and Yindjibarndi) this distinguishes the perfective inflection from the past inflection which does not specifically indicate whether a past action is ongoing or completed. Overall, the view coded by the perfective effectively has as its focus the completed endpoint of a singular situation/event/action and can represent a resultant state. 142 Further, in some Kurrama examples the perfective marking appears to resemble a nominalisation process where the inflected verb acts syntactically like an English ‘adjective’ or ‘participle’. That is, it seems that a perfective inflected verb can appear as a modifier of one of its argument NPs. For instance, in the following example 4.17 the perfective marked kampa-ayi ‘cooked’ denotes a unified and completed action that could be interpreted as describing the resultant state of the pintu ‘food’ and wanyji ‘damper’. That is, the perfective marked kampa appears to act, in these instances, like an ‘adjectival nominalisation’ which modifies its nominal arguments pintu and wanyji. 4.17 Nhaa This nyinku [ pirntu kampa-ayi ] 2sg.ACC food cook-PERF [ wanyji kampa-ayi ]. damper cook -PERF 'This is for you, (some) cooked food, cooked damper." (P.491) The perfective inflection also appears to be used in relative clauses which modify a matrix NP argument; as the following examples illustrate. Example 4.19 was presented earlier to also illustrate present tense use. 4.18 Shuu munti-mpa karri Shuu true-TOP7 stand.PRES wanthiwa-rru where-NOW [ nhawu [ wurnta-rrkaayi ]] mirtawaa, man come-PERF big nhaat Kawayintharri thisDEF Ashburton.side nhanthawa. must.be Shuu, sure enough [a man [who just came up]], is standing (behind), a big fellow. Now where is (he) from? He must be from the Ashburton side.' (P.414) 4.19 Ngayi karri nganila-la-mpa nhawu. 1sg.NOM stand.PRES thing-LOC-TOP7 watch.PRES payanyji-ngarli [ yaayu-warri-ngu policeman-PL aunty-PRIV-ACC Nhawu [ nhaa see.PRES this manka-ayi-wa-yu ]]. get-PERF-TOP1-EMPH4 'I am standing at thingy watching. (I) see [these policemen [who had got Aunty]].' (P.526) However, in the corpus, there are some apparent anomalies in the case marking of NPs associated with perfective marked verbs. For instance, in the earlier example 4.17 the nominals pirntu and wanyji are not assigned accusative case marking even though they appear to be object arguments of the perfective marked kampa–ayi ‘cooked’. Could one make an alternate translation and interpret example 4.17 as a series of adjoined clauses, as in: ‘This is for you, the food(NOM) has cooked, the 143 damper(NOM) has cooked’? This, seems a little unwieldy in the context in which 4.17 is placed; but, in keeping with examples 4.18 and 4.19, perhaps the perfective marked verbs are better considered as forming relative clauses in example 4.17. That is, 4.17 could be translated as: ‘This is for you, (some) food(NOM) that is cooked and damper(NOM) that is cooked’. However, in the second sentence in example 4.19 above, there is not only no accusative marking of the object argument of the present inflected matrix verb nhawu ‘see’ but also no accusative complementiser marking of the perfective NP-relative that modifies this matrix object argument (although the first accusative marking of ‘Aunty’ does block ‘Aunty’ from further accusative complementiser marking (see §2.6)). One could again interpret 4.19 as a series of adjoined clauses, as in: ‘I am standing at thingy watching. (I) see (it) (that) these policemen(NOM) have got poor old Aunty(ACC)’. Yet, why is there a need to look for alternate translations of perfective constructions, that deviate from the straightforward, when they are mostly not needed in the readings of constructions made with the other TAM inflections? In the following example 4.20 the object argument of the perfective marked martkurra-ma does select accusative marking. 4.20 Palamu-mu-yu long.ago-THEN-EMPH4 juju-ngarli old.man -PL mirnu-ma-rnaarnu know-CAUS-PPERF jiwarra-ngarli-lu, they kanyja-nmarta-yu whitefella -PL-INSTR they keep/have -HABIT-EMPH4 ngunhangkat, those ngarrarnmarta-wu martkurra-ma-tkaayi ngurnu. rifle-ACC good-CAUS-PERF that.ACC 'Well, long ago the old people had been taught by the whitefellas, they used to keep these things, that was a rifle cleaner (lit: makes good that rifle).' (P.306) Yet, in the following example 4.21 the object argument of the perfective marked matrix verb is not marked accusative. This lack of accusative marking of ‘my dinner’ may be because ‘dinner’ is borrowed from English. However, there are many instances in the corpus where borrowed English expressions are assigned Kurrama nominal suffix marking appropriate to their syntactic function. One would expect ‘dinner’ to be treated the same way, and one would expect that the first person genitive pronoun which modifies ‘dinner’ to also select further accusative marking. 144 4.21 Ngayi-yi ngarrka-ayi dinner yurlu-ma-rnu ngayarntu-wi, 1sg.NOM-TOP4 eat-PERF dinner finish-CAUS -REL 1sg:GEN -TOP5 ngayi yanku-nha nhawu-lu 1sg.NOM go-PAST see-PURP yaayu-warri-ngu-rru. aunty-PRIV-ACC-NOW ‘So I ate my dinner, finished everything, and I went now to see poor old Aunty.' (P.157 - P.158) At this stage, more examples are needed to determine the patterns involved in the marking of the arguments of perfective inflected transitive verbs. To determine whether the perfective verb form does act ‘adjectivally’, and can form a NP with its object, one would need to identify instances where the perfective verb and object are both marked in concord with a nominal suffix. For instance, is the following construction possible; and is example (a) its possible translation? This construction, however, could also possibly be translated as forming a relative clause as represented by interpretation (b). ? Ngayi ngarrku-nha 1sg.NOM eat-PAST pirntu-u food-ACC kampa-ayi-wu. cook-PERF-ACC (a) ? ‘I ate (some) cooked(ACC) food(ACC).’ (b) ? ‘I ate (some) food(ACC) that is cooked(ACC).’ 4.5.4 Passive Perfective Like the active perfective, the Kurrama (and Yindjibarndi) passive perfective codes a situation as a single whole which is completed. Its focus is on the endpoint of this situation and can represent a resultant state. As often occurs in both derivational and inflectional passives, the agent of a passive perfective may not always be overtly specified and often an agent may not be identifiable at all. In the following Kurrama examples the passive perfective marked verbs most often have the appearance of argument modifying nominalizations, or are used in relative clauses, where they describe resultant states (rather than events). 4.22 Ngunhangaata-wa-yi kuyharra-nta kurrumanthu kuyharra-nta jarrwurti-nta, that-TOP1-TOP4 two-INTRG goanna two-INTRG three-INTRG ngarra-rnaarnu yurntaa-ma-rnaarnu chop-PPERF powder-CAUS-PPERF martkurra ngunyji-yu. good thereNV-EMPH4 ‘That must have been two goannas, maybe two or three, chopped up, powdered up. That's very good.' (P.282) 145 4.23 Kuyharra cleanpala two clean ngurnakuyha-mu, martkurra-wuyha ngurnakuyha thatDUAL-THEN good –DUAL thatDUAL puntha-rnaarnu wirru-yu ngungkumarta, wirru-yu wangkarn. wash-PPERF other-EMPH4 heavy other-EMPH4 light 'Two clean ones (flour bags), that were neat and washed, one was heavy, one was light.' (P.238 - P.239) 4.24 Jankaa-rnaarnu martkurra-ma-rnaarnu-yu ngunha purntura-ma-rnaarnu. tie.up -PPERF good-CAUS-PPERF-EMPH4 that rolled.up-CAUS-PPERF 'It had been rolled up, made neat and tied up.' 4.25 Murla nhuwa-ngku ngayarntu-lu meat spouse-INSTR 1sg:GEN-INSTR ‘The meat was cooked by my wife.' (P.322) kampa-rnaarnu. cook-PPERF (AP) 4.5.5 Habitual The habitual inflection in the Kurrama corpus most often implies a past time reference but it can have a present time setting. As its name suggests a habitual inflected verb denotes a habitual action that has occurred more than once and is, or was, the customary way that its subject does, or did, ‘things’. This is illustrated by the following examples. Wordick (1982: 102) states that the Yindjibarndi habitual also ‘indicates habitual action’. 4.26 Yanku-marta go-HABIT mirta murna-arta not close-ALL nhula-arta there-ALL Ngama-ngka. name.of.place-LOC '(She) used to go a long way, not just close by, all over the Ngama (Hamersley foothills and Buckland Hills). (P.086) 4.27 Mirta nhungu yawut parni-marta, Ngama-ngka, not here west stay-HABIT place.name-LOC yawut ngunyji west thereNV Kartayirri-wa, yimpaa-rnmarta ngartat Pinkaan-ta Ngarraminyju-la. place.name-TOP1 cross-HABIT creek place.name-LOC place.name-LOC 'But (she) didn't stay around here in the west, but in the Ngama. West of Kartayirri. (She) used to cross the creek at Pinkaan, at Ngarraminyju.’ (P.383) 4.28 but kurrumanthu-wu-yu but goanna-ACC-EMPH4 yanku-marta wayharri-ngu kurta. go-HABIT look.for -REL very 'But (she) used to/would go looking/hunting for goanna.' (P.094) 146 4.29 Manku-nha get-PAST ngayi kartpa-nmarta 1sg.NOM carry-HABIT ngaliyampurraarntu-wu 1pl.exc.GEN-ACC mangkurla-wu-wa child-ACC-SEMBL jarta-yu. old.woman-ACC "I picked (her) up, just like we used to carry children (just like we would carry a child) this poor old lady of ours.' (P.546) 4.30 Jaat kurta wangka-marta shirt very call-HABIT juju-ngarli. old.man-PL '(That's) what the old people used to call a shirt.' (P.299) The preceding Kurrama examples of the habitual all have a past time reference. This is due, in part, to the fact that these examples were selected from the Payarrany narrative which is set in the past. However, in the following example the habitual inflection is used in direct speech and has a present temporal setting. 4.31 Kantharri-nha granny-SPEC karra-nyungu-wa, scrub/bush -DWELL-TOP1 walangart-pa-mpa there-Ø-TOP2 yanku-marta karra-ngka… go-HABIT scrub/bush-LOC “It's old Granny who lives in the scrub, (the one) who travels around in the bush.” (P.451) 4.5.6 Potential In the Kurrama corpus the potential inflection is used to indicate that an action or event, denoted by a potential inflected verb, has yet to take place. Most often a potential inflected verb describes an event or action that is an expected or intended outcome of current events, or situations, and may represent the purpose for a prior event. Within this parameter the potential can also be used to form mild to moderate strength commands and hortatives that require an action to be carried out in the future. The suffix can also be used to mark the stages of a sequence of events or actions. In the following Kurrama examples the potential inflected verbs denote events that are about to take place, or are likely to take place, and in most instances code the purpose for which a prior action is enacted. Note that there is also a specific purpose 147 inflection in Kurrama that is used to indicate a more direct and immediate purpose for a preceding event or action (see §4.5.8). 4.32 Ngana yirralama-rrkayi pangkarri-i marliya-wu someone make.sharp/sharpen-POT go-POT wild.honey-ACC ngarrki-i. eat-POT 'Someone will sharpen (the axe) to go and eat honey.' 4.33 Ngunhaat thatDEF ngurnu that.ACC mirna-yu, while-EMPH4 mirna-wa nhawi-i. while-TOP1 see-POT (MD) ngayi karlungka ngartarra 1sg.NOM aside again 'Then I (put) that to one side again for a while, to look at it later.' 4.34 (P.274) Ngawu, ngayi-wu-nta kurnta-tkayi yes 1sg.NOM-EMPH2-INTRRG wait-POT nhungu-mpa here-TOP7 yanki-i go-POT payanyji-ngarli policeman -PL wurnta-langu-yu, come-RSLT-EMPH4 ngunhangkarta-wa-yu there-TOP1-EMPH4 mirnuma-rrkayi-thu show-POT-TOP3 ‘Yes, perhaps I could stay here and wait until the police come and then go and show them.' (P.500) The following illustrates the potential inflection as part of a short query about the future. 4.35 Ngarti next nhawi-i? see-POT 'What would (I) see next?' (P.303) The potential inflection can also be used to form a mild to moderate strength positive command, but a forceful positive command is formed, in Kurrama, with the imperative suffix (see §4.5.7). However, in Kurrama, there is not a specific negative imperative inflection for negative commands and, instead, a negative command is formed by negating a potential inflected verb with one of the negative particles mirta or wala. The following example 4.36 illustrates the use of the potential inflection in a 148 moderate positive command and also in a negative command. Example 4.37 illustrates the potential inflection in a mild positive command. 4.36 Nyinta-warnu 2sg.NOM-EMPH5 parni-i stay-POT nhungu, mirta yanki-i nyinta. here not go-POT 2sg.NOM "Now you stay here. Don't you go (anywhere)." 4.37 Maya-arta yanki-i house-ALL go-POT (P.480) ngarrku-ngu nyinta eat-REL 2sg.NOM “You go to the house and have a feed, get full.” winya-arri-ngu full-INCH-REL (P.146) The potential inflection can also be used in a hortative sentence. 4.38 Ngaliwu 1pl.inc.NOM jinawa yanki-i on.foot go-POT nhaa, this purtajirri munti rough true ngurra.. country "We'll go on foot (from here), this is very/truly rough country..” (P.508) Potential marking can also be used to indicate the next stage in a temporal sequence of events. 4.39 Ngunhu kurtan-kuyha, ngayi pirntiwirnti-ma-rna, wirru ngungkumarnta that bag-dual 1sg.NOM separate-CAUS-PAST other heavy wirru wangkarn, nhawi-i other light see-POT ngayi ngunhangaata nhawi-i 1sg.NOM that see-POT purla first wirru-la-wu ngarrayi purla-yu ngungkumarnta-la ngarrayi. other-LOC-ACC first first-EMPH4 heavy-LOC first 'Those two bags, I separated them, one heavy one light. I looked at that one first and put the other aside. First I looked at the heavy one.’ (P.247) 4.40 Parrii ngunha whitefella that jingkaku-rru upriver-NOW yanku-nha go-PAST wurnta-rrkayi come-POT ngulaarta wuntu-wa there.LOC river/creek-LOC kurta-wa nhawu-lu-wa. very-TOP1 see-PURP-TOP1 'That whitefella went there on/along the river (bed), upriver, and (he) came right on to (her), and so (he) saw (her).’ (P.473) In summary, the Kurrama potential inflection codes the potential for a future event or action. As part of this overarching function it can be used to code a purpose 149 which is the expected or intended future outcome of a preceding event; or it can be used to command (mildly to moderately) that a future action be carried out or not carried out. The potential inflection can also be used to specify the next event in a temporal sequence which follows on from a preceding event. The Yindjibarndi potential also has this array of functions (Wordick 1982: 102-103). It should be noted, however, that the allomorph of the Yindjibarndi potential which is selected by Ø-class verb stems that end in /u/ is –wayi. This differs from the potential inflection of Ø-class Kurrama verb stems that end in /u/ where the final /u/ of the verb stem is changed to /i/ and the overall inflection is realized as the long vowel /i:/ across the verb stem and inflection boundary. This was illustrated by the earlier examples 4.3 and 4.4 where the potential inflection of ngarrku ‘eat’ is ngarrku-wayi in Yindjibarndi and ngarrki-i in Kurrama. 4.5.7 Imperative It was shown in §4.5.6 that mild to moderate strength commands can be formed with the use of the potential suffix. However, stronger and more forceful positive commands can be made, in Kurrama (and Yindjibarndi), with the use of the imperative suffix. Both moderate and forceful commands have second person addressee subjects but often the subject is not overt. The following examples of forceful positive commands formed with the imperative inflection do not have overt subjects, but overt addressee subjects would be possible. Further, in the following examples, the object arguments of the imperative inflected transitive verbs remain unmarked and are not assigned accusative case. Also, only one argument of an imperative inflected ditransitive verb is assigned accusative marking. In the ditransitive imperative, in example 4.44, the argument with a theme/patient role selects accusative marking but the recipient argument does not, it is left unmarked. 4.41 Pawa manku-ma water get-IMP muyhu-muyhu. cold 'Get (some) cold water!' 4.42 (MD) Waama-nma wanyja, wangka-ma scare/frighten-IMP dog tell/say-IMP 'Scare the dog away tell (it) to go!' (MD) pangkarri-i. go-POT 150 4.43 Karnti manku- ma karla-ma-rrkayi stick get-IMP fire-CAUS-POT 'Get sticks and make a fire!' 4.44 Yungku-ma murla-yi give-IMP meat-ACC (TC) wanyja dog ‘Give the dog (some) meat.’ (MD) In the Kurrama corpus there are 13 examples of imperative marking of transitive verbs (which includes 3 examples from Hale’s (1959) field notes). In 2 of these examples the objects of the imperative transitive verb are ellipsed. However, in 10 instances the objects are overt but are not marked. In 1 instance, in example 3.28, the object of the transitive imperative is realized as a nominative demonstrative. Further examples are required, but perhaps the absence of marking of the object arguments of transitive imperatives represents zero nominative inflection and not just missing accusative inflection? I have only 5 examples of ditransitive imperatives. I present 4 of these examples in §6.7.1 when I discuss the possible patterns of marking assigned to the arguments of imperative inflected ditransitive verbs. In all, the inflection of a verb with the imperative suffix conveys a positive command. As discussed in §4.5.6 there is not a specific negative imperative suffix in Kurrama (or Yindjibarndi) and instead negative commands are conveyed by negating a potential inflected verb with one of the negative particles mirta or wala. Both positive and negative commands are discussed in more detail in §6.7 and §6.8. 4.5.8 Purpose and Result It was shown in §4.5.6 that the purpose for a prior event or action can be indicated by the potential inflection. However, the purpose inflection –lu or –rlu can be used in Kurrama to indicate a more direct purpose for a preceding event or action. In short, the purpose inflection is a marker of subordinate verbs that denote the direct purpose for a preceding event or action described by a matrix clause. In these purpose constructions, the subject of the subordinate purpose inflected verb is always the same as the subject of the matrix clause. The following examples illustrate this. 151 4.45 Ngarti-mu- mpa again/next-THEN-TOP7 wurnta-tkayi nyaa-nyarri-lu. come-POT see-COLL-PURP 'And then another time (she) will come again to see (everyone).' (P.082) 4.46 Ngayi kamungu 1sg.NOM hungry pangkarri go.PRES ngarrku-lu-wa. eat-PURP-EMPH 'I am hungry and am going (so as) to eat.' 4.47 (MD) Yinti-ngumarnu ngayi yawarta-la-ngu wartaarni-lu. go.down-PROG 1sg.NOM horse-LOC-ABL look.in-PURP 'Then I got down from/off the horse to look in.' 4.48 Ngayi yanku-nha 23 1sg.NOM go-PAST (P.201) kayulu- warta- yi pirraa-wari water/water.hole-ALL-TOP4 bucket-PROP manku-rlu. get-PURP "I'll go to the water hole to get (some water) with the bucket.” (P.486) Of almost parallel use to the purpose inflection, in Kurrama, is the subordinate result inflection –aangu / –langu. In Kurrama, a result inflected subordinate verb describes an action, or event, that is the direct result of a preceding action described by a matrix clause. The subject of a result inflected subordinate verb is always co-referential with an object argument of the matrix verb, and at first appears to be a different subject (switch reference) inflection that stands in opposition to the purpose inflection which has a same subject reference. However, this apparent switch reference opposition of the same subject purpose inflection and the different subject result inflection is not complete. The result inflection most often serves to mark the resultant end point of an action and not the purpose for a prior action. This is explicitly expressed in the free translations of the following examples where the matrix action is said to be carried out ‘until’ the result marked verb endpoint is reached. 4.49 Ngaliya mirra-nha ngurnu 1du.exc.NOM call-PAST that.ACC wurnta-langu ngurra-arta come-RSLT camp-ALL 'We two called out to him until he came home.’ 23 (MD) I am unsure as to why AP uses the PAST inflection here. In the context of the narrative one would expect POT marking. The speaker is stating what he is going to do next. This example was presented earlier as 2.46 where I also note this inconsistency. 152 4.50 Ngawu, ngayi-wu-nta kurnta-tkayi yes 1sg.NOM-EMPH-INTRRG wait-POT nhungu-mpa here-TOP7 yanki-i go-POT payanyji-ngarli policeman -PL ngunhangkarta-wa- yu there -TOP1-EMPH wurnta-langu-yu, come-RSLT-EMPH4 mirnuma-rrkayi-thu show-POT-TOP3 ‘Yes, perhaps I could stay here and wait until the police come and then go and show them.' (P.500) 4.51 Ngayi wanpi-rna 1sg.NOM hit-PAST mangkurla -wu ngalha-angu. child -ACC cry-RSLT 'I hit the child until s/he cried.' (MD) However, at times there is overlap between the functions of the purpose and result inflections suggesting that they may be merging into an incipient same and different subject switch reference opposition. In the following example the result marked verb effectively describes the ‘purpose’ for a preceding action but its subject is co-referential with the object of the matrix verb. As such it is marked with the different subject result inflection and not the same subject purpose inflection. The purpose and result inflections are discussed in further detail in §7.3 and §7.4. 4.52 Ngayi pangkarri nhawu-u nhawi-i wirra-yi warama-langu. 1sg.NOM go.PRES man-ACC see-POT boomerang-ACC make-RSLT ‘I am going to see a man to (get him to) make a boomerang. (MD) Wordick (1982) does not mention a purpose inflection in his Yindjibarndi grammar. Also, the marker that I have classified as the result inflection is labeled by Wordick (1982: 102) as an infinitive aspect inflection. Yet, Wordick (1982: 102) does report that the infinitive aspect ‘is employed to characterize an action which occurs or may occur as a direct result of another earlier action’. He also states that the infinitve ‘never occurs in independent clauses’ and ‘the subject of the infinitive is always the object of the verb describing the motivating action’ (Wordick 1982: 102). Therefore, the Kurrama result and the Yindjibarndi infinitive have the same functions but why isn’t a inflection with a purpose function reported by Wordick (1982)? I cannot say. 153 4.5.9 RELative The Kurrama relative suffix allomorphs, -ngu, -yangu and –rnu, are often used to mark dependent verbs in subordinate clauses to indicate that the event described in the subordinate clause is contemporaneous with the event described in the matrix clause. Occasionally, some of the relative markers (-ngu and –rnu) are used in independent clauses (or co-subordinate clauses) where they code imperfective aspect; but the most common use of the relative suffix is within subordinate relative clauses or clausal complements. In these subordinate uses, the Kurrama relative markers are part of an incipient switch reference system which is relatively straightforward for Øconjugation subordinate verbs but somewhat complex for L- and R-conjugation subordinate verbs. The relative allomorphs –ngu and -yangu belong to the Ø-conjugation class and mark same subject reference and different subject reference respectively. However, the relative suffix is represented by only one relative allomorph in the L- and R-conjugation classes, –rnu. This L and R relative allomorph marks different subject reference by default, but does allow same subject reference in certain instances. 4.5.9.1 Relative marking of subordinate clauses The following discussion examines the subject references coded by the Kurrama relative allomorphs when used in subordinate clauses. A summary of this discussion is presented later in Table 4.11. Table 4.11 also includes a summary of the subject references coded by the relative verb inflections that are used in Panyjima. The Panyjima system is presented in Table 4.11 for comparison with that used in Kurrama but the focus of the following discussion is on the Kurrama system. The comparison is made with Panyjima and not Yindjibarndi, in Table 4.11, because it is difficult to determine how the Yindjibarndi forms pattern from Wordick (1982). The three forms in question -ngu, -yangu and -rnu do occur in Yindjibarndi and are classified by Wordick (1982: 101-102) as allomorphs of the imperfective aspect suffix. Wordick (1982: 101) states that ‘imperfective aspect is used to describe a continuous action without reference to past, present or future time’. Wordick (1982: 101-102) does report that the Ø-class form –yangu is used in subordinate clauses and (like the corresponding Kurrama form) does mark different subject reference; but he 154 states that there is no dependent form for non-Ø-class verbs. Wordick (1982: 101-102) maintains that the forms –ngu and –rnu only occur in independent or conjoined clauses in Yindjibarndi. This differs from the use of the relative allomorphs –rnu and –ngu in the Kurrama corpus which are almost always employed as markers of subordinate clauses. In Kurrama the Ø-class relative allomorph –ngu can be used on verbs in independent clauses (see §4.5.9.2) but foremost it is a same subject switch reference marker which indicates that the subordinate verb that it marks and the matrix verb have the same subject within a complex sentence (as shown in the following examples 4.53 to 4.55). The Ø-class relative suffix –yangu, which is never used in independent clauses, is a different subject switch reference marker which indicates that the subordinate verb that it marks and the matrix verb have different subjects within a complex sentence. The bare form of the suffix, without further complementiser marking, indicates that the subordinate verb, that it marks, has a subject that is coreferential with the accusative object of the main verb (as shown in examples 4.56 to 4.58). Alternatively, L- and R-conjugation verbs select only one relative suffix –rnu which by default indicates that the subordinate verb that it marks and the main verb have different subjects. The bare form of this suffix, without complementiser marking, typically denotes co-reference between the subject of the subordinate verb and the accusative object of the main verb (as shown in the following examples 4.59 to 4.61). Yet, -rnu can be used in same subject situations when it is clear that there is no possibility that it is actually marking a different subject relationship (as shown in examples 4.63 to 4.67). In those situations where there may be confusion and same subject relations are intended, and not different subject relations, then –rnu is not used and both the main verb and the L- or R-conjugation verb are inflected with a regular finite verb inflection to form conjoined independent clauses (with the same subject) rather than forming a matrix and subordinate clause relation (as shown in example 4.62). Nevertheless, like the Ø-conjugation class suffix -ngu, there are some occasional instances in the Kurrama corpus where the L- and R-conjugation class suffix –rnu appears as the marker of an independent verb, and not a subordinate verb, but these instances are rare (see §4.5.9.2). Table 4.11 Subject reference of the Kurrama and Panyjima relative suffixes 155 156 Notably, different subject relative marked subordinate verbs (in all conjugation classes) are not further inflected with an accusative complementiser when their subject is co-referential with an accusative argument in the main clause. If a RELative –rnu marked L- or R-class stem was to be further inflected with an accusative complementiser it would select –wu as in: ‘Verb-rnu-wu’ (or alternatively would be pronounced [ɳu:]); so it is possible that there may have been phonological simplification of this accusative complementiser marking over time. If this accusative complementiser marking of -rnu was still present the expectation would be that it would mark different subject reference, while –rnu on its own, without complementiser inflection, would mark same subject reference. However, this distinction was not made by the language consultants. Yet, locative and instrumental complementisers can be added to different subject –rnu and –yangu inflected subordinate verb stems to indicate that their subjects are coreferential with the locative or instrumental argument of an active or passive main clause. As well as forming these locative and instrumental NP-relatives it is also possible to form a T-relative by marking either -rnu or -yangu inflected subordinate verb stems with a locative complementiser. Examples of NP-relatives and T-relatives formed with instrumental or locative complementiser marking of –rnu and -yangu inflected verb stems are discussed in §7.1.1.2 and §7.1.1.3. In the following I first present some examples of the inflection of Ø-conjugation verbs with the relative markers –ngu and –yangu and then examine in further detail the L- and R-conjugation class relative marker –rnu. The relative markers are also discussed in §7.1.1 The following examples illustrate the same subject marking of subordinate Ø-class verbs with the relative suffix –ngu. 4.53 Ngali parni 1du.inc.NOM sit.PRES wangkayi-nyjarri-ngu wangka-yi. talk/converse-COLL-REL language/word-ACC 'We two are sitting talking to one another (about) language/words.’ 4.54 Kumpa-ngu nyinta parni-nha parraa. wait-REL 2sg.NOM sit-PAST long.time 'You have been sitting waiting for a long time.' (MD) (MD) 157 4.55 Walharri-ngu pungkanyu pangkarri-nha nhawu-wu look.for-REL woman go-PAST man-ACC 'The woman went looking for the man.’ (MD) The following examples illustrate the different subject marking of subordinate Ø-conjugation verbs with –yangu where the subject of the inflected subordinate clause is co-referential with the accusative object of the main clause. In 4.57 and 4.58 the matrix clause subject is ellipsed but the accusative matrix argument is overt and is coreferential with the subject of the –yangu inflected subordinate verb. 4.56 Ngayi nhawu wanyja-yi 1sg.NOM see.PRES dog-ACC 'I see the dog running away. 4.57 winpa-yangu run.away-REL (MD) Karntirri-wu nhawu-ngumarnu jinkarrku kampa-yangu Warluru-la-wu. smoke-ACC see-PROG up.river burn-REL Warleru-LOC-ACC 'And then (they) see smoke burning up river at Warleru.’ (P.110) 4.58 Yanku-ngumarnu go-PROG wurnta-tkaayi come-PERF Jalurrpa-la-wu Authur.Lockyer-LOC-ACC ngaliya-warri-wu-yu 1du.exc-PRIV-ACC-EMPH4 parni-yangu ngunhungu-mpa live/stay-REL there-TOP7 Pantuwarnangka-la. Pannawonica-LOC 'And then (she) travelled about and came upon we two who were staying with A. Lockyer there at Pannawonica.’ (P.014 - P.015) In the following examples the L- and R-conjugation suffix –rnu has a different subject reading. 4.59 Mangkurlarra-yi nyaa-nyjarri-nha-wa, kantharri-wa-yu wurnta-rnu. children -TOP4 see-COLL-PAST-TOP1 granny-TOP1-EMPH4 come-REL Those kids, (her) grannies, saw (her) coming.' 4.60 (P.438) Ngayi pajarri-wu thuwayi-rna pawa-yi mija-rnu 1sg.NOM euro-ACC spear.by.throwing-PAST water-ACC drink-REL 'I speared the kangaroo which was drinking water.’ (MD) 158 4.61 Ngayi mangkurla-wu 1sg.NOM child-ACC nhawu-nha see-PAST 'I saw the child who hit the dog.' wanpi-rnu wanyja-yi hit-REL dog-ACC (MD) When discussing example 4.61 with MD she stated that if the verb wanpi ‘hit’ was inflected, instead, with the past tense inflection –rna this ‘would mean that I am hitting the dog’. That is, the following sentence would be formed with the past inflection of wanpi. 4.62 Ngayi mangkurla-wu nhawu-nha wanyja-yi 1sg.NOM child-ACC see-PAST dog-ACC I saw the child and I hit the dog.' wanpi-rna hit-PAST (MD) Thus, same subject reference is gained in 4.62 by conjoining two finite clauses that share the same subject. But foremost, MD’s statement reinforces my finding that the relative marker –rnu has a default different subject reading when used in cases like examples 4.59 to 4.61. However, in the following examples it appears that a same subject reading can be applied to the suffix –rnu. In these instances it would not be logical to assign a different subject reading to it. That is, in 4.63 the accusative object ‘someone’ would not be ‘barking’ and in 4.64 the inanimate object that is ‘tied up’ would not be able to ‘make anything neat’. 4.63 Wanyja winpa thula-rnu dog run.PRES bark.(dog)-REL nganangu. someone.ACC 'The dog is running and barking at someone.' 4.64 Jankaa-rna ngurnaat-ku, tie.up-PAST thatDEF-ACC (MD) ngarti-mu martkurra-ma-rnu. again-THEN good-CAUS-REL 'So (I) tied it/that up, made (it) neat again.' (P.259) There are 18 instances in the corpus where the subordinate verbs marked with the RELative suffix –rnu have the same subject as the matrix verb. In these instances it is neither logical nor possible to assign a different subject reading to this marking; as the following examples illustrate. 159 4.65 Ngayi parni 1sg.NOM sit.PRES kurlkanyja-rnu. think.about -REL 'I am sitting and thinking.' 4.66 Wala kari-i that.one grog-ACC (MD) mija-rnu ngarri. drink-REL lie.down.PRES That one is lying down drinking grog.' 4.67 Yirra-wuyu-kurta edge-SIDE-very (MD) ngarra-rna nhungu chop/cut -PAST here waji-ma-rnu-wa bad-CAUS-REL-TOP1 thangkat-pa enough -TOP2 thurla-yi. eye-ACC 'The edge cut/chopped (her) right here and destroyed (her) eye. (P.464) When first examining the REL suffix –rnu I initially thought that the transitivity of the main verb and the inflected subordinate verb may possibly influence a same or different subject reading. The following table lists the results of an analysis of 39 instances of the use of the REL suffix–rnu on transitive and intransitive verbs. As stated earlier, in each of the 18 instances of a same subject reading of the suffix -rnu it is not possible, nor logical, for the subject of the subordinate verb to be interpreted as being co-referential with a main clause accusative argument; they can only be interpreted as being co-referential with the main clause subject. Table 4.12 Main and subordinate verb valency and the subject reference of –rnu MAIN verb SUBORD verb DIFFERENT SUBJECT inflected with (S of subordinate verb is – rnu co-ref with O of main verb) SAME SUBJECT (S of subordinate verb cannot be co-ref with O of main verb) Transitive Transitive 14 7 Transitive Intransitive 7 2 Intransitive Transitive - 5 Intransitive Intransitive - 4 21 18 Total 160 Because the overall numbers of different subject and same subject readings are almost equivalent in Table 4.12 one could reasonably ask if the L- and R-class REL inflection –rnu actually marks subject switch reference at all. Yet, in the sample tested, there are no different subject marked subordinate clauses associated with intransitive matrix clauses. That is, in the sample, there are no different subject marked subordinate verbs (which would have a main clause object as their subject) associated with intransitive matrix verbs that have no object. This is what is expected if –rnu does mark different subject reference; a main clause object is required so that it can act as the subject of the subordinate clause. Further, in the sample tested, there are nine instances of –rnu inflected subordinate verbs (both transitive and intransitive) that have a subject that is co-referential with the subject of an intransitive matrix verb. It is in these situations that a same subject reading is definitely intended because in each situation a different subject reading is not possible. So, based on the data at hand, it has been argued in the discussion above that a different subject reference is the default reading for the L- and R-class RELative suffix –rnu when used in a subordinate clause. A same subject reading of the REL suffix –rnu occurs only when a different subject reading is neither logical nor possible. This is discussed further in §7.1.1.1. 4.5.9.2 Independent clauses and relative marking The Ø-conjugation suffix –yangu only marks dependent verbs. Yet, although relatively rare, there are instances in the Kurrama corpus where the L- and R-class suffix -rnu and the Ø-class suffix -ngu mark verbs in independent, or co-subordinate, clauses and in these instances code imperfective aspect. Some examples follow. In example 4.68 the Ø-conjugation verb parni is inflected with –ngu and acts as an imperfective copula verb in an independent copula clause. There is no matrix clause to which the independent -ngu inflected copula clause is subordinate in this instance. 4.68 “Yaayu, nyinta-rnta walartu?” “Nhaat-pa-mpa ngayi-yu aunty 2sg.NOM-INTRRG that.one thisDEF-Ø-TOP7 1sg.NOM-EMPH4 parni-ngu ngayu yaangana.” be-REL 1sg.ACC nephew (P.026-P.028) “Aunty, is that you?” “(Yes), this is me my nephew (lit: ‘this I be my nephew’).” 161 In example 4.69, below, the –rnu inflected verb jankaa ‘tie’ has an independent status while the locative and –yangu inflected verb karri ‘stand’ is part of a dependent T-relative clause. In 4.69 the T-relative designates the temporal/spatial setting of the action described by the –rnu inflected clause. That is, the speaker is tying the bag again ‘while the other bags are standing there’ or ‘while amongst the other bags standing there’. There is no matrix verb to which the –rnu inflected verb is subordinate in this instance. 4.69 Ngayi ngarrku-nha ngunhart-ku kupijawi-yu, jarrwurti-yu. Ngarti-mu 1sg.NOM eat-PAST thatDEF-ACC little-EMPH4 three-EMPH4 again-THEN jankaa-rnu wirru-ngaa karri-yangu-la, maru ngartarra wirru-wurtu-wa. tie-REL other-PL stand-REL-LOC many again other-EMPH3-TOP1 ‘I ate a few, just three of them. Then (I) tied it up again (a bag containing some bush food) while the others are standing there/while amongst the others standing there; lots of others again (other bags containing bush food).’ (P.251-P.252) The status of the following complex sentence is somewhat problematic; it may represent coordination or co-subordination. In 4.70 the events described by the –rnu and –ngu inflected clauses are temporally co-extensive; that is, both events are occurring together, are ongoing, and are extending over the same period of time. But, these –rnu and –ngu marked clauses describe different events; one clause describes ‘aunty chopping for honey’ and the other describes ‘the children calling out to each other’. Neither of these clauses is subordinate to a matrix clause; so it could be said that they represent independent coordinated clauses. Yet, in a sense the –rnu and –ngu marked clauses are subordinate to one another, each describes an event that is occurring while the other event is occurring; so perhaps they represent co-subordinate clauses. 4.70 Marliya-wu wild.honey-ACC yirra-marri-ngu call-COLL-REL wirlu-ngka-wu tharni-rnu mangkurlarra-yu blackheart.gum-LOC-ACC chop-REL children-EMPH4 jingkaa-la. upriver-LOC '(My 'aunty-mum' was over there) chopping honey in a blackheart gum and/while the children were calling out to each other up the river.’ (P.436) Instances like 4.70 are very rare in the Kurrama corpus and little more can be said about them without further examples. Yet, it does appear that –ngu and –rnu code imperfective aspect when used in independent or co-subordinate constructions. The free 162 translation of example 4.70 captures the imperfective aspect coded by the suffixes. Unlike the perfective suffixes discussed in §4.5.3 which code an event as a completed whole, the use of the –ngu and –rnu suffixes in example 4.70 codes a view from within the middle of the ongoing events without making reference to the beginning or end of these events. As stated earlier, Wordick (1982: 98-102) overtly classifies the corresponding Yindjibarndi morphemes -ngu, -yangu and –rnu as imperfective aspect allomorphs. He reports that in Yindjibarndi the allomorphs –rnu and –ngu are used to indicate independent imperfective aspect and only the allomorph –yangu occurs in ‘non-main’ clauses. However, to also restate, the Kurrama relative allomorphs –rnu and –ngu are almost always used as markers of subordinate clauses in the Kurrama corpus. 4.5.9.3 A possibility for further research A trend concerning dependent RELative marked verbs is observable in a number of Kurrama examples presented in this thesis. The trend concerns the use of a subordinate REL marked verb in conjunction with an independent ‘stance’ verb or ‘motion’ verb to form a serial verb-like construction. For instance, examples 4.15, 4.28, 4.53, 4.54, 4.55, 4.65 and 6.28 exhibit this trend. In these examples a RELative marked verb occurs either with the main clause verb parni ‘sit’ or the main clause motion verbs yanku or pangkarri 24 which usually translate as ‘go’. In each of the examples of this verb collocation the main semantic ‘load’ is carried by the RELative marked verbs; while the ‘sit’ or ‘go’ verbs act somewhat like auxiliaries that have little semantic content but carry the tense and aspect marking that extends to the REL marked verbs. The RELative allomorphs that are used in these situations are the Ø-class same-subject allomorph –ngu, and the L- and R-class allomorph –rnu which has a same subject reading in these circumstances. Consider the following examples (which were previously presented as 4.28 and 4.53 respectively). The event described in 4.71 mainly concerns ‘looking for’ and not ‘going’; while example 4.72 mainly concerns ‘talking’ and not ‘sitting’. That is, the REL marked verbs carry the main semantic content of the construction; but the ‘go’ and ‘sit’ verbs carry the TAM marking. 24 It appears that pangkarri ‘go’ may be borrowed from Yindjibarndi; while yanku ‘go’ is the original Kurrama term. Both AP and MD use these verbs interchangeably as ‘go’. Yet, in some instances pangkarri is used to specifically express ‘to return’. 163 4.71 but kurrumanthu-wu-yu but goanna-ACC-EMPH4 yanku-marta wayharri-ngu kurta. go-HABIT look.for -REL very 'But (she) used to/would go looking/hunting for goanna.' (P.094) 4.72 Ngali parni 1du.inc.NOM sit.PRES wangkayi-nyjarri-ngu wangka-yi. talk/converse-COLL-REL language/word-ACC 'We two are sitting talking to one another (about) language/words.’ (MD) Austin (1998) has demonstrated that there is a similar trend in Jiwarli (traditionally spoken to the south of Kurrama). In Jiwarli the verb kumpa has meanings such as ‘to sit, camp, stay, live, be’ (like parni in Kurrama). Yet, when kumpa is placed adjacent to a dependent imperfective same-subject inflected verb and is effectively ‘bleached of its lexical semantics’ it acts like an auxiliary verb that as well carrying absolute tense also codes continuous aspect (Austin, 1998). The Jiwarli imperfective same-subject allomorphs are -ngu, -nhu and –rnu (Austin, 1998: 21). Consider the following example, provided by Austin (1998: 24), where kumpa acts like an auxiliary that carries usitative marking and expresses continuous aspect; while the imperfective same-subject inflected verb conveys the primary semantics. 4.73 Jiwarli Ngatha 1sg.nom kumpa-artu tharla-rnu papa-jaka. sit-usit feed-imperfSS water-comit ‘I used to feed (him) with water.’ (Austin, 1998: 24) Similarly in the following Kurrama example continuous aspect is also conveyed. 4.74 Ngayi kurtkaarri-ngu parni-nha 1sg.NOM think-REL be-PAST 'I thought about that.' or ‘I was thinking about that.’ (P.165) Austin (1998: 29) proposes that the frequent juxtaposition of a dependent imperfective same-subject verb and the verb kumpa, in Jiwarli, ‘is possibly indicative of incipient grammaticisation of kumpa as an auxiliary verb coding continuous aspect’. Austin (1998: 30) also lists a number of Australian languages in which there has been development ‘of ‘sit’ as a compounding or auxiliary verb’; this includes Diyari, Ngamini and Yankuntjatjarra. 164 Further research into this phenomenon could prove to be fruitful (if not in Kurrama then in Yindjibarndi). Austin (1998) proposes that shifts involving kumpa and imperfective same-subject marked verbs could represent a possible mechanism of change from a split ergative language to a nominative/accusative marking language. Austin (1998: 21 & 29) reports that in Jiwarli dependent imperfective same-subject verbs select dative marked object arguments ‘rather than the usual accusative case employed in main clauses’. It is possible that if kumpa where to become fully grammaticised as an auxiliary that carries tense and aspect and the dependent imperfective verbs were reanalyzed as main verbs then the dative arguments of the imperfective could then be reanalyzed as accusative arguments. As stated in various sections of this thesis it appears that the accusative suffix in Kurrama is a reflex of an old dative. However, in Kurrama, parni ‘sit’ has not been fully grammaticised as an auxiliary verb and instead acts like the Jiwarli kumpa ‘sit’. Yet, the object arguments of the REL marked verbs do select the accusative/dative inflection and there are instances in Kurrama where the REL allomorphs –ngu and –rnu do inflect independent verbs (see §4.5.9.2). As part of further research into the behaviour of parni in the presence of REL marked verbs it would also be worthwhile investigating the behaviour of the motion verbs pangkarri and yanku ‘go’ in similar situations. It seems that ‘go’ acts like an auxiliary that not only carries tense and aspect but also codes motion associated with the event described by the REL verb, while ‘sit’ codes lack of motion. 4.5.10 Progressive As will be discussed in §7.2 there are a number of languages in the area that have an inflection similar to the Kurrama progressive. This inflection has been assigned different labels in the grammars of each of these languages. However, the labels given to this inflection on their own do not capture the full range of its uses. Yet, rather than introduce a new term (which also would not capture all the functions of the inflection) I have decided to use the label that is used by Wordick for this inflection. In the following discussion, I first introduce the functions of the Kurrama (and Yindjibarndi) progressive inflection and provide some examples. Then I briefly discuss the apparent composite morphology of the progressive inflection which appears to play a part in the functions of this inflection overall. 165 4.5.10.1 The functions of the progressive inflection The progressive inflection in Kurrama has several related functions. It can mark a verb to denote the consequence of a preceding action or event, or it may denote that an event follows on from a preceding event but is not strictly a consequence of that prior event. In these uses the progressive suffix acts pragmatically like the English ‘and then’. That is, a preceding event is described as being enacted ‘and then’ the event described by the progressive inflected verb follows which is sometimes, but not always, a consequence of the preceding event. This contrasts with the result inflection which usually codes the resultant end point of a prior event, or action, where the preceding action, or event, is carried out ‘until’ the result marked verb endpoint is reached. The progressive suffixes can also indicate movement towards a goal. For instance, the verb parni ‘sit’ can be marked with the progressive suffix to indicate the ‘progressive’ motion of sitting down but not yet actually being seated; or the suffix may mark the verb karri ‘stand’ to denote the ‘progressive’ movement of standing up but not yet standing completely upright. The earlier example 4.7 contains an instance of the progressive marking of ‘sit’ and is presented again on the next page as example 4.79 (for ease of reference). In the following examples 4.75 and 4.76 the progressive marked verbs describe the direct consequence of a preceding action. 4.75 Ngayi nhawu-nha 1sg.NOM see-PAST ngurriny-ku swag-ACC kurtkaarri-ngumarnu. think-PROG 'I spotted the swag and thought about that then.' 4.76 Ngurnawuyha that.DUAL wajpala-wuyha purlaa-la whitefella -DUAL front-LOC karri-rnumarnu 25 murruka-wu. stop-PROG car-ACC (P.208) nhawu-nha, see-PAST (P.352) 'These two whitefellas in the front saw (her) and so (they) stopped the car.' 25 This is the only example I have where karri acts as a transitive verb (with the meaning ‘to stop X’). It acts as an intransitive verb when it has the meaning ‘to stand’. 166 In the following examples the progressive suffix marks a sequence or ‘progression’ from a preceding event to a following event, but not necessarily a consequence of that preceding event. 4.77 Yawarta-wu janka-rna ngayi, purri-numarnu horse-ACC tie-PAST 1sg.NOM pull-PROG 'I tied up the horse, and then pulled out that swag.' 4.78 Wurnta-rna parni-ngumarnu wuntu-wa come-PAST sit-PROG river-LOC ngurriny-ku. swag-ACC (P.211 - P.212) marratha-la river.gum-LOC malu-ngka. shade-LOC '(She) came there and then sat (was sitting) in the river bed, in the shade of a river gum. (P.017) The following example 4.79 illustrates the progressive marking of the verb parni to describe movement towards the goal of being ‘seated’. 4.79 Ngayi karri-Ø . Ngayi parni-ngumarnu, yalaa parni-Ø-wu. 1sg.NOM stand-PRES 1sg.NOM sit-PROG now sit-PRES-EMPH2 ‘I am standing. I am sitting down. Now I am sitting.’ (MD) Example 4.79 is very similar to an example (from a short Yindjibarndi text) which is presented by Wordick (1982: 208). I present the Yindjibarndi example in §7.2.2 as 7.24. Wordick (1982: 102) states that this use of the Yindjibarndi progressive occurs in descriptions of goal oriented movements like ‘sitting down’ and ‘standing up’. He reports that there are no specific verb stems which directly indicate these movements and instead the progressive is added to verb stems like parni ‘sit’ and karri ‘stand’ to convey these goal oriented actions. Otherwise Wordick (1982: 102) reports that the Yindjibarndi progressive usually ‘specifies that the action described by the verb in which it occurs follows the action described by a preceding verb to which it is conjoined’. This statement conveys that the Yindjibarndi progressive is used to conjoin independent clauses. However, I would argue that a progressive marked clause in Kurrama is essentially a subordinate clause. It will always have same subject as the clause that precedes it and this same subject is omitted in the subordinate progressive clause under this co-reference. Yet, more importantly, the temporal reference of the progressive clause is relative to the time 167 frame of the preceding main clause. That is, the event described by a progressive clause follows after the time of the preceding main clause event. 4.5.10.2 The morphological structure of the progressive inflections The polysyllabic progressive suffix –ngumarnu / -rnumarnu appears to be built up of transparent monosyllabic parts, as follows: -ngu or –rnu: the zero class or the L and R class RELative suffixes + ma: the causative marker + rnu: the L and R class RELative suffix. Although difficult to substantiate I would argue that these composite parts play a part in the overall meaning and functions of the progressive inflection. Overall, the progressive inflection denotes the next stage in a temporal sequence where it acts pragmatically like the English ‘and then’. In Kurrama the inflections -ngu or -rnu are not only markers of subordinate verbs but can also encode imperfective aspect (see §4.5.9.2). Their use in the progressive inflection may denote that the event described by the inflected verb is in progress. The causative suffix -ma- may further denote that the event or action described by the inflected verb is in the process of being made to come about (or made to come into being). That is, when a series of verbs are inflected with the progressive marker the composite parts of the inflections denote a temporal sequence where a prior process is occurring and then a following process is made to come about. The composite structure of the progressive inflection may have been formed, historically, to present a ‘flowing movement’ through a sequence of events in preference to perfective marking which presents an ‘abrupt movement’ from one completed unitary event to the next. However, such a scenario is difficult to test and remains conjecture on my part. The progressive inflection is discussed further in §7.2. 4.5.11 Might The Kurrama active ‘might’ suffix is –wunta (on Ø-class verbs) and –rtpunta (on L- and R-class verbs). This inflection is added to a verb to indicate that the action or event described by the verb might be carried out or might occur. The ‘might’ inflection is often used in lest clauses. That is, the ‘might’ inflection is often used to denote that an unwanted or undesirable event or situation might occur unless a preceding action is, or 168 is not, carried out. Following from this, the inflection is often used in negative or positive commands to warn against possible danger or an unwanted consequence. Wordick (1982: 100 & 103) labels the corresponding Yindjibarndi inflection as an optative mood inflection and quotes one of the Yindjibarndi consultants, Gilbert Bobby, as stating that an optative marked verb indicates that there is ‘50/50 chance’ of the described action occurring. However, as can be seen in Tables 4.6 and 4.7, the forms of the Yindjibarndi active optative and the Kurrama active ‘might’ differ markedly; even though the Yindjibarndi passive optative and the Kurrama passive ‘might’ have the same allomorphs. I use the label ‘might’ instead of ‘optative’ because it reflects how speakers describe, in English, the function/meaning of this inflection. MD described this inflection as expressing that ‘something might happen’. Further, Wordick (1982: 103) reports that an alternate optative can be constructed in Yindjibarndi with the borrowed mayit ‘might’; as illustrated by the following example 4.80. This borrowing of the English ‘might’ is also employed by the Kurrama consultants. Dench (1991: 175) uses the label ‘might’ for the corresponding inflection in Panyjima. 4.80 Yindjibarndi Ngayi mayit pangkarrii warrungkam’ I might go-POT tomorrow ‘I might go tomorrow.’ (Wordick, 1982: 103) Some examples of the use of the Kurrama active ‘might’ suffix follow. In example 4.81 the ‘might’ inflection simply codes the likelihood of an action occurring. In examples 4.82 to 4.84 the ‘might’ inflection is used in lest clauses. 4.81 Kantharri nyinta-yu ngayu-yu ngarra-rtpunta. Daughter's.chld 2sg.NOM-EMPH4 1sg.ACC-EMPH4 hit-MIGHT 'Granny you might hit me!' 4.82 Mirta pangkarri-i not/no go-POT (P.118) ngurnu-warta jankara there-ALL police 'Don't go there or the policeman might get (you).' manku-wunta. get-MIGHT (MD) 169 4.83 Mirta pangkarri-i murna not/no go-POT close/near karla-ngka kampa-rtpunta. fire-LOC burn-MIGHT ‘Don't go near the fire it might burn (you)’. 4.84 (MD) Nyinta yinti-i pungka-wunta. 2sg.NOM go.down-POT fall-MIGHT 'Get down, you might fall.' (MD) 4.5.12 Passive Might Like active ‘might’ inflected verbs, passive ‘might’ inflected verbs also denote events that might occur or actions that might be carried out. The most common usage of a passive ‘might’ inflection is also in lest clauses, where an addressee is warned of an unwanted result that might occur, or might not occur, if a preceding action is carried out, or is not carried out. Following are the passive alternatives of two active lest clauses that were presented in the previous section. The syntactic properties of the Kurrama passive inflections along with the derivational passive are discussed in §6.6. 4.85 Mirta pangkarri-i ngurnu-warta not/no go-POT there-ALL jankara-lu police-INSTR manku-nnyaa get-P.MIGHT 'Don't go there or (you) might be caught by the policeman.' 4.86 Mirta pangkarri-i murna not/no go-POT close/near (MD) karla-ngka kampa-nnyaa. fire-LOC burn-P.MIGHT ‘Don't go near the fire or (you) might be burnt.’ (MD) In example 4.85, above, the nominative argument of the passive ‘might’ inflected verb is ellipsed, and in example 4.86 the nominative argument and the instrumental argument are ellipsed, but they are understood from the context of the lest clauses. The following example from Hale (1959: 40) also illustrates the use of the passive ‘might’ inflection. In this example the passive ‘might’ inflected verb has an ellipsed nominative subject argument and an ellipsed instrumental argument, but the protagonists in this clause are understood from their introduction in the preceding clause. 4.87 Ngayi warlu-wu waa-rri, 1sg:NOM snake -ACC fear/frightened-INCH.PRES paa-nyaa. bite-P.MIGHT 'I am frightened of the snake, (I) might get bitten (by it). (Hale, 1959: 40) 170 The Yindjibarndi passive optative inflection has the same allomorphs as does the Kurrama passive ‘might’ inflection and also has the same functions. 4.5.13 Irrealis mood There are no examples of irrealis marking in the Kurrama corpus. However, Wordick (1982: 100 & 103-104) does discuss a Yindjibarndi irrealis inflection. Wordick (1982: 100) describes the Yindjibarndi irrealis as being a composite of the potential inflection allomorphs and the Ø-cojugation imperfective marker –ngu. That is, the Yindjibarndi Ø-class irrealis allomorphs are –yingu and –wayingu; while the L, R and N Yindjibarndi irealis allomorphs are –kayingu. If there is a Kurrama irrealis its allomorphs should prove to be interesting if it is constructed in the same way as the Yindjibarndi irrealis. How would the conjugation onsets of the irrealis be represented in Kurrama? As discussed in §4.4.1 there is some variability in the articulation of the conjugation onsets of the potential allomorphs in Kurrama. Wordick (1982: 103-104) states that the Yindjibarndi irrealis mood ‘is used in situations in which information that is contrary to fact is being presented’. Some examples that Wordick (1982: 103-104) provides follow. 4.88 Yindjibarndi Yirramakartu-la ngayi parni-ingu yaala-yhu, mitya-rnu muyhmuyhu Roebourne-LOC I be-IRR now-DET drink-IMPF cold kari-i ngawurrarlaa-u. alcoholic.beverage-OBJ beer-OBJ (Wordick, 1982: 103-104) ‘Right now I could be in Roebourne, drinking a cold beer.’ 4.89 Yindjibarndi Minytyuwa-rna. point.at-PAST Muntiyaam’ ngayi apparently I thuu-kayingu. spear-IRR ‘I was threatening him with it. Apparently I was going to spear him.’ (Wordick, 1982: 104) 4.5.14 Short Conclusion to Functions of TAM Inflections There are several notable features evident in the functions of some of the Kurrama tense, aspect and mood inflections. Notable, is the development of incipient systems of same and different subject switch reference functions exhibited by the 171 relative inflections, and also by the different subject result and same subject purpose inflections. Also notable is the composite morphology of the progressive inflections which appears to be related to its range of functions. Further, the nominative/accusative core case marking system in Kurrama allows the use of two inflectional passives; the passive perfective and the passive ‘might’ inflections. I now discuss the two main verbal derivations used in Kurrama: the collective derivation and the derivational passive. I finish the chapter with an examination of the main verbalising processes used in Kurrama which derive verbs from nominals. 4.6 Verbal Derivations There are two main productive verbal derivational suffixes used in Kurrama. These are the collective and the derivational passive suffixes. I classify the collective and derivational passive as derivational suffixes because they derive new verb stems that select only Ø-conjugation class TAM inflections regardless of the original conjugation class of the verb to which the derivational passive or collective is attached. Unlike collective derivation, the derivational passive does change the grammatical relations associated with the verb to which it is attached. As stated, the derivational suffixes are added after a verb root/stem and before one of the Ø-conjugation class TAM inflections; as follows: Verb root/stem + derivational suffix + TAM inflection. Collective and derivation passive constructions also occur in Yindjibarndi. A brief note on them is made in each relevant section. 4.6.1 Collective The Kurrama collective derivation does not affect the basic argument structures of the verbs to which it is attached. However, no matter what conjugation class a Kurrama verb belongs to, when it is combined with the collective suffix the resultant stem takes on the features of the Ø-conjugation class and selects Ø-class TAM inflections. The main allomorphs of the Kurrrama collective are: -nmarri which is added to L-class verb stems; –rnmarri which is added to R-class verb stems; and –marri and -nyjarri which are added to Ø-class verb stems. The Ø-class allomorphs –marri and 172 –nyjarri are mutually exclusive, yet I am unable to determine a rule that governs their selection by each Ø-class verb; they seem to be lexically conditioned. Wordick (1982: 90-91) lists the same collective allomorphs for each of the Yindjibarndi verb conjugation classes (the variant used with L-class verbs is also used for N-class verbs). Wordick (1982: 90) does state that the allomorph –nyjarri is used on transitive Ø-class verbs that end in /i/ or /u/. Yet, as observed by Dench (1987a: 323), the Yindjibarndi transitive Ø-class verb ngarrku ‘eat’ selects the collective allomorph –marri where Wordick’s (1982: 90) criteria expects –nyjarri. The following Table 4.13 lists the collective allomorphs that are selected by a sample of Ø-class Kurrama verbs; their vowel endings and transitivity do not appear to influence the choice of collective allomorph. In the corpus there are no instances of Øclass verb stems selecting one collective allomorph on one occasion and another collective allomorph on another occasion; they always only select just the one allomorph. This is discussed later but, by way of example, in Table 4.13 there are listed two Ø-class verbs, nyaa and nhawu, which both translate as ‘see’. Yet, in the corpus, nyaa only selects the collective allomorph –nyjarri and nhawu only selects the allomorph –marri. Table 4.13 Collective suffix and the transitivity of some Ø-class Kurrama verbs Zero conjugation verb collective allomorph that the verb selects translation transitivity yungku kurtkaarri wanyaarri nyaa ‘give’ ‘think’ ‘listen’ ‘see’ ditransitive ambitransitive transitive transitive -nyjarri -nyjarri -nyjarri -nyjarri muyirri walawanti wangka ‘run’ ‘look back’ ‘talk’ intransitive intransitive intransitive -nyjarri -nyjarri -yi-nyjarri nhawu wanta kurlkayi parni ‘see’ ‘leave’ ‘hear’ ‘sit’ transitive transitive transitive intransitive -marri -marri -marri -marri 173 There are three possible interpretations associated with the collective derivation in Kurrama (and in the other Ngayarda languages). Dench (1987a: 334) lists these three interpretations as follows: • Action is performed by a group acting together in unison (collective function) • Action involves members of a group each acting on the other (reciprocal function) • Action involves persons in the same alternating generation set (kin group function) There appears to be no correlation between these differing interpretations of the collective and the choice of collective allomorph selected by a Kurrama Ø-conjugation verb. Indeed, these functions can overlap and a verb (from any conjugation class) when combined with a collective allomorph may have more than one interpretation in a collective clause. Some examples of the use of the collective derivational suffixes follow. 4.90 Kanarri-nyjarri-nha thurrurtpa kupiyarri-wu mangkurlarra-yi come.upon-COLL-PAST straight small.(plural)-ACC children-TOP4 nyaa-nyjarri-nha-wa see-COLL-PAST-TOP1 kantharri-wa-yu wurnta-rnu. granny-TOP1-EMPH come-REL (P.438) "She came straight on to those little fellas. Those kids, (her) grannies, saw (her) coming.' In 4.90, above, the collective derivation kanarri-nyjarri has a singular subject and has a kin group interpretation. The children the subject ‘comes upon’ are her grandchildren and are, therefore, in the same alternating generation set. However, in the second collective clause in example 4.90, the derivation nyaa-nyjarri allows both a collective reading and a kin group reading; the children ‘saw’ their granny all together. In the following example the collective marking of the inchoative marked nominal ‘close’ has a kin group interpretation, as also does the collective marked verb ‘talk’. Both collective constructions have the same (ellipsed) singular subject, and both the subject and his granny are in the same alternating generation set. 174 4.91 Pangkarri go.PRES kantharri-yarta-yu granny-ALL-EMPH4 murna-arri-nyjarri-ngu-yu close-INCH-COLL-REL-EMPH4 wangka-yinyjarri-ngu-wa talk-COLL-REL-TOP1 '(He) went over to his old granny, went up close and talked to (her).' (P.422) In 4.92, below (which was presented earlier as 4.70), the collective marked ‘call’ allows both a reciprocal reading and a kin group reading. The children are in the same alternating generation set and they are interacting with one another by ‘calling out to each other’. 4.92 Marliya-wu wirlu-ngka-wu tharni-rnu mangkurlarra-yu wild.honey -ACC blackheart.gum-LOC-ACC chop-REL children-EMPH4 yirra-marri-ngu call-COLL-REL jingkaa-la. upriver-LOC '(My 'aunty-mum' was over there) chopping honey in a blackheart gum and/while the children were calling out to each other up the river. (P.436) The collective derivations used in the preceding examples are made on Ø-class verbs. It was stated earlier that the choice between the two possible collective allomorphs selected by Ø-class verbs, -marri and –nyjarri, is not determined by the differing interpretations intended for a collective derivation. Each example of a collective derivation in this section has, at least, a kin group interpretation even though both allomorphs, –marri and –nyjarri are used. Therefore, a kin group function does not seem to influence the choice of collective allomorph selected by a Ø-class verb; either can be selected to indicate a kin group function. Also, in example 4.90 the Ø-conjugation verb nyaa ‘see’ selects the collective marker –nyjarri when it has a collective function; but in the following example 4.93 the alternative Ø-conjugation verb for ‘see’ nhawu selects –marri when it has a collective function. Therefore, the collective function does not seem to influence the choice of collective allomorph selected by a Ø-class verb; both allomorphs can be selected to indicate a collective function (albeit by different Ø-class verbs). 175 4.93 Ngarli-yu PLURAL-EMPH4 nhawu-marri-ngumarnu see-COLL-PROG ‘And then they all saw the husband.’ nhuwa-yi. spouse-ACC (AP) Further, in the following example the Ø-class verb puyhu selects the collective allomorph -marri but its function is ambiguous; it has both a possible reciprocal interpretation and a collective interpretation: the ‘tracks’ meet ‘each other’ and meet ‘all together’. So it can be argued that neither the collective function nor the reciprocal function influence the choice of collective allomorph selected by a Ø-class verb. 4.94 Marnta- a karri-ngumarnu rock/hill -LOC stand-PROG kankala nhawu-marra-yu on.top see-COLL?-EMPH4 jina puyhu-marri-wu yawut-ku-mu-yu partkarra-la track meet-COLL-EMPH2 west-ACC-THEN-EMPH4 flat.ground-LOC partkarra-la-wu flat.ground-LOC-ACC parnaa -yu walking.about-EMPH4 '(He) stood on top of the rock and could see tracks, meeting each other/together from the west, all over this flat where (she'd) been walking about.’ (P.401) MD did state, in our work on the collective derivation, that each Ø-conjugation verb exclusively selects only one Ø-class collective allomorph; and the examples in the corpus support this statement. A Ø-class verb does not select a different allomorph for each function/interpretation nor does the possible range of functions/interpretations that can be associated with a Ø-class verb influence the collective allomorph that it selects. Also, all L-class verbs only select the collective allomorph -nmarri for all collective interpretations and all R-class verbs only select the collective allomorph -rnmarri for all collective interpretations. The collective derivation is discussed further in §6.10. 4.6.2 Derivational Passive It was shown earlier that the Kurrama passive perfective and the passive might suffixes inherently encode aspect and/or mood and do not select further TAM inflection. However, there is a derivational passive suffix, used frequently in Kurrama, which does not inherently encode tense, aspect and/or mood. This derivational passive, like the inflectional passives, is also used on verbs that select one or more accusative marked 176 arguments. A derivational passive marked verb takes on the features of a Ø-conjugation class verb stem and is further inflected with one of the Ø-conjugation class active TAM suffixes. The allomorph of the derivational passive suffix selected by Ø-conjugation class verbs is –nguli-Ø while L- and R-class verbs select –nnguli-Ø. Like the inflectional passives the derivational passive is a grammatical relation changing construction. The actor or agent argument of a passive transitive verb is assigned an instrumental suffix and the patient or theme argument is left unmarked in nominative case. In a ditransitive passive the recipient or beneficiary argument is usually left unmarked in nominative case and the theme or patient argument is usually marked accusative. The possibility of alternative marking of the arguments of ditransitive passives is discussed in §6.6.2. The main use of a passive construction is to realign a verb’s arguments to allow conjunction or subordination between clauses. In Kurrama only the nominative argument of a subordinate clause can act as the pivot that links a dependent clause to an argument in the main clause. So an accusative marked argument in a subordinate active clause which has coreference with an argument in the matrix clause has to be realigned to a nominative argument by use of a passive so that it can act as the pivot between the two clauses. Similarly, two independent clauses can be conjoined when they share the same nominative argument, so a passive may be used to realign an accusative marked argument, in one of the active clauses, to a nominative argument to enable conjunction. Some simple examples of the derivational passive follow. 4.95 Pajarri nhawu-nguli-nha nhawu-ngku euro see-PASS-PAST man-INSTR ‘The euro was seen by the man.’ 4.96 Ngayi yungku-nguli-nha 1sg.NOM give-PASS-PAST 'I was given meat by the man.' 4.97 Kupija baby kartpa-nguli-nha take-PASS-PAST (MD) murla-yi nhawu-ngku. meat-ACC man-INSTR (MD) ngurra-yi ngangka -lu camp-ACC mother-INSTR 'The baby was taken home/camp by (her/his) mother.' (MD) 177 In the following example 4.98 the use of the derivational passive forms a pivot so that a subordinate clause can be linked to a matrix clause. In the matrix clause the nominative subject is the expression ‘poor old Aunty’. And by the use of the passive derivation the expression ‘poor old Aunty’ is realigned as the nominative subject of the passive subordinate clause. Thereby, the expression ‘poor old Aunty’ acts as a pivot linking the two clauses. The inflection of the subordinate passive verb stem with the same subject RELative marker indicates this pivot link between the clauses. 4.98 Wantaawa maya-arta-wa-yu well house-ALL-TOP1-EMPH4 yanku-nha go-PAST yaayu-warri-nha aunty-PRIV-SPEC Yarrarlurlu-warta-wa, Yarraloola -ALL-TOP1 murruka-la-wa car-LOC-TOP1 [ kartpa-rnmarri-nguli-ngu take-COLL-PASS-REL Chev 4- la ]. Chev.4-LOC 'Well, poor old Aunty went to the homestead then, went to Yarraloola, taken in the car, in the Chev 4. (P.168) In the following example 4.99 the pivot between the two clauses is the nominal expression nhuwa ‘spouse/husband’. This expression is the accusative argument of the main clause and by the use of passive derivation is the realigned nominative subject in the subordinate clause. The different subject RELative marking of the passive subordinate verb indicates this pivot link between the clauses. 4.99 Ngarti-yu again/then/next nhawu-marri-ngumarnu-warnu see-COLL-PROG-EMPH5 nhuwa-yi, spouse-ACC warrungkamu-l ngarti-yu murlimurli-ma-nnguli-yangu next.morning -THEN again/then/next-EMPH4 wrap-CAUS-PASS-REL kaliku-la-wa walypala-ngarli-lu. sheet-LOC-TOP1 whitefellow-PL-INSTR ‘And then (she) saw her husband, then one morning, wrapped up in a sheet (killed) by whitefellows.' (P.005-P.007) In the following example 4.100 the use of a derivational passive allows two independent clauses to be conjoined. A nominative pivot is shared by both the active clause and the passive clause. The nominative pivot is actually ellipsed in both clauses in this example but is understood from the context of the sentence. 178 4.100 Wantaawa alright yanku-nha, go-PAST mirta-wa not-TOP1 nhawu-nguli-nha ngarti. see-PASS-PAST again 'Alright (she) went off (somewhere) and wasn't seen again.' (P.343) Also, in both derivational and inflectional passives an agent, or actor, may not always be overtly specified and often may not be identifiable at all. In the following example 4.101 AP avoids specifically stating who the agents are that call his old Aunty ‘Karranyungu’ by the use of a derivational passive. That is, by the use of a passive construction he is able to leave out the peripheral instrumental marked agent argument. Specifically identifying the varied ‘agents’ who use this name is not relevant to the story, in this situation, and is avoided. This device is used a number of times by AP in the Payarrany narrative; 4.102 is another example. 4.101 Ngayu yarukal 1sg.ACC aunty thurlajinkarri poor.fellow Yithirltany-nguyharntu, name.of.person-GEN Karra-nyungu-yu parni-marta wangka-nguli-marta. scrub/bush-DWELL-EMPH4 live/stay-HABIT tell/say-PASS-HABIT 'That poor old Aunty of mine was Tithirltany's daughter, the old lady who used to live in the scrub, she used to be called Karranyungu, scrub dweller. (P.003) 4.102 Ngunhu motorcar Chev 4 wangka-nguli that motorcar Chev.4 call-PASS.PRES 'That car is called a Chev 4.' murtiwarla-yi. car-TOP4 (P.105) Yindjibarndi passives are constructed in the same manner as they are in Kurrama with the same inflectional and derivational passive allomorphs. However, there is a strict rule that governs case assignment in Yindjibarndi ditransitive passives. In a Yindjibarndi ditransitive passive only the recipient or beneficiary argument can be assigned nominative marking and the theme/patient argument can only be marked accusative. As stated earlier this assignement of case marking also usually occurs in Kurrama ditransitive passives. Yet, I cannot state conclusively that this pattern of marking is governed by a strict rule in Kurrama (see §6.6.2). Passive constructions are discussed further in §6.6. 179 4.7 Verbalising Derivations There are three main ways to derive verbs from nominals in Kurrama. This can be done by the inchoative verbaliser, by the causative verbaliser or by the psychinchoative verbaliser. Each of these is now discussed in turn. 4.7.1 Inchoative The inchoative verbaliser has several allomorphs in Kurrama. Overall, the syllabic structure of a nominal and its vowel or consonant ending determines to some degree the inchoative allomorph that is selected by that nominal, but the selection of some allomorphs appears to be lexically conditioned. The main allomorphs of the inchoative verbaliser are: -warni, -arri, -rri and -jarri. The selection of –jarri is relatively constant; it is selected by nominals (of any syllable length) that end in any consonant other than /rr/. For example, kuthurn – jarri ‘become weary/tired’ kuthurn ‘weary/tired’ wangkarn – jarri ‘become healthy’ wangkarn ‘healthy’ mirnart – jarri ‘get ready’ mirnart ‘ready’ The selection of –warni is somewhat constant; it is typically selected by nominals ending in /rr/ or by disyllabic nominals that end with a vowel. For example, mirnu – warni ‘learn’ mankarr – warni ‘become hard’ mirnu ‘know’ mankarr ‘hard’ However, disyllabic nominals that have a penultimate laminal consonant, or a penultimate apical consonant /rt/, before the end vowel do not select –warni. Instead they select either –rri or –arri; but the choice between the allomorphs –rri or –arri, for these nominals, appears to be lexically conditioned. For example, paja – rri ‘become bad/not right’ paya - arri ‘become savage/angry winya – arri ‘become full’ paja ‘bad/not.right paya ‘savage/wild’ winya ‘full’ The allomorph –rri is also selected by nominals of more than two syllable length that end with a vowel. For example, majarra – rri ‘become sick/sore’ majarra ‘sick/sore’ 180 martamarta –rri ‘become ripe/red’ martkurra – rri ‘become good/recover martamarta ‘red’ martkurra ‘good’ Yet, the nominal predicate –waa also selects –rri. That is, waa –rri ‘become frightened/fearful’ waa ‘fear/fright’ However, monoyllablic nominals that contain a long vowel are rare in Kurrama and I have no other examples of nominals with the same structure as waa that may also select –rri. Wordick (1982: 86 - 89) reports that the same inchoative allomorphs are selected by nominals with the same configurations in Yindjibarndi. However, he notes some extra allomorphs selected by Yindjibarndi nominals. Wordick (1982: 88) lists the use of –karri on Yindjibarndi nominals that ‘describe physical activities concerning the body’. For instance, thumpurtan ‘somersault’, ngurtu ‘diarrhoea’, and ngayiny ‘breath’ select the inchoative –karri to form thumpurtankarri ‘to turn a somersault’, ngurtukarri ‘to have diarrhoea’, and ngayinykarri ‘to breathe’. Also, Wordick (1982: 88) notes that –ari is used on Yindjibarndi nominals ending in /rr/ that ‘describe physical activities concerning the body’. For instance, –ari is added to nominals such as karnrtarr ‘burp’ and nguthurr ‘snoring’ to form karnrtarrari ‘to burp’ and nguthurrari ‘to snore’. Lastly, Wordick (1982: 87-88) states that the Yindjibarndi inchoative allomorph –ri is used on nominals that end in /rr/ plus a short vowel and are trimoraic or longer. For example, wanarra ‘long’ and nyutyuwirri ‘soft’ select –ri to form wanarrari ‘to get long’ nyutyuwirriri ‘to get soft’. I have no examples in the Kurrama corpus like those presented above for Yindjibarndi; but (given the similarity of the forms that I do have in the data) it is probable that similar inchoative allomorphs are selected by Kurrama nominals that have the same configurations and semantics. Overall, the Kurrama and Yindjibarndi inchoative derives verb stems of the Øconjugation class that select Ø-class TAM inflections. The inchoative derives verbs that 181 express the development of a state; such as a physical, mental, spatial or temporal state. The nominal to which the inchoative suffix is attached determines the state ‘type’ and the added inchoative suffix codes the development (or ‘becoming’) of that state. The following Kurrama examples illustrate the subject of an inchoative verb developing a physical or mental state. 4.103 Mangkurlarra children majarra-rri , sick/sore-INCH.PRES ngani ngarrku-nha? what eat-PAST ‘The children are becoming/getting sick, what (did they) eat?' (MD) 4.104 Wantha-rtkayi karlungkarra muyhumuyhu -rri -yangu put-POT to.one.side cold-INCH-REL 'Put (it) to one side to get/become cool.' 4.105 Nhaa this waa-rri fear/fright-INCH.PRES (MD) wanyja-yi. dog-ACC 'This one is getting/becoming scared of the dog.' 4.106 Pajila caper.fruit (MD) martamarta-rri. red-INCH.PRES 'The caper fruit is becoming red/ripe.’ 4.107 Kurlu-warni hot-INCH.PRES (MD) yala now/today '(It) is becoming/getting hot now/today.' (MD) 4.108 Ngayi kuthurn-jarri 1sg:NOM weary/tired-INCH.PRES 'I am getting/becoming weary/tired.’ (MD) 4.109 Wantaawa ngulaarta-ngu-yu, parni-ngumarnu jampa-wa, well thereLOC-ABL-EMPH4 be-PROG moment-TOP1 walyurn-jarri-ngu-wathu-wa. old-INCH-REL-DIM-TOP1 (P.460) 'Well after that, from then on, (she) was starting to get old, getting a little bit older.' The following example 4.110 illustrates the use of an inchoative on a nominal predicate. In example 4.111 the inchoative appears to be added to a verb. In 4.110 the 182 inchoative derivation codes the ‘development’ of a state and in 4.111 the ‘development/instigation’ of an action. 4.110 Ngayi Kurrama-ngu mirnu- warni. 1sg.NOM Kurrama-ACC know-INCH.PRES 'I am learning Kurrama.' 4.111 Mangkurla Child (MD correcting Peter Hill) kuwartu-rri crawl-INCH.PRES might ngarrku might eat.PRES something. something ‘The child is starting to crawl around (s/he) might eat something (and choke). (MD) The use of the inchoative in Kurrama most often derives intransitive verb stems. In most of the preceding examples of inchoative derivation the inchoative verbs are intransitive. However, some verbs derived by the Kurrama inchoative are ambitransitive and can occur in both intransitive and transitive clauses. For instance, in the preceding examples 4.105 and 4.110 the inchoative verbs act in transitive clauses and are assigned an accusative marked argument. However, both waa-rri in 4.105 and mirnu-warni in 4.110 are ambitransitive and do not always select an accusative argument. They may also occur in intransitive clauses as the following examples 4.112 and 4.113 illustrate. Their ambitransitive nature is predictable from their valency as nominal predicates before inchoative verbalisation. That is, the nominal predicates waa and mirnu (without an inchoative verbaliser) may or may not select an accusative argument. 4.112 Mirta waa-rri-nyjarri-i, not fear/frightened-INCH-COLL-POT 'Don't become frightened! Its Granny.' 4.113 Ngayi 1sg.NOM kantharri-nha. granny-SPEC (P.450) mirnu-warni. Nhaa mirnu-ma-lku ngayu. know-INCH.PRES this/3sg.NOM know-CAUS-PRES 1sg.ACC ‘I am learning. This one/she is teaching me.’ (MD correcting Peter Hill) 4.7.2 Causative The causative verbaliser, in Kurrama, is the marker -ma-. This causative verbaliser derives verbs of the L-conjugation class which select the L-class TAM inflections. The Kurrama causative derivations are most often transitive but can be intransitive or ditransitive. The causative is typically added to a nominal that denotes 183 either an entity or a state, and the resultant derivation describes the creation of that entity or state by the causative verb’s agent subject. The nature of the nominal stem to which the causative is added determines the transitivity of the derived verb stem. For instance, the nominal stems in the following list mostly denote ‘states’ and their causative derivations would select an accusative marked argument. kurru - ma - L dead - CAUS ‘to kill’ murlurru - ma - L straight - CAUS ‘to straighten’ parli - ma – L bent - CAUS ‘to bend’ murlimurli - ma - L wrap - CAUS ‘to wrap up’ waa - ma - L ‘to frighten’ fright/fear - CAUS waji - ma - L bad - CAUS ‘to ruin/make bad’ The nominal stems in the following list of causative verbs denote ‘entities’ and their causative derivations usually do not select an accusative marked argument. However, they may select an accusative argument that denotes the material out of which the entity, described by the nominal stem, is made or created. karla - ma - L fire – CAUS ‘to make/light a fire’ ngurriny - ma - L swag - CAUS ‘roll a swag’ ngurra -ma - L camp - CAUS ‘to make camp’ The causative verb ‘to track’, however, differs from the examples given above. The causative verb ‘to track’ is derived by the addition of the causative suffix to the nominal stem jina. The nominal stem jina denotes the entities ‘foot, footprint, or track’. But, the subject of the causative verb, derived from the nominal stem jina, is not the one who makes or creates ‘footprints’ or ‘tracks’. Instead, the subject of this causative derivation is the one who ‘follows’ and ‘reads’ these ‘footprints’ and ‘tracks’. jina - ma - L foot/footprint/track - CAUS ‘to track’ The following sentences illustrate transitive actions denoted by causative derivations. The nominal stems in these causative derivations denote ‘states’. 184 4.114 Parni-marta be-HABIT mujira-lu-wa kurru-ma-rnaarnu-wu-wi dingo-INSTR-TOP1 dead-CAUS-PPERF-ACC-TOP5 manku-ngu murla-ngarli-wu. get-REL meat-PLURAL-ACC ‘(She) used to get meat that had been killed by a dingo. (P.092) 4.115 Mirta ngayi nhurnaat-ku waa-ma-rtkayi nyirtiyunu. not 1sg.NOM this/her-ACC fear/fright-CAUS-POT poor.fellow "I'd better not frighten her, poor thing. (P.407) The causative verbs in the following example select accusative arguments. The nominal stems in these causative derivations also denote ‘states’ rather than ‘entities’. 4.116 Ngayi 1sg.NOM kurti-ma-rna round-CAUS-PAST ngartila-mu next-THEN ngurnaat-ku that/it-ACC jankaa-rnumarnu martkurra-ma-rna. tie.up-PROG good-CAUS-PAST 'I made it all round again, tied it up and made it nice and neat.' (P.285) The causatives in the following example code the creation of an ‘entity’ in the first instance and then in the second instance code a following ‘state’. The causative verb stems, in this example, are further inflected with a passive inflection so that the theme of these verbs (nganila ‘thing’/‘thing-a-ma-jig’) is marked nominative rather than accusative. The agent (instrumental) argument is ellipsed in this sentence. 4.117 Nganila parni thing be.PRES ngunhat thatDEF janka-rnaarnu tie-PPERF kurtan-ma-rnaarnu bag-CAUS-PPERF martkurra-ma-rnaarnu good-CAUS-PPERF purntura. rolled.up 'That thing had been tied up into a bag, had been made neatly and rolled up.' (P.224) The following examples illustrate the use of causatives that are intransitive. The nominal stems in these causative derivations denote an ‘entity’ and not a ‘state’. In example 4.119 the theme karnti ‘stick(s)’ is an argument of the imperative marked verb manku-ma and not the causative verb karla-ma. Nominal theme arguments of imperative inflected verbs are not assigned accusative marking in Kurrama (see §6.7). 185 4.118 Wantharni nhaa how this patjarri-tu euro-INSTR patjarri-yarntu warrapa euro-GEN spinifex tharrwa-nguli-ngu go.in-PASS-REL ngurra-ma-rnu parni. camp-CAUS-REL be.PRES 'It was how euro’s spinifex is when a euro goes into it to make camp.’ (P.191) 4.119 Karnti manku-ma stick get-IMP karla -ma-tkayi fire-CAUS-POT 'Get sticks and make a fire.' (TC) The following example illustrates the addition of the causative suffix on the nominal predicate mirnu ‘know’. This forms the causative verb ‘to teach or show’ which is ditransitive. In example 4.120 the ditransitive mirnu-ma-rna selects the indirect object nhurnu ‘her-ACC’ and the direct object wangka-yi ‘word/story-ACC’. 4.120 Ngayi mirnu-ma-rna 1sg.NOM know-CAUS-PAST 'I taught her (those) words/stories.' nhurnu 3sg.ACC wangka-yi word/story-ACC (MD) The final Kurrama examples, in this section, illustrate borrowed English verbs acting as hosts for causative derivation. The causative verbaliser is used in these instances to derive verbs that can be inflected with Kurrama TAM suffixes in the usual manner. As expected these derivations select the Kurrama L-class verb inflections. 4.121 Purri-tkaayi-wa-yu cleanem-ma-rnu ngurnu, pull-PERF-TOP1-EMPH4 clean-CAUS-REL that.ACC pawurta-wu-yu, powder-ACC-EMPH4 ngarrarnmarta-la-wa-yu. rifle-LOC-TOP1-EMPH4 '(You) pull it through and it cleans that powder out of the rifle.' (P.308) 4.122 Mirta kurta ngunhu openem-ma-rnaarnu, yurlu kurta murntu, murntu kurta. not very that open-CAUS-PPERF nothing very CONJ CONJ very 'It had never been opened, never been used at all.' (P.332) Wordick (1982: 83) lists -ma-L ‘make, do’ as the most frequently used factitive verbaliser in Yindjbarndi. This factitive acts the same as the corresponding Kurrama causative -ma-L. Yet, he states that -rni-Ø is preferred, instead of -ma-L, as a ‘verbaliser 186 for borrowed English nouns, which have come into Yindjibarndi with the pidgin English ending -am(u-)’. Some examples that Wordick (1982; 26 & 83) provides follow. The final /u/ in the oblique stem of the noun to which –rni is attached is replaced by /a/. payilamarni-Ø ‘boil’ < payilamu- ‘the oblique stem of payilam ‘boil’’ + -rni warrkamarni- Ø ‘work on’ < warrkamu- ‘the oblique stem of warrkam ‘work’’ + -rni Wordick (1982: 84-85) also lists a number of other Yindjibarndi verbalisers that he classifies as factitive verbalisers. For example: -ka-L e.g. wirtiwirtaa-L ‘hang’ wirtiwirti ‘hanging’ -nytya-L e.g. kurkanytya-L ‘think’ kurka ‘ear’ -yhu-L e.g. maluyhu-L ‘cast a spell on’ malu ‘shade, shadow’ -pi-N e.g. purtatpi-N ‘can’t do’ purtat ‘can’t’ e.g. partuwi-N ‘pluck (a bird)’ partu ‘feather’ -yi-N e.g. kunayi-N ‘defecate’ kuna ‘faeces Similar verbalisers seem to be frozen on certain nominals, in Kurrama, to form some commonly used verbs, such as: kurtkanyjaa-L ‘think’ kurtka ‘ear’ purluyhu-L ‘go.in.front’ purlu ‘above’ jurluwi-L jurlu ‘all’ kurtkayi-L ‘hear, listen’ kurtka ‘ear’ kuwartayi-L ‘urinate’ kuwarta ‘urine’ ‘get.all’ Wordick (1982: 89) does actually list two Yindjibarndi verbalisers that he labels as causative verbalisers; these are: -pima-L and –yirraa-R. These causative forms appear to be composites of some of the factitive suffixes (-ra is listed by Wordick (1982: 84) as a variant of –ka). I could not locate any examples of these verbalisers in the Kurrama corpus. Wordick (1982: 89-90) states that -yirraa-R is used on Ø-stem verbs; but he reports that ‘there are no causative verbalisers for non-Ø-stem verbs’. The causative -pima-L is used on Yindjibarndi nouns. Some examples that Wordick (1982: 89) provides follow. 187 purrkurnpima-L ‘puff on’ purrkurn ‘smoke’ wangkawima-L ‘make someone talk wangka ‘speech’ karpayirraa-R ‘cause something to rise’ karpa-Ø ‘rise’ karriirraa-R ‘ make someone stand up karri-Ø ‘stand’ 4.7.3 Psych – Inchoative The Kurrama psych-inchoative verbaliser is the suffix –nguli- . This verbaliser derives verbs of the Ø-conjugation class which select Ø-class TAM inflections. The suffix is homophonous with the derivational passive suffix but has a distinct and differing function. Like the standard inchoative the psych-inchoative encodes the development of a state, but unlike the standard inchoative it expresses the development of psychological states or non-physical body states. When the psych-inchoative suffix is added to nominals that describe body parts the resultant interpretation is that the subject of this psych-inchoative verb is developing a pain in this body part or the body part is not functioning properly. Dench (1991: 155) reports that an identical psych-inchoative suffix, with the same function, also occurs in Panyjima, Yindjibarndi, Martuthunira and Jiwarli. Yet, Dench (1991: 155) notes that although the psych-inchaotive suffix is identical in form to the derivational passive, in these languages, these homophonous suffixes ‘cannot be related synchronically and there is no obvious diachronic link’. The same also holds in Kurrama where there is also no evidence of a synchronic connection between the psychinchaotive and the derivational passive. In example 4.123, below, the addition of the psych-inchoative to the Kurrama nominal puyha expresses that its subject ‘has, or is getting, a headache’. 4.123 Ngayi 1sg:NOM puyha-nguli-Ø head-PSYCH-PRES ‘I have (or I am getting) a headache.’ (MD) In the following Kurrama sentences the psych-inchoative verbaliser is added to a nominal that describes a psychological state in example 4.124, and is added to a nominal that describes a non-physical body state in example 4.125. The resultant psychinchoative derivations code the development of these states. 188 4.124 Nhawu-nguli-nha see-PASS-PAST ngunhangaata that yaayu-warri-nha, aunty-PRIV-SPEC ngunhat thatDEF yalamu munti-yu wanta-nguli-ngu, 1928 in March. first true-EMPH4 mad/crazy-PSYCH-REL 'Aunty was seen there, the first time that she really went a bit mad, was in 1928, in March.' (P.067) 4.125 Nyinta parni-i nhungu, kamungu-nguli-ngu-yu 2sg.NOM stay-POT here hungry/empty-PSYCH-REL-EMPH4 nyinta 2sg.NOM parni nhaa-mpa be.PRES this-TOP7 nyinta kampa-rrkayi 2sg.NOM cook-POT nyinku yurntaa-wayhu-yu-warnu 2sg.ACC flour-DIM-EMPH4-EMPH5 nhurnu. thisACC (P.493) ‘You stay here. If you get hungry, here's a little bit of flour, you can cook this.’ Wordick (1982: 89) reports that the Yindjibarndi inchoative verbaliser –nguli ‘is generally used with nouns which describe non-physical body states’. For instance: muyhu-nguli pampa-nguli 4.8 ‘get cold’ ‘get sleepy’ muyhu pampa ‘the cold, winter’ ‘sleep’ Concluding Summary A brief summary of the verb inflections and derivations discussed in this chapter follows. The main functions of the Kurrama TAM verb inflections are summarized in Table 4.14 which is presented on the following page. The Kurrama collective and derivational passive suffixes where discussed in §4.6.1 and §4.6.2. They are also discussed further in §6.10 and §6.6 respectively. The functions of the collective are presented in point form in both §4.6.1 and §6.10. The derivational passive, like the inflectional passives, is a grammatical relation changing construction. This property is most often used to place a non-agent argument into prominence within a passive clause and to move an agent argument to peripheral status. The derivational, and inflectional, passives can also realign a verb’s arguments to allow conjunction or subordination between clauses by provision of a relevant nominative pivot. 189 Table 4.14 Main functions of the Kurrama verb inflections Main function Discussed in PRESent Indicates that an event/action is occurring at the time of speech. §4.5.1 POTential Indicates that an event/action is expected, or intended, to take place. Can denote the purpose for a prior event and may be used to form both moderate positive, and negative, commands or hortatives. Also, can mark the stages of a sequence of events. PERFective Denotes an event/action as a single undivided whole that is completed. §4.5.3 PAST Indicates that an event/action was occurring before the time of speech. This event/action need not be completed. §4.5.2 RELative Used to mark a dependent verb but some allomorphs occasionally mark independent verbs. In its subordinate use it marks switch reference and indicates contemporaneity between events described in the subordinate clause and the matrix clause. Passive PERFective The passive voice alternative of the active voice perfective inflection. PROGressive Indicates that an event/action follows on from a preceding event/action and may, or may not be, a consequence of the prior event. Can also mark movement towards a goal. IMPerative Used to form forceful positive commands. HABITual Denotes a habitual action that has occurred more than once and is the customary way that its subject does, or did, ‘things’. Can have either past or present time reference. PURPose Marker of dependent verbs that describe the purpose for a preceding event/action described by a matrix clause. §4.5.8 and ReSuLT Marker of dependent verbs that describe the result of a preceding action/event described by a matrix clause. §4.5.8 and MIGHT Indicates that an event/action described by a verb might occur or might be carried out. §4.5.11 and Passive MIGHT The passive voice alternative of the active voice might inflection. §4.5.12 and Inflection §4.5.6 §4.5.9 and §7.1 §4.5.4 §4.5.10 and §7.2 §4.5.7 and §7.3 §4.5.5 §7.3 §7.4 §7.5 §7.3 190 The Kurrama inchoative, causative and psych-inchoative verbalisers derive verbs from nominals in Kurrama. The inchoative is added to nominals that describe a state (other than a psychological state) to code the development of that state. The psychinchoative verbaliser –nguli-Ø is added to nominals that describe a psychological state to code the development of that state. The psych-inchoative verbaliser can also be added to nominals that describe body parts to express the development of a pain in this body part or to express that the body part is not functioning properly. The causative is added to nominals that denote either an entity or state to express the creation of that entity or state by the causative verb’s agent subject. That then is some of the nature of Kurrama verb morphology. Each verb inflection or derivation can potentially play a critical role in the construction of simple and complex sentences. In Chapters 6 and 7 I will expand on some of the descriptions presented in this chapter when I examine the characteristics of Kurrama simple and complex sentences. Many of the Kurrama sentence types that I describe in Chapters 6 and 7 are named after the type of verb inflection or derivation that is used in their construction. 191 5. PARTICLES AND CLITICS Some of the Kurrama discourse clitics were briefly introduced in §1.9.2. In this chapter I examine a broader range of particles and clitics that are used Kurrama. However, a detailed description cannot be presented here. The differing functions of particles and clitics are naturally difficult to elicit (cross-linguistically) and in the field sessions with Maudie Dowton we had difficulty in determining their differing functions in detail. Also, the functions of particles and clitics are difficult to determine from text and I have not gained a detailed understanding from an examination of the Payarrany narrative. However, the Kurrama particles and clitics are discussed in broad terms, in this chapter, so as to complete the discussion (which began in Chapter 2) on the forms and functions of the differing parts of speech that are used in the construction of Kurrama simple and complex sentences. Clitics have the potential to be attached to a host from any part of speech, except interjections, and follow after nominal or verbal suffixes which are first attached to the host. Particles are free form lexical items that do not select nominal or verbal inflections; except in instances where they are part of a subordinate clause and are assigned a complementising nominal suffix. However, particles can host clitic attachments. Overall, clitics are phonologically dependent on a preceding host but are otherwise semantically and syntactically comparable with free standing particles. This chapter begins with a brief examinantion of the functions of the differing Kurrama clitics and particles. I start with the emphatic particle and the emphatic clitics which add emphasis to either a word, a phrase, or a clause. I then examine the topicaliser clitics which appear to indicate the main topic of the clause or sentence in which they occur. Temporal clitics and particles are then discussed and then two negative particles. A dubitative clitic that codes the speaker’s uncertainty in what s/he is saying is then contrasted with a clitic and a particle that code the speaker’s belief in the truth of what s/he is saying. I then provide some examples of the use of the intensifier particle kurta. Sequences of more than one clitic can be attached to a single host word (but a sequence of more than two clitics is rare). I follow the discussion on the intensifier 192 particle with a brief examination of the relative order in which clitics are usually placed in sequences on a host word. I finish the chapter with some brief remarks on both the interrogative clitic, which can be used in polar interrogative sentences, and the semblative clitic, which codes an entity as something that someone or something resembles. The interrogative and the semblative clitics are discussed in further detail in other sections within this thesis. The interrogative clitic is discussed in §6.9.1 and the semblative clitic is discussed in §2.7. Wordick (1982 129-136) has attempted a more detailed examination of the functions of the Yindjibarndi clitics but these functions do not always coincide with the apparent functions of the corresponding Kurrama forms. Within the following sections I draw comparisons between the forms and functions of the Yindjibarndi clitics described by Wordick (1982 129-136) and those that I have determined for Kurrama. Also, as a means of comparing the different uses and properties of the Kurrama clitics, discussed in this chapter, a large test sample was selected from the Payarrany narrative for analysis so that comparative counts could be made of the relative frequencies of use of the differing clitics as well as to determine some of their salient properties. The results of this analysis is listed in the tables presented in this chapter where some of the differing properties of the clitics are itemized and the counts of the varying frequencies of clitic use are compared. The test sample encompasses a large proportion of the Payarrany narrative and is a good representation of the narrative overall. The exact count of the use of each clitic, in the sample, is not significant on its own, but the comparison between the frequencies of use of each clitic serves to indicate which clitics are rarely used and which are frequently used. 5.1 Emphatic Particle and Clitics There are five emphatic clitics used in the Kurrama corpus. As stated in §1.9.2 I gloss these clitics as EMPH1 to EMPH5. The following numbers apply to the differing emphatic forms: 1. –ju 2. –wu 3. –wurtu 4. –yu 5. –warnu 193 There is also a free form particle nganthayi which is used as an emphatic marker in Kurrama. Overall, the emphatic clitics place emphasis on the host word to which they are attached within a clause, while the particle nganthayi adds emphasis to the locutionary content of the phrase, clause or sentence to which it is added. In the examples I have of its use, nganthayi serves to emphasize contrastive statements made by the speaker. Some examples of the use of nganthayi follow and then the emphatic clitics are examined. In example 5.1 the emphatic nganthayi serves to emphasise in the first instance that the trousers are ‘not old but are very new’ and in the second instance that the trousers ‘hadn’t been worn by anyone’. 5.1 Nhaa-wurtu this-EMPH3 thurntaarli-nyaa, mirta palamuntaa nganthayi, leg-ASSOC not old EMPH yalaa kurta, thuumaya-la-ngu-mu wurnta-tkaayi, mirta ngana-lu new very store-LOC-ABL-THEN come-PERF not anyone-INSTR nganthayi tharrwa-yangaarnu, yurlu kurta. EMPH put.on-PPERF nothing very ‘These were trousers, not old ones, but very new, just out of the store, they hadn't been worn by anyone, nothing at all.’ (P.290 - P.291) In 5.2 below nganthayi serves to emphasize that the subject ‘couldn’t look for meat’ and only had ‘wild beans to eat’. 5.2 Mirta-wa not-TOP1 yanku, go.PRES mirta-wa not-TOP1 wayharri-ngu look.for-REL murla-ngarli-wu meat-PL-ACC nganthayi waju-rru yini-lha parni-nha wayhu ngarrku-ngu, EMPH wild.bean-NOW only-? be-PAST DIM eat-REL ngunhangat-ju. thatDEF-EMPH1 '(She) couldn't go anywhere, couldn't look for meat, there was only wild beans to eat, that was that. (P.467) In example 5.2 above nganthayi emphasizes the alternative to a prior statement – old Sarah could not get meat so she had to eat wild beans. In the following example nganthayi also emphasizes a contrastive alternative - old Sarah would not only be found near Duck Creek but would also be seen on the top country at Yirranti Spring. 194 5.3 Parntaya-nmarta-mpa, Kartajirri-wuyhaa find-HABIT-TOP7 Duck.Creek-NEAR Thinuu-la Yirranti.Spring-LOC nganthayi EMPH nganthayi EMPH kankala ngunyji, on.top thereNV ngunyji, thereNV nhawu-marta-mpa. see-HABIT-TOP7 '(She) would be found near Duck Creek and there at Yirranti Spring, (she) would be seen on the top country, up there.' (P.378) The emphatic clitics add emphasis to the host word to which they are attached. However, I am unable to determine why a specific emphatic clitic is used in one situation and not in another. In the test sample the most frequently used emphatic clitic is –yu. This is then followed in order of decreasing frequency by -wurtu, -warnu, -wu and -ju. Each of the emphatic clitics, except –ju, can be added to a host that ends in any vowel. In the test sample –ju was only added to a host ending in /t/. The hosts to which the clitics are added seldom end in a consonant so examples of the attachment of emphatic clitics to a consonant final host are rare (except for the instances of the attachment of –ju). Yet, in the test sample there is an instance where the clitic –wurtu follows the consonant /ny/. Also, there are a few instances where -wurtu or -warnu follow /t/ but in these situations they take the allomorphic forms –purtu and –parnu respectively in this environment. In the following Table 5.1, some properties of the emphatic clitics are compared. These properties are determined from the test sample taken from the Payarrany narrative. Overall, there are no trends revealed in Table 5.1 that influence the choice of a clitic in one situation but not in another (other than the selection of –ju as an emphatic marker of demonstratives ending in /t/). The absence of examples of the clitics in some of the TAM marked clauses probably reflects the low frequency of the use of these clitics in the test sample rather than a constraint against their use in these particular TAM inflected clauses; although this cannot be stated definitively. Emphatic clitic marking can occur on verbs and in all argument types that are selected by verbs. Factors such as the marking of hosts located within arguments versus adjuncts, or locted within subjects versus objects, and in new information versus old do not appear to determine the selection of a specific clitic; although –yu is used most often in all of these circumstances. There are numerous examples of the use of the emphatic clitics throughout this thesis; some follow (the clitics are marked in bold). 195 5.4 Payanyji-ngarli wurnta-langu jarrwurti murtiwarla-la manku-lu-wa policeman-PL come-RSLT three car-LOC get-PURP-TOP1 nhurnu juju-ngu wanyjaman-ku-yu, this.ACC old.man-ACC dingo.trapper-ACC-EMPH4 ngurnu that.ACC nhawa-ayi-wu-yu yaayu-warri-ngu. see-PERF-ACC-EMPH4 aunty-PRIV-ACC ‘So three policemen came in a car, to get this old dingo man that had seen poor old Aunty.’ ( P.504-P.505) Table 5.1 Some properties of the emphatic clitics from the test sample -yu Host type Position of host in clause Clause type in which located TAM marking of the clause in which located -wurtu Nominal √ √ Proper noun √ √ Pronoun √ Demonstrative √ Verb -warnu -wu -ju √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Particle √ √ √ √ Start √ √ √ √ √ Middle √ √ √ √ √ End √ √ √ √ √ Main √ √ √ √ √ Subordinate √ √ √ √ √ Non Verbal √ √ √ √ √ Present √ √ √ √ Past √ √ √ √ √ Potential √ √ √ √ Habitual √ Perfective or Pass.Perfective RELative √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Progressive √ √ √ Purpose √ √ √ 196 5.5 Purri-nha ngayi kurtan-ku. Pull-PAST 1sg.NOM bag-ACC Nhaa-wu wirru-yu this-EMPH2 other-EMPH2 kurtan martkurra puntha-rnaarnu martkurra-ma-rnu-lu. bag good wash-PPERF good-CAUS-REL-INSTR 'I pulled out the bag. This other bag was clean and washed (by her) (she) had cleaned it properly.’ (P.248) 5.6 Kawayintharri-wurtu ngunhaatu, Kawayintharri ngunhaat-ju, Ashburton.side-EMPH3 that.one Ashburton.side thatDEF-EMPH1 Ngarranngarri-nha nhanthawa. Ngarranngarti-SPEC must.be ‘This one is from the Ashburton side, from Ashburton country for sure. That must be Ngarranngarti.' ( P.416) 5.7 Ngayi wangka-nha ngurnatkuyha-wu 1sg.NOM tell/say-PAST that.DUAL-ACC nhaat-pa-mpa-warnu thisDEF-Ø-TOP7-EMPH5 Sarah Sarah wangka-nguli-ngu. call-PASS-REL ‘I said to them, “This one is called Sarah”.’ (P.357) Wordick (1982: 135) reports that in Yindjibarndi the clitic –pa is ‘ordinarily used to express emphasis’. I have categorised the clitic –pa as a topicaliser in Kurrama. Throughout Wordick’s (1982: 199-280) Yindjibarndi texts the emphatic clitic –pa takes the form –wa when attached to a host ending in a vowel. Wordick (1982: 135-136) also cites ‘two less important functions’ of the Yindjbarndi clitic –pa. The Yindjibarndi clitic can translate as the English ‘-time’, as follows: karrwarn-pa summer-EMPH ‘summertime’ and muyhu-wa winter-EMPH ‘wintertime’ (Wordick, 1982: 135) Or it can ‘indicate inceptive and cessational action’, as in the following examples: 5.8 Yindjibarndi Ngayi ngarrku-wa. 1sg.NOM eat.PRES-EMPH ‘I am starting to eat.’ Ngayi yurra-rna. 1sg.NOM dig-PAST ‘I was digging.’ Mirta-wa yurra-rna. not-EMPH dig-PAST ‘(I) stopped digging.’ (Wordick, 1982: 136) 197 I could not find any definite examples of these functions of –pa and -wa in the Kurrama corpus. However, although I categorise –pa as a topicaliser in Kurrama it is possible to apply an emphatic reading to this clitic in many of the contexts in which it is employed in the Kurrama corpus (see §5.2). Wordick (1982) does not list any other clitic forms as being emphatic markers in Yindjibarndi. Wordick (1982: 134 ) identifies the forms –wurtu and –purtu as being allomorphs of the categorial clitc in Yindjibarndi and classifies –yu as a determiner (clitic). The other Kurrama forms that I have classified as emphatics –warnu, –wu, and –ju are not recognized by Wordick (1982) as being clitic forms (of any category) in Yindjibarndi. The Yindjibarndi categorial clitic is interpreted by Wordick (1982: 134) as having the meanings ‘kind, sort, type’. Wordick states that ‘it is usually found attached to the free stem paya ‘vicious’ as is shown in the following phrase’: 5.9 Yindjibarndi Paya-wurtu vicious-SORT wanytya dog ‘Vicious (sort of) dog.’ (Wordick, 1982: 134) The Kurrama use of –wurtu in example 5.6 could be stretched to encompass this meaning. For instance a translation of 5.6 could be: ‘This one/fellow is an Ashburton type/kind, from Ashburton country for sure…’. Indeed in many Kurrama examples the meanings ‘kind, sort, type’ can be applied to –wurtu . Consider the following. 5.10 ..jurntat-kaa ngunhu ngunta-yu, ngurra-wurtu like.that-SEMBL that style-EMPH4 camp-EMPH3 ngunhaat. thatDEF 'It was in that style, just like that, that's the sort of camp it was.' (P.192- P.193) 5.11 Mirta pangkarri-I ngurnuwarta wanyja paya-wurtu. not/no go-POT there(far)-ALL dog savage-EMPH3 'Don't go over there the dog is savage/vicious (a vicious sort).’ (MD) So it seems that Wordick’s (1982: 134) interpretation of -wurtu/-purtu can be applied to its use in Kurrama. However, in the following Kurrama example it is difficult 198 to apply the meaning ‘kind, sort, type’ to –wurtu; it seems to predominantly emphasize the verb content that it marks. 5.12 Murnti-pa piningkarra-ngu kankala kartpa-nha ngunhaa-ku marnta-yi, true-TOP2 run-REL on.top go.up-PAST that-ACC hill -ACC yaayu-warri-nha-yu ngunyjat-u-mpa tharra-ngka kupija-la-t aunty-PRIV-SPEC-EMPH4 thatNV-Ø-TOP7 cave-LOC little-LOC-DEF ngamarlangu-la ngarrwi-ngu, nyaa-nyjarri-ngu-wurtu. hollow-LOC lie.down-REL see-COLL-REL-EMPH3 (P.113) 'True enough, (he) ran to the top, climbed up the hill and Old Aunty was right there, out of sight, in a little cave, lying in a hollow. (She) saw (him).' Wordick (1982: 136) lists -yu as a variant of the Yindjibarndi clitic -yhu which he classifies as being a determiner that expresses ‘the, or certain/particular’. Wordick (1982: 136 & 209) reports that -yu is rarely used in his Yindjibarndi corpus and may be borrowed from Kurrama. The following Yindjibarndi use of -yhu illustrates the meaning given to it by Wordick (1982: 261). 5.13 Yindjibarndi Ngunhaa ngaarta-wa-yhu wangka-nha tyulu-u That man-EMP-DET tell-PAST everyone-OBJ purpiwarni-nha want-PAST patharri-i ngunhaakuyha-arrnrtu manyka-uyha-yi be.painted-POT they.two-GEN son-DUAL-DEIC ‘Those same/particular men told everyone that they wanted those sons of theirs to be painted.’ (Wordick, 1982: 261) The following Yindjibarndi example illustrates the use of -yu with the meaning ‘certain/particular’; it is also used in a similar sense in the (only) other example of its use in Wordick’s (1982: 224) Yindjibarndi texts. 5.14 Yindjibarndi Yurala nyurnrtiwarni-nha. Yuntu parnrta-ku-wa. Muntiwayi nhaa-mpa rainmaker die-PAST rain fall-PRES-EMPH Perhaps this-TOP yuntu-yu rain-DET puyama-a orphan-LIKE (Wordick, 1982: 209) ‘The rainmaker died. Rain is starting to fall. Perhaps this particular shower that I am talking about is like an orphan’ (that is, it is crying for its father). 199 The Kurrama uses of -yu in examples 5.4 and 5.5 can fit the meanings that Wordick applies to –yu. Yet, in the following Kurrama example from Hale (1959: 47) the use of –yu on a (causative) verb seems to act as an emphatic rather than having the meaning ‘certain/particular’. However, Wordick (1982: 136 & 185) states that in Yindjibarndi the determiner –yhu can also express ‘if/then’. Perhaps –yu has this function in the following Kurrama example. 5.15 Ngayi yirrarnma-rtkayi jalurra-wu wirra ngayu yungku-ma. 1sg:NOM sing-POT song-ACC boomerang 1sg:ACC give-IMP Mirta -nta ngayu thurni -i yirrarnma-rnu-yu not/no-INTRRG 1sg:ACC laugh.at-POT sing-REL-EMPH4 'I am going to sing a song, give me the boomerang! Will (nobody) not laugh at me when/if I sing?' (Hale, 1959: 47) In all, the Kurrama use of –yu is difficult to pin down. It seems to act as an emphatic but the meanings given to the Yindjibarndi –yhu, as defined by Wordick (1982; 136), can also be made to fit the Kurrama –yu in differing contexts. This clitic is the most frequently used clitic (of all the clitics used) in the Payarrany narrative (see §5.7). Therefore, overall, although an emphatic reading can easily fit the various clitics that I have classified as emphatics there are possibly more exact meanings/functions applicable to their use. Some of Wordick’s alternate interpretations of some of the functions of the corresponding Yindjibarndi clitic forms can be made to fit the Kurrama data but not always. Notably, Wordick (1982) classifies –pa as the emphatic clitic in Yindjibarndi whereas, in the main, I categorise it as a topicaliser clitic in Kurrama. 5.2 Topicaliser Clitics I have grouped together seven clitics under the title of topicaliser which I gloss as TOP1 to TOP7. These clitics appear to indicate the main topic of the clause or sentence in which they occur. The clitics that I provisionally classify as topicalisers are numbered as follows: 1. -wa 2. -pa 3. -thu 5. -wi 6. -ja 7. -mpa 4. -yi 200 In the following Table 5.2 are listed some of the properties of these clitics. The clitic –pa is discussed after this table. The data used to compile Table 5.2 comes from the test sample that was selected from the Payarrany narrative. Table 5.2 Some properties of the topicaliser clitics from the test sample -wa Host type Nominal √ √ Proper noun √ √ Pronoun √ Demonstrative √ √ Verb √ √ Particle √ √ √ -thu -yi √ √ -wi √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Past √ √ √ Potential √ √ Habitual √ Perfective or Pass.Perfective RELative √ √ √ √ Progressive √ √ Purpose √ √ 117 71 Number of times used in test sample -ja √ √ Position Start of host Middle in End clause Main Clause type in Subordinate which located Non Verbal Present TAM marking of the clause in which located -mpa √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ result 3 25 2 1 As can be seen in Table 5.2 the clitics -thu, -wi and –ja were rarely used in the test sample, whereas the clitic -wa occurs extensively. The clitic –pa can also operate as a topicaliser in Kurrama. However, there are two distinct uses of -pa in the test sample. It can be used as a topicaliser clitic or it can be used as an empty morpheme that breaks 201 up syllable clusters that are not permitted in Kurrama. These functions are distinct. When -pa acts as an empty morpheme, in the test sample, it is most often added to a demonstrative host that ends in /t/ to enable addition of the topicaliser clitic –mpa. Phonological constraints, in Kurrama, do not allow the addition of the clitic –mpa directly onto a host ending in /t/. In some instances -pa is also attached to a host ending in /t/ to allow attachment of the emphatic clitic –yu or the interrogative clitic -nta. In the test sample –pa was used as an empty morpheme 23 times and as a topicaliser clitic 14 times. The possibility that –pa and –wa are actually allomorphs of the same topicaliser clitic is discussed later in this section. Examples of the use of the topicaliser clitics occur throughout this thesis but some examples follow. Perhaps the reader may be able to identify a pattern, or patterns, of their use that I am unable to determine. The final vowel on the host to which the clitics are added can vary. In example 5.16 three topicalisers are used and each follow a different vowel, but in other situations these same clitics follow differing vowels or differing clitics follow the same vowels. The parts of speech to which the hosts (of these clitics) belong also vary. 5.16 Ngawu, ngayi-wu-nta yes 1sg.NOM-EMPH2-INTRRG kurnta-tkayi nhungu-mpa wait-POT here –TOP7 payanyji-ngarli wurnta-langu-yu, policeman-PL come-RSLT-EMPH4 yanki-i go-POT ngunhangkarta-wa-yu there-TOP1-EMPH4 mirnuma-rrkayi-thu wanthila-wu ngunhat. show-POT-TOP3 where-ACC thatDEF ‘Yes, perhaps I could stay here and wait until the police come and then go and show them where she is." (P.500) 5.17 Parna-ayi thaalu-warrimarta-rra, parni-marta be-PERF pet.dog-PRIV-DUB be-HABIT kurru-ma-rnaarnu-wu-wi dead-CAUS-PPERF-ACC-TOP5 manku-ngu get-REL mujira-lu-wa dingo-INSTR-TOP1 murla-ngarli-wu. meat-PL-ACC 'I don't think (she) had a pet. (She) used to get meat that had been killed by a dingo.' (P.092) 202 5.18 Ngayi parnti-nha-wa ngayi 1sg.NOM smell-PAST-TOP1 1sg.NOM nhulangka there ngunhangata-yi, munti-pa thatDEF-TOP4 true -TOP2 pepper-murntu salt-murntu parnti. pepper-CONJ salt -CONJ smell.PRES 'I smelt that stuff. That's right, I could smell salt and pepper in there.' 5.19 (P.263) Maatha, an’ mangkurla kupiyarri-murra Red-ngu-waya Karntawayi, boss and child small(plural)-LOST Red-ACC-? person's.name an’ and juju-warri-nha, old.man-PRIV-SPEC Donkeyman, maatha-la-ja-wu. person’s.name boss-LOC-TOP6-EMPH2 ‘The boss, and a little boy who we've lost now, Red's boy Karntawayi, and the old man, Donkeyman, were with the boss.' (P.103) In the previous example 5.18 the clitic –pa acts as a topicaliser. However, in example 5.20 below, the form -pa acts as an empty morpheme that enables the addition of the topicaliser –mpa onto a demonstrative host that ends in /t/. 5.20 Mirta murna, tharna yanku-marta ngunhangkaat-pa-mpa …. ngurra not close far go-HABIT those-empty.morph-TOP7 country yini nhawu-nguli-ngu only see-PASS-REL wirru-ngaa-lu. other-PL-INSTR ‘(She) used to go a long way, not just close by, and those people (the others)… only the country was seen by the others (they didn't see her)’. (P.386) Yet, if –mpa is a topicaliser clitic and –pa can also act as a topicaliser clitic, then why is –pa used as an empty morpheme to allow the addition of –mpa onto a host when just the addition of –pa as a topicaliser clitic would seem to be sufficient? It is possible that the Kurrama clitic –mpa has a distinct function similar to the Panyjima clitic –mpa. Dench (1991: 208) reports that in Panyjima ‘this clitic is used to reintroduce something which the speaker assumes the addressee already has in mind, either because it has already been identified in the discourse, or because it can be inferred from the discourse’. If –mpa has this function in Kurrama then it may differ from –pa and the other topicaliser clitics. A number of contributors to Mushin and Baker (2008) report that it is common for speakers of Australian languages to place their reference to a discourse participant (or event) in prominent clause-initial position (or sometimes clause-final position) when reintroducing that participant (or event) back into discourse. Yet, the use of –mpa in 203 Panyjima, and perhaps Kurrama, can serve to overtly reintroduce a participant (or event) back into discourse and does not necessarily rely on clause prominent placement. The general sense and meaning of the clitic is conveyed by Dench’s (1991: 208) Panyjima gloss of –mpa as ‘YouKnow’. In the following Kurrama example, from the test sample, the clitic –mpa does appear to function like the Panyjima clitic when attached to the demonstrative host ngurnu. That is, in the context of the Payarrany narrative, the addition of –mpa on ngurnu, in the following instances, serves to overtly reintroduce the topic/participant ‘that blanket’ back into discussion within the narrative. The blanket had been discussed earlier on in the story, in some detail, prior to its reintroduction here. Further, in the context in which –mpa is used in the earlier example 5.20 it also appears to reintroduce a participant back into discussion within the Payarrany narrative. In example 5.20 it reintroduces ‘those other people’ who had previously spent time with old Sarah and who are now expecting to see the old lady again as she travels about. 5.21 Wantha-rna karlungka, ngurriny-ku nhawu-ngumarnu, nhawu-ngumarnu put-PAST aside swag-ACC see-PROG see-PROG blanket blanket wanyja-yi dog-ACC blanket-ku ngurnu-mpa, blanket-ACC that.ACC-TOP7 yirra-ngka-wu edge-LOC-ACC ngurnu-mpa that.ACC-TOP7 blanket-ku blanket-ACC kanyja-rnu. have-REL '(I) put it to one side and then looked at the swag. And then (I) saw that blanket, you know that blanket I told you about, that blanket which had the (pictures of) dogs around the edges.' (P.229 - P.230) Wordick (1982: 130) classifies –mpa as a topic clitic in Yindjibarndi. He gives it a meaning similar to that outlined above. He states, ‘the topic clitic can usually be translated as that’s what I’m talking about’; as illustrated by the following Yindjibarndi example. 5.22 Yindjibarndi Warnrta-a katyarti kurraurra. Nhunhaa-tu-mpa wangka-nguli tree-LOC lizard rough that-ONE-TOP called-PASS.PRES kartantyi dwarf.bearded.dragon. ‘A rough-looking lizard lives in trees. The one that I’m talking about is called the dwarf bearded dragon.’ (Wordick, 1982: 202) 204 This Yindjibarndi use appears to be a little different to the Panyjima use outlined above. From Wordick’s translation it seems it does not serve to reintroduce something (that the addressee already has in mind) but rather is used by the speaker to point out immediately what she or he is talking about; as a topic clitic. There is a slight difference here, but there could well be overlap in the way Yindjibarndi and Panyjima speakers use this clitic. Is it possible that the Kurrama clitics –pa and –wa, in their topicaliser function, represent different allomorphs of the same clitic in differing phonological contexts? In the Kurrama corpus the clitic –wa always follows a host that ends in a vowel and does not follow a consonant; there is a phonological constraint against this in Kurrama. Alternatively, the clitic –pa is most often added to a host that ends in a consonant (usually /t/ or /rt/). So it may be that –pa and –wa are allomorphs of the same clitic, in Kurrama, whose use is determined by a consonant versus vowel ending on a host. However, there are instances in the Kurrama corpus where –pa follows a host ending in the vowel /i/; but, there are no instances where –pa is added to a host ending in the vowels /a/ or /u/. Yet, there are instances where the same host ending in /i/ selects either –wa or –pa in differing contexts. For example, there are instances where the particle munti ‘true/truly’ selects -wa in one example and –pa in another; and there are instances where the ‘non-visible’ demonstrative ngunyji selects either –wa or –pa in differing examples. I was unable to find any instances where the form –pa is added to hosts (ending in /i/) that are not demonstratives or particles; whereas –wa can be attached to a host from any part of speech. Overall, this suggests that –wa and –pa have different functions and are not allomorphs of the same clitic; but determining what these functions are has so far proven to be difficult. Also, I am not convinced that they are not allomorphs of the same clitic in some circumstances. The addition of –pa on the particle munti in the earlier example 5.18 can be compared with the addition of –wa on munti in the following example 5.23 (munti is discussed in §5.6). 5.23 Yalaa munti-wa new true-TOP1 ngunhaatu, jilirra-arntu that.one big-GEN ngunhu that nhawu-yarntu. man-GEN 'That one (was/is) truly/really new (brand new) and for a big man too.' (P.292-P.293) 205 As was discussed in §5.1 Wordick (1982: 135-136) does identify –pa and –wa as allomorphs of the one clitic; however, he identifies them as allomorphs of the Yindjibarndi emphatic clitic. Wordick (1982) only lists –mpa as a topic clitic in Yindjibarndi; he does not mention any other topic clitic forms. Of the clitic forms that I have identified as Kurrama topicalisers (other than –mpa) Wordick (1982: 136) only discusses the clitic –yi ; he identifies it as the Yindjibarndi deictic clitic. However, he states that the deictic clitic is rarely used and there only ‘three sure examples’ of its use in the Yindjibarndi corpus. Wordick (1982: 136) does not explain why he uses the classification ‘deictic’ for the Yindjibarndi clitic –yi nor does he define the clitic’s meaning/function. He states that the following is the clearest example of its use (presented earlier as 5.13). This example is from a reasonably lengthy narrative; the ‘men’s sons’ were first introduced earlier on in the story. The use of the deictic seems to refer/relate again to these same sons. 5.24 Yindjibarndi Ngunhaa ngaarta-wa-yhu wangka-nha tyulu-u That man-EMP-DET tell-PAST everyone-OBJ purpiwarni-nha want-PAST patharri-i ngunhaakuyha-arrnrtu manyka-uyha-yi be.painted-POT they.two-GEN son-DUAL-DEIC ‘Those same/particular men told everyone that they wanted those sons of theirs to be painted.’ (Wordick, 1982: 261) The following examples illustrate the use of –yi in the Payarrany narrative. In example 5.25 the specific ‘winter’ that is referred to was specified earlier on in the narrative; so Wordick’s deictic function could possibly apply. 5.25 Wanyjarri-ngumarnu, wanyjarri-ngumarnu-warnu, run.away-PROG run.away-PROG-EMPH ngulaarta ngunhaan there.LOC that muyhu-ngka-yi. cold/winter-LOC-TOP4 (P.068-P.069) 'And then (she) ran away, (she) ran away again from there that was that winter.' The following example reintroduces the main thread of discussion in the plot of the Payarrany narrative. Before this sentence AP expanded in some detail on a side issue; the blankets that the people at Deepdale were given to keep warm. AP’s use of the clitic –yi seems to mark AP’s return of reference to the people who ‘stayed’ together 206 at Deepdale. AP was discussing these people, before he digressed to discuss the blankets that they had been given (see appendix for clarity, P.070-P.080). 5.26 Ngulaarta-ngu-yu there.LOC-ABL-EMPH parni- marta-yi martkurra-mu-yu live/stay-HABIT-TOP4 good-THEN-EMPH parna-ayi palanku kuma. live/stay-PERF they/those together (P.080) 'Well from there, (they) stayed there, quite happily. They all stayed together.' In broad terms the use of –yi in the two Kurrama examples above does mark a topic of discussion (which was first introduced earlier on in the narrative); so it can be said to be acting as a form of topicaliser. Yet, perhaps Wordick’s deictic classification narrows down the scope of this clitic by specifying that the topic is relative to what was discussed before. However, Wordick (1982: 136) does not explicitly define the meaning/function he assumes for this clitic in Yindjibarndi; so I am not sure that this is what he intends by using the term deictic. 5.3 Temporal Clitics and Particles There are a number of particles and clitics used in the Kurrama corpus that have temporal functions. Their use in forming a temporal succession is discussed in §8.1.1. In the following brief discussion the temporal clitics –rru, -l and –mu are examined and also the temporal particles yala, palamu and ngarti(mu). The temporal clitic –rru NOW indicates that the time of prior described events is now past and that the time of new events is now taking place. Most often –rru denotes that the new events are happening ‘now’ at the time of speech. However, the new events marked by -rru may have a reference time other than the present moment of speech, but in these situations they still begin after the completion of previously described events. This is illustrated below in example 5.27 where –rru is used within the description of events that occurred long before the time of speech. In example 5.27 –rru marks the new event ‘I went then/now to see poor old Aunty’ which follows after the subject ‘had finished eating dinner’. 5.27 Ngarrka-ayi ngayi pintuwuyu ngayi-yi, ngarrka-ayi dinner eat-PERF 1sg.NOM dinner 1sg.NOM-TOP4 eat-PERF dinner 207 yurlu-ma-rnu finished-CAUS-REL ngayarntu-wi, ngayi yanku-nha nhawu-lu 1sg.GEN-TOP5 1sg.NOM go-PAST see-PURP yaayu-warri-ngu-rru. aunty-PRIV-ACC-NOW Martkurra munti, mirta wantawanta good true not mad/crazy/silly nganthayi, mirnu kurta. EMPH know very 'I was eating dinner. So I ate my dinner, finished everything, and I went now to see poor old Aunty. (She) was very well, not silly or anything, very sharp.’ (P.157-P.159) The following example is a description of what old Sarah is thinking. The clitic –rru marks a point of change within these thoughts; it marks the change from her observation that ‘a man has just come up and is standing behind her’ to the new (present time) questioning thought - ‘now where is he from?’. 5.28 Shuu, Shuu munti-mpa true-TOP7 wanthiwa-rru where-NOW karri stand.PRES nhaat thisDEF nhawu man wurnta-tkaayi come-PERF Kawayintharri Ashburton.side nhanthawa. must.be mirtawaa, big “Shuu, sure enough a man, who just came up, is standing (behind), a big fellow. Now where is he from? He must be from the Ashburton side.” (P.414) The Kurrama particle yala is best translated as simply expressing the English ‘now’; it indicates that an event, or situation, is occurring ‘now’ in present time. In the following example 5.29 the speaker (AP) uses yala to indicate that the situation he is describing occurred not only in the past but also occurs ‘now too’. 5.29 Well, juju-ngarli nhaa well old.man-PL this yurrama-ma-kayi soak-CAUS-POT karrala-wuyu-mu clear-SIDE-THEN wirrumu-mu-yu, long.ago-THEN-EMPH4 ngunyji thereNV murruwa-arta-la up.stream-ALL-LOC yala now nganthayi, EMPH manki-i get-POT pawa-yi wurnta-langu. water-ACC come-RSLT 'Well, the old people once upon a time, and now too, would make a soak there, up stream a little, to get clear water to come.' (P.179) In the following threat the speaker uses the particle yala to emphasize the likelihood that he will spear the addressee in the immediate present. 208 5.30 Nhurnu this.ACC ngayi yungku 1sg.NOM give-PRES ‘I will give you this spear now.’ yala nyinku mangumangu-wu. now 2sg.ACC punishment.spear-ACC (AP) The particle palamu serves to indicate events, or situations, that have occurred much earlier than the present. There does not seem to be a remote past verb inflection in Kurrama and instead the particle palamu is used in conjunction with past tense marking of a verb to describe a distant past event or situation. Palamu is not synchronically analyzable but appears to be etymologically based on the demonstrative form *pala which is realized as wala in Kurrama. 5.31 Wanyja-ngarli dog-PL pangkarri-nha go-PAST thuwayi-nmarta-mu spear.by.throwing –HABIT-THEN kurryarta-wari jilaman-tu spear-PROP rifle-INSTR pajarri-nyaa-ngarli euro-ASSOC-PL palamu-yu long.time.ago/before-EMPH4 yurlu kurta. no/nothing very ‘They went along with kangaroo dogs, they didn't have a rifle back then, they used to spear them with a spear.' (AP) The particles ngarti or ngartimu aid in introducing an event or situation into a temporal sequence and often indicate that it is a repeated event or situation that first occurred some time earlier. Examples 5.32 and 5.33, presented below, illustrate this. The particle ngartimu always codes a repeated event or situation, but the particle ngarti may introduce a new event or situation into a temporal sequence that is not a repeat. Example 5.36, which is presented later in this section, illustrates the use of ngarti where it does not code a repeated event. 5.32 Wantaawa, Alright wantha-rna jurlu-u tharra-ngka-mu ngarti. put-PAST all-ACC humpy-LOC-THEN again/then/next 'Alright, (I) put all those things back into the little humpy again.' (P.334) 5.33 Wantaawa yurni-ngumarnu marnta-arta-mu-wa ngartimu, ngunyjiwa-wa-yu Alright go.away-PROG hill-ALL-THEN-TOP1 again there-TOP1-EMPH4 209 Waliji-watha-wu, place.name-NEAR-ACC ngurra-nhanu-la-mu-wa. country-3sg.POSS-LOC-THEN-TOP1 'Alright, and then (she) went away, disappeared into the hills again, somewhere up near Waliji Pool, in her own country.' (P.342) The particle ngartimu is probably a frozen form that has as its origins the addition of the temporal clitic –mu onto ngarti. In Kurrama, the clitic –mu denotes a time frame that is different to the time of speech and is calculated relative to another time previously presented in the discourse. The clitic –l also appears to have the same function. However, I would suggest that –l is a borrowing from Martuthunira. It appears only twice in the test sample while the clitic –mu occurs 32 times. Also, -l is only used by Algy Paterson, who was also a Martuthunira speaker, and is not used, in the Kurrama corpus, by the other language consultants. Some examples of the use of –mu and –l follow. In the following example the temporal clitic –mu takes part in a secondary predication used in direct speech. The clitic is added to the depictive secondary predicate to aid in indicating the time frame when the primary predication took place. This time frame is not at the time of speech but is calculated in relation to the time of speech; that is, ‘she didn’t carry me’ at the time of speech but ‘when I was little’. 5.34 Ngayu ngantha tharnangka-rrkaayi kupija-wu-mu 1sg:ACC also piggyback-PERF little-ACC-THEN '(She) used to carry me piggyback when (I) was little.' (P.533) In example 5.35 the clitic –mu marks a time that is not the time of speech but is calculated relative to prior past actions; ‘he left her, she stayed’ - ‘then he went back...’. 5.35 Ngunha that wantha-rna, leave-PAST wayinyjarri-nha-mu return-PAST-THEN ngunhangat thatDEF murtiwarla-arta-mu, car-ALL-THEN parna-angu, stay-RSLT juju-nha-yu old.man-SPEC-EMPH4 wanyjamantu. dingo.man 'He left her and she stayed. Then (he) went back to the car then, this old dingo man (dingo trapper).' (P.495) 210 In the following sentence the temporal clitic –l is used along with several other temporal devices; including the use of the particle ngarti (which does not code a repeated event in this instance) and progressive marking of the verb nhawu ‘see’. The clitic –l marks the time when the subject saw her husband, ‘one morning’. This time is not at the time of speech but is calculated in relation to the time of prior events described in the Payarrany narrative. That is, in the narrative, AP first describes a group of Kurrama who were living together at Red Hill in the past. Then following this description he uses the clitic –l to help state ‘then one morning’ the old lady ‘saw her husband wrapped in a sheet’. 5.36 Ngarti then/next nhawu-marri-ngumarnu-warnu see-COLL-PROG-EMPH5 warrungkamu-l ngarti-yu one.morning -THEN then/next-EMPH4 kaliku-la-wa sheet-LOC-TOP1 nhuwa-yi spouse-ACC murlimurli-ma-nnguli-yangu wrap-CAUS-PASS-REL walypala-ngarli-lu. whitefellow-PL-INSTR ‘And then (she) saw her husband, then one morning, wrapped up in a sheet (killed) by whitefellows.’ (P.005 – P.007) Wordick (1982: 129) does not list –l as a clitic form in Yindjibarndi. He does list -rru- and -mu. Wordick’s classification of the functions of each clitic follows. Wordick (1982: 130) maintains that -rru- is a variant of –tu. He states that –tu is added to demonstratives such as nhaa ‘this’ and ngunhaa ‘that’ to express nhaatu ‘this one’ and ngunhaatu ‘that one’. This also occurs in Kurrama but I have classified this as a formative process which forms ‘definite’ demonstratives (see §3.2.1). Wordick (1982: 130) states that –tu may lenite to -rru- when another clitic follows. For instance, it is added to the demonstrative –nhaa before the attachment of -mpa to form the following end to a Yindjibardi narrative: 5.37 Yindjibarndi Nhaarrumpa This-ONE-TOP ‘This is it’ (Wordick, 1982: 257) 211 Wordick (1982) does not classify 5.37 as an example of the temporal use of –rru but sees it as a variation of the similar addition of –tu onto the demonstrative nhaa before –mpa in the expression: 5.38 Nhaatumpa muthayhu this-ONE-TOP end-DET ‘This is the end.’ (Wordick, 1982: 255). Wordick (1982: 131-132) classifies –mu as an anaphoric clitic in Yindjbarndi but recognizes that it can be used in a ‘temporal domain’. That is, he states that the clitic can be used anaphorically to mean ‘previously mentioned’ but can also mean ‘back’, ‘before’ or ‘after’. These temporal uses seem to fit the function that I have assigned –mu in Kurrama, where the clitic aids in indicating the time frame of a described event. For instance, Wordick (1982:131) lists the following Yindjibarndi use of –mu as expressing ‘before’. It can be interpreted following the formula I have outlined for Kurrama. In this instance it denotes a time that is not the time of speech but is calculated in relation to the time of speech; that is, ‘I am not camping there at the time of speech’ but ‘I used to camp there when there wasn’t any water there’. 4.39 Yindjibarndi Pawa-warrimarta-la-mu water-PRIV-LOC-ANA ngayi ngarri-marta. I lie-HABIT (Wordick, 1982:131) ‘Before when there wasn’t any water there, I used to camp there.’ Wordick (1982: 131) also points out the Yindjibarndi use of –mu on ngarti to express ngartimu ‘again’. He sees this use of the clitic as expressing ‘back’ and similarly gives it the same meaning in its replication on palamu-mu ‘long long ago’. However, as stated previously, the form palamu is not synchronically analyzable but does appear to be etymologically based on the locative demonstrative *pala plus –mu. 5.4 Negative Particle The negative particle mirta ‘no/not’ is most often used to negate a predicate that it precedes. It can be used to negate either verbal or nominal predicates but it can also 212 negate regular nominal expressions. I originally also classified the form yurlu as a negative particle but, with feedback from the examiners, it seems that yurlu is better classified as a nominal with the meaning ‘none/nothing’. The following examples illustrate the negation of verbs with mirta. In example 5.40 the particle mirta negates the potential inflected verb yanki-i to express ‘don’t go’. In this instance mirta immediately precedes the verb. However, this is not always so. In example 5.41 mirta is not placed immediately adjacent to the verb that it negates; but it still precedes it. Mirta is always placed before the predicate it negates, although not always adjacent to this predicate. 5.40 Nyinta-warnu parni-i nhungu, mirta yanki-i 2sg.NOM-EMPH5 stay-POT here not go-POT "Now you stay here. Don't you go (anywhere)." nyinta. 2sg.NOM (P.480) 5.41 Ngayi wangka-nha-yu, mirta kurta ngayu ngalaarri-nha, 1sg.NOM talk/say-PAST-EMPH4 not very 1sg.ACC forget-PAST wangka-nha thurtapurta. talk/say-PAST straight.away (P.541) 'I spoke to (her), (she) had not forgotten me at all, (she) spoke straight away." Mirta can also be used to negate a nominal predicate. In the following example mirta negates the nominal predicate mirnu ‘know’. Note, however, that I am unable provide an adequate gloss for the later part of this example. 5.42 And he mirta mirnu, mirta mirnu and s/he not know not know ngawarna ? marraa-yi young.brother -TOP4 mimi-warri-ngu uncle(m.b.)-PRIV-ACC thurtu-yu. elder.sister-EMPH4 'And she didn't know. Didn't know that uncle of mine was gone. The younger brother had left the older sister behind.' (P.411) The following examples illustrate the use of yurlu where it codes the absence of an entity. In 5.44 the privative nominal suffix –warrimarta is also used to indicate the lack of an entity (money). 213 5.43 Ngayi 1sg.NOM yurlu murla yurlu. no/nothing meat no/nothing 'I have nothing, no meat.' 5.44 Nhaa nhawu yurlu this man no/nothing (MD) marnta-warrimarta. money-PRIV 'This man has nothing, no money.' (MD) In the following example the speaker (AP) finishes a section of his story, in the Payarrany narrative, with yurlu. He cuts short his extraneous train of thought ‘ngurnaata-ngu-yu …’ to finalize with this nominal expression. 5.45 An’ and ngunhaata thangkat, ngurnaata-ngu-yu….., there enough there-ABL-EMPH4 ngawu, yurlu-wa ngunhaatu. yes nothing-TOP1 that.one (P.311 – P.313) ‘And, well that's enough of that. From there.....Yes, that's the end/finish of that.' As previously stated yurlu seems more nominal-like than the particle mirta. It is not used to negate a verb or nominal predicate. I have no examples where yurlu is assigned case or nominal suffix marking, in the data, which could indicate it status as a nominal. However, there is an example of causative derivation of yurlu (which is presented below). The causative verbaliser is used to derive verb stems from nominals, and not particles, in Kurrama (see §4.7.2). Wordick (1982: 379) classifies yurlu ‘nothing/none’ as a common noun in Yindjibarndi. 5.46 Ngarrka-ayi ngayi pintuwuyu ngayi-yi, ngarrka-ayi dinner eat-PERF 1sg:NOM dinner 1sg:NOM-TOP4 eat-PERF dinner yurlu-ma-rnu ngayarntu-wi. Ngayi yanku-nha nhawu-lu finished-CAUS-REL 1sg:GEN-TOP5 1sg:NOM go-PAST see-PURP yaayu-warri-ngu-rru. aunty-PRIV-ACC-NOW 'I was eating dinner. So I ate my dinner, finished everything, and I went now to see poor old Aunty. (P.157- P.158) In the following examples 5.47 and 5.48 mirta negates nominal expressions. It indicates the absence of a fire or anything else in 5.47 and negates the nominal 214 palamuntaa ‘old’ in 5.48. Note that example 5.47 is also presented as part of the later example 5.55 and is discussed further in the footnote appended to 5.55. 5.47 Mirta not/no karla-nyu, fire-TRUE mirta ngani-nyu not/no anything-TRUE karri-yangu-la. stand-REL 'There was no fire at all, and not anything where it (a small spinifex shelter) was standing. (P.197) 5.48 Nhaa-wurtu this-EMPH3 thurntaarli-nyaa, mirta palamuntaa nganthayi, yalaa kurta. leg-ASSOC not old EMPH new very 'These were trousers, not old ones, but very new.' (P.290) As a last comment, the negative particle mirta is most often placed in clause initial position. However, the following example illustrates that this is not always so. Yet, to restate, mirta does always precede the item that it negates but is not necessarily placed adjacent to it. 5.49 Ngayi-yu mirta nhawu-nha yaayu-warri-ngu ngulaarta-ngu. 1sg:NOM-EMPH not see-PAST aunty-PRIV-ACC thereLOC-ABL ‘I did not see Aunty from there (on).’ 5.5 (P.380) Dubitative Clitic, Truth Clitic, and Truth Particle The Kurrama dubitative clitic has the form -rra. The Kurrama truth clitic is –nyu and the truth particle is munti. The dubitative clitic marks the speaker’s uncertainty about what she, or he, is saying. The truth clitic codes the speaker’s belief in the truth of what she, or he, is saying. The truth particle also codes the truth of a statement, but it can also act as a form of intensifier that amplifies the locutionary content of a preceding expression or statement; somewhat like the English adverb ‘truly’. In the following examples 5.50 and 5.51 the speaker distances himself, a little, from what he has been told by others and marks his uncertainty in what he has been told with the dubitative clitic. In example 5.52 the dubitative clitic marks the speaker’s uncertainty in what he is recounting. 5.50 Mijirri-ma-rnu-rra parni squashed-CAUS-REL-DUB be.PRES parraa-mu-yu long.time-THEN-EMPH5 215 parna-angu murla-ngarli-wu. be/stay-RSLT meat-PL-ACC 'Apparently that squashed goanna meat keeps for a very long time.' 5.51 (P.095) Yanku-nha ngayi murlurru kurta, wurnta-rtkaayi Yalyarra-ngu-yu go-PAST 1sg.NOM straight very come-POT Yalyarra-ACC-EMPH4 wangka-yangaarnu ngunhungat-ku-rra ngurra-yi, pawa-arta. call-PPERF there-ACC-DUB camp-ACC water-ALL ‘I went straight (there) and came to that place called Yalyarra, where the camp was apparently, near water.’ (P.172) 5.52 Murla-ngarli-wu-yu parni-marta, manku-ngu wanyja-warrimarta-rra, meat-PL-ACC-EMPH4 be-HABIT get-REL dog-PRIV-DUB parna-ayi be-PERF thaalu-warrimarta-rra, pet.dog-PRIV-DUB parni-marta be-HABIT kurru-ma-rnaarnu-wu-wi manku-ngu dead-CAUS-PPERF-ACC-TOP5 get-REL mujira-lu-wa dingo-INSTR-TOP1 murla-ngarli-wu. meat-PL-ACC ‘(She) used to get meat without a dog, apparently. I don't think (she) had a pet. (She) used to get meat that had been killed by a dingo.’ (P.091 - P.092) In examples 5.53 and 5.54, below, the speaker marks what he believes to be true with the truth clitic. In 5.55 the speaker uses both the truth clitic and the truth particle to assert the truth of what he is reporting to have seen. 5.53 5.54 Thurntaarli-nyaa mirta kurta leg-ASSOC not very ngana-nyu someone/anyone-TRUE tharrwa-yangu. put.on-REL ‘These trousers no-one at all had worn, it seemed.' (P.294) Wantharni-yu how-EMPH kurtkaarri-ngu think-REL yanku-nha, go-PAST wurnta-rtpunta-wu come-MIGHT-ACC muyirri-nha-nyu run-PAST-TRUE nganangu. someone.ACC 'How could (she) go? (She) surely would have run away had (she) thought someone might come?' (P.514) 216 5.55 Mirta karla-nyu, mirta ngani-nyu karri-yangu-la. 26 not/no fire-TRUE not/no anything-TRUE stand-REL-LOC Yurlu munti, kuyhi-nyu Nothing true bone-TRUE mirta ngani-nyu. not what/anything-TRUE 'There was no fire at all, and not anything where it (a small spinifex shelter) was standing. Nothing at all. There were no bones or anything around.' (P.197 - P.198). The particle munti in the following examples 5.56 and 5.57 overtly expresses the truth of a statement. 5.56 Ngayi 1sg.NOM mirta walawangka ngayi munti wangka not lie/speak.wrongly-PRES 1sg.NOM true speak-PRES nyinku. 2sg:ACC 'I am not lying I am telling you the truth.' 5.57 Ngawu munti yes(that's.right) true (MD) pala jurntart. that like.that ‘Yes that's true. It's like that.’ (P.036) However, in the earlier example 5.55 and in the following example 5.58 the particle munti not only marks a truth but also acts as an intensifier. In 5.55 it is used with yurlu to also express ‘(truly) nothing at all’ and in 5.58 is used with purtajirri to express that the country is ‘truly/very rough’. In 5.59 munti also acts as an intensifier that asserts a truth. 5.58 Ngaliwu jinawa 1pl.inc.NOM on.foot murtiwarla-wu-yu car-ACC-EMPH yanki-i go-POT nhaa, this purtajirri munti ngurra rough true/truly/very country yanka-angu. go-RSLT ‘We'll go on foot (from here). This is truly/very rough country for the car to go through.’ (P.508) 26 This example is part of a description of a small camp that was discovered by the speaker. There was barely any sign of it having been occupied. There was no fire place nor bones etc laying about. The locative marking on karri-yangu refers to the location of a small spinifex shelter that was standing in the camp. The shelter was discussed in preceding text. 217 5.59 Martkurra munti ngunhaan good true/truly/very that 'That's really/truly good, that is.' ngunhaatu. that.one (P.284) Wordick (1982: 129, 132-134) also lists the clitics -nyu and –rra as the Yindjibarndi truth and dubitative clitics respectively. They have the same functions in Yindjibarndi as they do in Kurrama. Wordick (1982: 312) also lists munti as expressing ‘really/truly’ in Yindjibarndi. 5.6 Intensifier Particle and Clitic As shown above the truth particle munti can act as an intensifier. However, in Kurrama, the particle kurta is most often used as an overt single purpose intensifier that translates best to English as ‘very’ or ‘really’ (or in some instances as ‘at all’). Kurta is placed after the statement or expression that it intensifies. Some examples follow. Kurta differs from the emphatic particle and clitics in that it serves to amplify the meaning of the expression that it modifies (as does the English ‘very’ or ‘really’), whereas the emphatics add stress to a word or clause so that it is emphasized and stands out (in the mind of the listener) from the rest of the statement made by the speaker. In the following example 5.60 the particle kurta is placed immediately after the expression it intensifies. In examples 5.61 to 5.63 the particle kurta is used to intensify a negative statement. In each instance in examples 5.61 to 5.63 the intensifier particle is placed directly after the negatives yurlu or mirta irrespective of where yurlu or mirta are placed within the negative statement. 5.60 Mathit kurta-wa, majawa-mpa yanku-nha weak very-TOP1 luckily-TOP7 go/be-PAST parrii parntaya-rrkaayi. whitefella find-PERF '(She) was very weak (now), but luckily a whitefella found (her).' (P.468) 5.61 Ngayi wangka-nha-yu, mirta kurta ngayu ngalaarri-nha, 1sg.NOM talk/say-PAST-EMPH4 not very 1sg.ACC forget-PAST wangka-nha thurtapurta. talk/say-PAST straight.away 'I spoke to (her), (she) had not forgotten me at all, (she) spoke straight away.’ (P.541) 218 5.62 Yurlu kurta-warnu / mirta kurta jurntat. nothing very-EMPH5 not very like.that ‘(It) was really nothing, wasn't really like that.' 5.63 (P.046) But yurlu kurta / yurrama mirta kurta. but nothing very soak not very 'But there was nothing at all, no soak at all.’ (P.180) I could not find any mention of kurta acting as an intensifier in Wordick (1982). The corresponding term in Yindjibarndi seems to be parla ‘very’. Wordick (1982: 133 & 140) also lists a Yindjibarndi intensifier clitic -parlu which appears to have developed from parla. Wordick (1982: 133) lists some examples of the use of the Yindjibarndi intensifier clitic: mirta-warlu not-INTNS ‘not at all, never’ tyuntaa-parlu this.way-INTNS ‘always’ yurlu-warlu nothing-INTNS ‘nothing at all’ tyulu-warlu all-INTNS ‘absolutely everything’ There are only two tantalizing glimpses of the use of –warlu in the Kurrama corpus. First is MD’s use of muntiwarlu to express ‘really true, exactly how’. The second is a single use by AP in the Payarrany narrative; as follows: 5.64 Ngurriny-murntu-la-wa swag-CONJ-LOC-TOP1 wanarra-wathu-yu long-DIM-EMPH4 ngula mirriji-murntu-la, ngunhaatu wanu there rope-CONJ-LOC that.one crowbar kupijaa, an’ thin and ngulaarta-yu mutha-ngka-yu there.LOC-EMPH end-LOC-EMPH4 parni-yangu-la-mu warla-wurraa-la-yu parni-yangu-la be-REL-LOC-THEN heel-TOWARDS-LOC-EMPH4 be-REL-LOC jankaa-rnaarnu-warlu wirrumurntaa nganila pawa-nyaa waterbag tie.up-PPERF-very old thing water-ASSOC waterbag wangka-nguli. call-PASS.PRES 'And there where the swag was tied up, there was a longer crowbar. It was quite thin. And there on the end, towards the heel end really tied up, was an old whatcha-ma-callit, waterbag.' (P.221 - P.222) 219 5.7 Order of Placement in a Clitic Sequence More than one clitic can occur on a host word. In the Kurrama corpus sequences of three or more clitics are rare but sequences of two clitics are relatively common. These sequences of clitics are ‘flat’ structures where there is no concentric scoping. That is, a sequence of clitics may all have scope over the same syntactic unit and the order of the clitics is not really meaningful. A preceding clitic is not necessarily included in the scope of a following clitic. Yet, there appears to be a preferred order in which some clitics are placed on a host. Some of the Kurrama clitics frequently occur in sequences on a host while some rarely do. The following Table 5.3 lists the preferred order of placement of those Kurrama clitics that frequently occur in sequences. Table 5.3 Relative order of clitics that are frequently used in a sequence -mu THEN -pa TOP2 -mpa TOP7 -wurtu EMPH3 -wa TOP1 -yu EMPH4 -warnu EMPH5 -yi TOP4 The list of preferred clitic order in Table 5.3 was determined by comparing a sample of differing clitic sequences from the Payarrany narrative. If a clitic A is placed after a clitic B in one sequence but before a clitic C in another sequence then the clitic order that is presented in Table 5.3 is: B A C. As stated, sequences of three or more clitics are rare so the order of clitics in Table 5.3 is determined mostly from a comparison of differing two clitic sequences. Note that situations do not arise where all of the clitics listed in Table 5.3 occur together on a single host. The clitics listed in Table 5.3 occur frequently in the corpus and appear often in varying sequences. However, there are a number of clitics whose preferred order of placement is difficult to determine because they appear most often on their own in the corpus, or appear rarely overall, or appear in only a small number of sequences. These clitics are presented in the following Table 5.4 where the frequency of their use alone and with other clitics is listed. 220 Table 5.4 Clitics rarely used or used alone in the test sample Clitic -ja TOP6 -ju EMPH1 -l THEN -nta or –rnta INTRRG Frequency alone 0 Frequency with other clitics 1 Clitics it precedes 7 1 Precedes -warnu 2 0 Clitics it follows Precedes -wu Follows -wa thrice 10 5 -nyu TRUE 12 1 -rra DUB 8 7 -rru NOW 5 1 -thu TOP3 -waa or -yaa SEMBL -wi TOP5 -wu EMPH2 1 2 5 0 2 0 8 2 Follows once each -pa and -wu Follows -wu Precedes -wa five times Follows –wa once Follows –mpa once Follows -yu Follows -wa twice Precedes -nta Follows -ja The total frequency of all of the clitics used in the test sample from which Tables 5.3 and 5.4 are compiled has not been calculated. However, the frequencies in Table 5.4 can be compared with the number of times that the clitics –yu and –wa are used in the test sample. In the test sample –yu appeared alone 89 times and occurred with other clitics 46 times. While in the same sample –wa appeared alone 80 times and occurred with other clitics 37 times. It should be noted that the topicaliser clitic –yi (listed in Table 5.3) does not occur at all in a sequence with –yu or –warnu in the test sample, but does follow –mpa or –wa. And, in each of the eight times that the emphatic clitic –ju (listed in Table 5.4) is used in the test sample it is added to a demonstrative host that ends in /t/. 221 Also of note are the two distinct uses of -pa in the test sample. As stated earlier, it can be used as a topicaliser clitic or it can be used as an empty morpheme that breaks up syllable clusters that are not permitted in Kurrama. When it acts as an empty morpheme, in the test sample, it is most often added to a demonstrative host that ends in /t/ to enable further addition of the topicaliser clitic –mpa. Phonological constraints, in Kurrama, do not allow the addition of the clitic –mpa directly onto a host ending in /t/. In the test sample –pa was used as an empty morpheme 23 times and as a topicaliser clitic 14 times. Wordick (1982: 129) also notes an ‘order of attachment’ of the Yindjibarndi clitics on a host. He states, ‘to the best of my knowledge, this ordering is never violated’. The following Table 5.5 itemizes the order of Yindjibarndi clitic attachment; a clitic higher on the list precedes one lower on the list (Wordick, 1982: 129). Note that in Table 5.5 Wordick (1982: 129) includes in the first grouping of ‘0th order clitics’ some clitics that I have classified as nominal or verbal suffixes in Kurrama. Wordick’s definition of a Yindjibarndi clitic is: ‘a clitic is a kind of word ending, which has the ability to attach itself to indeclineables (as well as nominals) and to transform free nouns, pronouns and verb stems into indeclineables’. An indeclineable is seen by Wordick (1982: 78) as a class of words which do not decline and will only accept clitics and not suffixes. The addition of a clitic to a host turns the host into an indeclineable; it can only accept more clitics but not suffixes. It was shown in §2.6 that the objective/accusative marker also cannot be followed by further suffix marking in Kurrama. Similarly instrumental marking also blocks further suffix marking in Kurrama, but Wordick (1982) does not seem to note this for Yindjibarndi. The other markers listed in the Yindjibarndi ‘0th order clitics’ also do not seem to accept further suffix marking in Kurrama. Although a Ø-class present tense marker is ‘followed’ by a locative t-complementiser in the later example 7.10 in §7.1.1.2. There are two Yindjibarndi clitics listed in Table 5.5 that I have not discussed. The sequence clitic –purtaa and the contrast clitic –rtu. These clitics are not used in the Kurrama corpus. The sequence clitic is defined by Wordick (1982: 133) as expressing ‘turn’ as in ‘your turn’. Wordick (1982: 134) reports that the contrast clitic ‘indicates contrast between the word to which it is attached and some other one, which is not always stated’. 222 Table 5.5 Order of attachment of Yindjibarndi clitics Form Classification Where discussed -ku, -yi Objective case markers §2.2.2 -ku, -Ø Present tense markers §4.5.1 -nha, -rna, -na Classifiers / Past tense markers §2.4.6 -tu, -rru, -rtu One §5.3 -mpa Topic clitic §5.2 -mu Anaphoric clitic §5.3 -nta Interrogative clitic §5.8 -nyu Truth clitic §5.5 -parlu Intensifier §5.6 -purtaa Sequence clitic this section -purtu Categorial clitic §5.1 -rra Dubitative clitic §5.5 -rtu Contrast clitic this section 3 -pa Emphatic clitic §5.1 4 -yhu, (-yu) Determiner §5.1 -yi Deictic clitic §5.2 0 1 2 & §4.5.2 & §6.9.1 (From Wordick, 1982: 129). A Yindjibarndi example of the use of the sequence clitic allomorph –wurtaa, taken from Wordick’s (1982: 225) texts follows: 5.65 Yindjibarndi Wangka-nha, “Nyinta-wurtaa yirrama-kayi”. say-PAST you-TURN sing-POT ‘Then (he) said, “It’s your turn to sing”. Following is an example of the Yindjibarndi use of the contrast clitic –rtu presented by Wordick (1982: 135): 5.66 a. Yindjbarndi Nyinta kanytya-ku ngaarnrtu ngamayi-u? You have-PRES my tobacco-OBJ ‘Do you have my tobacco?’ 223 5.66 b. Yindjibarndi Mirta! Ngayi kanytya-ku ngaarnrtu-u-mpa-rtu ngamayi-u. No I have-PRES my-OBJ-TOP-CONTRA tobacco-OBJ ‘No! I have my own tobacco. 5.8 (Wordick, 1982: 135) Concluding Remarks I have compared the clitics and particles that are used in the Kurrama corpus with those discussed for Yindjibarndi by Wordick (1982). However, there are two clitics used in the Kurrama corpus that have not been discussed; the interrogative clitic and the semblative clitic. These clitics are examined in some detail in other chapters within this thesis. The interrogative clitic is discussed in §6.9.1 and the semblative clitic is discussed in §2.7. In summary, the interrogative clitic is used in the formation of polar interrogative sentences that can be answered, at their simplest, with yes or no; while the semblative clitic codes an entity as something that someone or something resembles. The frequency with which certain clitics are used in a text will depend on the speaker and the type of text. The Kurrama interrogative and semblative clitics were used sparingly in the test sample taken from the Payarrany narrative. As shown in Table 5.2, in the test sample the interrogative clitic was used 15 times while the semblative clitic was used 5 times. This can be compared with the use of the emphatic clitic –yu which occurred 135 times in the same test sample and the topicaliser clitic –wa which occurred 117 times. In all, the functions of the Kurrama emphatic clitics and the topicaliser clitics are not properly understood and require further investigation. However, further research in Kurrama may prove to be difficult but research into Yindjibarndi could be productive. An understanding of the functions of clitics and particles is difficult to gain just from an examination of texts. But perhaps discussion with a number of different speakers about the functions of the clitics and particles used in a range of Yindjibarndi texts may prove to be fruitful; especially if the speakers can also provide other illustrative examples. Yet, further research into the use of clitics and particles, in either Yindjibarndi or Kurrama, will still prove to be challenging. 224 225 6. SIMPLE SENTENCES There are a number of different clause and sentence types used in the Kurrama corpus. The list below itemises the main sentence types that I have identified. In this chapter I examine the simple sentences and then in Chapter 7 I discuss the complex sentences. Simple sentences Complex sentences 1. Non-verbal clauses 1. Relative clauses 2. Copula constructions 2. Consequential/ Progressive clauses 3. Active declaratives 3. Purpose and Result clauses 4. Part-whole constructions 4. Might/Lest clauses 5. Clausal Complements 5. Secondary Predications 6. Passive constructions 7. Imperative constructions 8. Commands 9. Questions 10. Collective clauses Except for the construction of non-verbal clauses, the production of each of the verbal sentence types, listed above, mainly involves two processes: 1.) the verbs in each sentence type are assigned specific verbal TAM inflections (and sometimes derivational suffixes); and 2.) the arguments of the verbs in each sentence type are assigned specific case or nominal suffixes. Therefore the marking of the verb and its arguments in each of the Kurrama simple sentence types, and the functions of this marking, is the main focus of the discussion in this chapter; but first I examine the features of non-verbal clauses. 6.1 Non-Verbal Clauses There are two main types of non-verbal clause used in Kurrama (and Yindjibarndi). The first non-verbal clause type is an ‘ascriptive’ non-verbal clause which is made up of two nominal expressions, where one nominal expression acts as a subject/topic and the other expression acts as a predicate/comment. The second type of non-verbal clause, used in Kurrama (and Yindjibarndi), is made up of a nominal predicate that selects both a subject NP and an accusative marked complement NP. 226 Dench (1991: 183; 1995: 205) reports that both of these non-verbal clause types are also used in the neighbouring languages Panyjima and Martuthunira. Discussion and examples of the Kurrama use of each of these non-verbal types follows. 6.1.1 Ascriptive Non-Verbal Clauses The following examples illustrate ascriptive non-verbal clauses which involve two nominal expressions: a subject/topic and a predicate/comment. Also, included in this section are some examples of equative and locational clauses which differ a little from the standard ascriptive forms. The following ascriptive non-verbal clauses contain an unmarked nominal predicate that ascribes a property to its subject. 6.1 Nhaa / this.(near) waji. bad 'This (is) bad!' 6.2 Ngunhaa that.(far.aug) (P.318) mangkurla / child 'That child (is) small.' 6.3 Yalaa munti-wa / new true-TOP1 (MD) ngunhaatu that.one 'That one (is) really/truly new.’ 6.4 Wirru-yu / Other-EMPH4 kupija. little/small (P.292) ngungkumarta heavy 'One (was) heavy, one (was) light.' // wirru-yu / other-EMPH4 wangkarn. light (P.239) In the following example of an ascriptive non-verbal clause the nominal predicate is assigned a genitive form to indicate that an (alienable) possessive relationship exists between the predicate and the NP subject. 6.5 Ngaliyampurraarntu 1pl.exc.GEN / ngunha jarta that old.woman ‘That old lady (is) one of our people/belongs to us.’ (P.532) 227 The nominal predicate in an ascriptive non-verbal clause can also be inflected with other nominal suffixes, which have an adnominal function, to identify a specific relationship that holds between the predicate and its subject. This can include locative, associative, and dweller/denizen marking, as illustrated below. The comitative marker could probably be used in place of the locative marker in example 6.6. 6.6 Kurryarta-la Spear-LOC yini only / juju-ngarli. old.man-PL 'The old men only had a spear.' 6.7 Nhaat-pa-mpa thisDEF-Ø-TOP7 (AP) nyirtiyunu / poor.fellow pura-nyungu-yu. bush-DWELL-EMPH4 ‘This poor fellow lives in the bush.' 6.8 Nhaa-yu / this-EMPH4 purtu-nyaa ; chest-ASSOC (P.131) nhaa this wara. cloth 'This was a shirt (associated with chest); this cloth.’ (P.297) Some ascriptive non-verbal clauses in Kurrama may have the features of an equative clause where the nominal predicate is the name or expression by which the nominal subject of the clause is specifically identified. The following is a simple example of this where the person’s name is recognized as being inalienably possessed and is related to the subject by a nominative pronoun and not a genitive pronoun. 6.9 Maudie-nha / ngayi Maudie-SPEC 1sg.NOM yini. name Nyinta yini / Piita-nha. 2sg.NOM name Peter-SPEC ‘My name (is) Maudie. Your name (is) Peter.' (MD) The ascriptive non-verbal clause below also has the features of an equative clause. 6.10 Nhaa-mpa this-TOP7 / wirrwi thalu-yi wind sacred.increase.rite-TOP4 ‘This (is) the wind thalu site.’ ngurra-yu. site/place-EMPH4 (AP) Further, some Kurrama ascriptive non-verbal clauses may have the properties of a locational clause where the nominal predicate identifies the location of its subject. Nominals and demonstratives that are inherently locative, or compass terms, can be 228 used in this type of clause, but more often a locative marked NP is used; as illustrated by the following examples. 6.11 Paru hill.spinifex maru / mob/many marnta-ngka. hill -LOC 'A lot of spinifex (is) on the hill.’ 6.12 (MD) Warnaa-ngarli-la / ngunhangat-pa-mpa janku-wuyha-yu. sibling-DUAL-EMPH4 brother-PL-LOC thatDEF-Ø-TOP7 ‘Those two siblings (were) in amongst/with all the brothers.' (P.060) Although there are no tense, aspect or mood (TAM) inflections used in ascriptive non-verbal clauses the addition of the temporal clitic –mu on the following nominal predicate wirta-wuyha, in example 6.13, illustrates that a measure of temporal reference can be given to a Kurrama non-verbal clause. Temporal adjuncts can also provide a temporal ‘setting’ within an ascriptive non-verbal clause. 6.13 Ngaliya / 1du.exc.NOM wirta-wuyha-mu youth/young.man-DUAL-THEN 'We two (were) young fellas, then.' (P.016) 6.1.2 Non-Verbal Clauses That Have Accusative Complements In Kurrama, a non-verbal clause may also be made up of a nominal predicate that selects an accusative marked nominal complement as well as a nominal subject. There are three types of nominal predicate that behave this way; simple predicate nominals, kin or relationship terms, and some common ascriptive nominals. Discussion and examples of each follow. Simple predicate nominals that denote a psychological state, such as mirnu ‘know’, waa ‘fear’, and purtpi ‘want’, can select accusative complements. Some examples follow. In these examples the predicate nominals code the psychological states ‘know’ and ‘want’, and the themes of these predicates (that which is ‘known’ or ‘wanted’) are marked accusative. 229 6.14 Ngayi mirnu 1sg.NOM know [ ngani-i ngurnat-ku ]. what-ACC thatDEF-ACC ‘I know what that (is)!’ 6.15 (P.265) Mirnu ngartarra [ ngayu ]. know still 1sg.ACC '(She) still knew me.’ 6.16 Ngayi 1sg:NOM (P.544) mirnu [ ngurnu know that.ACC ngurra-yi camp-ACC wanthila-wu ], where-ACC mirnu kurta [ Yalyarra-ngu wanthila-wu ]. know very Yalyarra-ACC where-ACC 'I knew where that camp was. (I) knew where it must be at Yalyarra.' 6.17 Ngayi purtpi [ murla–yi ]. 1sg:NOM want meat -ACC 'I want (some) meat.' 6.18 (P.167) (MD) Mangkurla [ piwi- i ] purtpi. child nipple/breast/milk-ACC want 'The child wants breast/milk.' (MD) Kin or relationship terms within a non-verbal clause can also select accusative complements. In these situations, the subject of the clause is the one to whom the kin or relationship term is assigned and the accusative complement refers to the one who ‘possesses’ or is related to this kin. 6.19 Nhaa this nhawu papu [ kuyharra-wu man father two-ACC ‘This man is the father of two sons.’ 6.20 Kurri, young.girl ngayi 1sg.NOM 'Girl, I am mother to you.' 6.21 Nhaa this [ ngurnu that.ACC [ nyinku] 2sg.ACC manyka-yi]. son-ACC (MD) ngangka. mother (MD) nhawu-u ] man-ACC nyupa. spouse/girlfriend 'This one is spouse/girlfriend to that man.' (MD) 230 Some common nominal predicates can also select an accusative complement. In these situations the nominal predicate ascribes a property to the subject of the clause and this property holds for the situation, or point of view, of the referent of the accusative complement; as follows: 6.22 Wala that jami medicine martkurra [ ngarnta-yi ]. good sore/wound-ACC 'That bush medicine is good for sores.' 6.23 Kari maru grog mob/many paja [ nyinku ]. no.good/not.right 2sg.ACC ‘Too much grog is bad for you.’ 6.24 Nhaa this (MD) karnti [ malu-u ] tree shade-ACC ‘This tree is good for shade.’ (MD) wapa. good (MD) In summary, the accusative suffix is most often used to automatically mark the non-subject core argument of a predicate in Kurrama. This is most evident in the marking of the objects of regular primary transitive verbs (such as, wanpi ‘hit’ and wirnta ‘cut’). It was shown in this section that nominal predicates that describe a psychological state, and kinship/relationship nominals acting as 2 place predicates, also select accusative marked core complements. Yet, it was shown in §2.2.2 that the accusative marker can have uses other than marking a core argument of a predicate. For instance, it can mark an (optional) beneficiary or goal and also marks not only the direct object of an active ditransitive verb but also the indirect object. It was further illustrated in this section that some common nominal predicates (that ascribe a property to an unmarked subject) can also select accusative marked complements. Dative marking would often be applied to each of these non-core arguments in many ergative Pama-Nyungan languages. The use of accusative marking of non-core arguments in Kurrama therefore seems to be a relic of the use of the old dative from earlier times. There is, however, an observable trend that applies to the broad uses of accusative marking in Kurrama which further explains why it is used on the complements of some common nominal predicates (and on other noncore arguments). 231 It can be argued that common nominals that ascribe a property to their subject are assigned an accusative marked complement (and goals and beneficiaries are marked accusative) through an apparent notion of ‘affectedness’ that can be applied to all uses of the accusative in Kurrama. That is, transitive objects and the accusative complements of nominal psych-predicates and kinship/relationship nominals typically convey a sense of being acted upon or affected in some way. Also, accusative marked beneficiary and goal arguments imply a sense of someone or something being affected. This notion also seems to apply to the choice of using accusative marking of the complements of some common nominals (which ascribe a property to an unmarked subject); they too convey a sense of affectedness. That is, in these instances, the referent of the accusative complement is affected in some way by the property coded by the common nominal predicate (adapted from Dench, 1995: 66-71). 6.2 Copula Clauses Kurrama does not have any verb forms that have a strictly copula function alone. Instead, several intransitive verbs from the zero conjugation class, which usually have a ‘stance’ meaning, can be used as copula verbs in Kurrama. The ‘stance’ verb parni is often used as a copula and has the meanings ‘sit’, ‘stop’, ‘stay’ and ‘live’ as well as the copula function ‘be’. Two other zero conjugation ‘stance’ verbs karri (‘stand’, ‘stop’ and ‘stay’) and ngarrwi / ngarri 27 (‘lie’, ‘stop’ and ‘stay’) can also act as copula verbs but are used less frequently. There are, also, some instances in the Kurrama corpus where the zero conjugation verb yanku ‘go’ acts as a copula. In this section the use of yanku as a copula verb is examined after the copula functions of parni, karri, and ngarrwi / ngarri are discussed. Of the verbs that can have a copula function in Kurrama it is the verb parni which acts most like a true copula. It can be used as a relatively semantically ‘empty’ means of bringing tense, aspect and mood to an otherwise verbless clause. The other two ‘stance’ verbs karri and ngarrwi/ngarri usually retain some of their core semantic meaning when used in a copula construction. That is, the use of karri or ngarrwi/ngarri as a copula verb usually conveys the physical dimensions or ‘stance’ orientation of the 27 In the Kurrama corpus the two forms ngarri and ngarrwi are both used to express ‘lie/stop/stay’ and ‘be’. Algy Paterson most often uses ngarrwi and Maudie Dowton most often uses ngarri. Wordick (1982: 318) cites ngarri as the form used in Yindjibarndi. See also §1.7.3. 232 subjects of these verbs in a copula clause. For instance, subjects that have a horizontal orientation, such as rivers and plains, will tend to select the ‘lie’ copula ngarrwi/ngarri; while subjects with a vertical orientation, such as trees or cliffs, will tend to select the ‘stand’ copula karri. Presented below are some examples of parni acting as a semantically empty copula. Then following this are some examples of karri and ngarrwi/ngarri which most often retain some of their ‘stance’ meaning when used as a copula. 6.25 Jilirra-wayhu ngunha big-DIM that parni-nha be-PAST 'It was sort of big, like that...' 6.26 Nhaa-wurtu this-EMPH blanket parni blanket be.PRES 'Here was this blanket again.' 6.27 (P.324) ngartarra. again (P.231) Nhaat -pa-mpa ngayi-yu parni -ngu thisDEF-Ø-TOP7 1sg.NOM-EMPH4 be-REL '(Yes), this is me (lit: ‘this I be’)’ 6.28 jurnta-wa… like.that-TOP1 (P.027) Ngayi kurtkaarri-ngu parni-nha 28 1sg.NOM think-REL be-PAST 'I thought about that.' (P.165) In some of the examples above it is possible to interpret parni as conveying its meaning ‘sit’, such as in 6.28 for example, but interpreting parni as the dummy copula ‘be’ yields a more apt translation overall. Following are some simple examples of the copula use of karri and ngarri provided by Maudie Dowton. They illustrate the selection of a copula that corresponds to the ‘stance’ orientation of its subject. 6.29 Wanarra karnti karri long/tall tree stand.PRES 'The tree is/stands tall' 28 (MD) It is possible that parni-nha has an aspectual function like the English progressive ‘be’ in this example. That is, a possible translation of 6.28 could be – ‘I was thinking about that’. This deserves investigation in further research; see also §4.5.9.3. 233 6.30 Thampi wuntu ngarri wide river/creek lie.down.PRES 'The river is/lies wide.' (MD) In the following example 6.31 karri is translated as having a copula function but it also implicitly conveys its meaning ‘stand’. The speaker has come upon his Granny and is standing behind her when he speaks to her. In example 6.32 the verb karri is best translated as having a copula function alone rather than also conveying a ‘stance’ meaning. That is, a translation such as: ‘those others stood out on clear ground in a car’ is unlikely; the subjects are sitting in the car even though the car itself is ‘standing out on clear ground’. The use of ngarrwi in example 6.33 can be translated equally as ‘lie’ or ‘be’. 6.31 “Ngawu, kantharri. Nhaat-pa-mpa ngayi karri-ngu.” yes granny thisDEF-Ø-TOP7 1sg:NOM be/stand -REL "Yes, Granny. This is me.” 6.32 Nhungkurtu karri those be/stand.PRES (P.418-419) warni-ngka-mu murtiwarla-la-yi clear.ground-LOC-THEN car-LOC-ACC ‘Those others are out on clear ground, in the car.’ 6.33 (P.109) ..ngunhaat-pa-mpa ngayarntu ngurriny-ngarli ngarrwi thatDEF-Ø-TOP7 1sg:GEN swag-PL be/lie.PRES 'My swag and everything is/lies there.' (P.164) Of course, it should be noted here that each of these ‘stance’ verbs can also be used in other contexts where they do not act as a copula at all and instead code only their ‘stance’ meanings alone. There are some instances, in the Kurrama data, where the motion verb yanku ‘go’ also acts as a copula. In these instances yanku acts like the copula use of puni ‘go’ in Martuthunira as reported by Dench (1995: 212-213). Dench (1995: 213) states that in Martuthunira the restricted use of puni as a copula in conjunction with an ascriptive predicate does not code the movement of ‘going’ by the verb’s subject but instead indicates that an ascribed state will be maintained while the subject performs other actions. The use of yanku in the following Kurrama example 6.34 exhibits this pattern. 234 In example 6.34 the privative marked yanku ‘go’ does not indicate the negation of movement or motion. Instead, the privative marked yanku acts as a negative copula which is juxtaposed with the nominal predicate waa to denote the ascribed state ‘don’t be frightened’. This ‘state’ is to be maintained so that the subject can carry out the actions of ‘stopping to talk’. 6.34 Wangka-yinyjarri-i talk-COLL-POT kantharri granny nyinta-yu 2sg.NOM-EMPH4 waa yanku-warri ngayi fear/frightened go/be-PRIV-PRES 1sg.NOM nhaat-ju. thisDEF-EMPH1 ‘(Stop and) talk Granny, don't you be frightened, this is just me (it's just me).' (P.127) The verb yanku also acts as a copula in the following example 6.35 (in the potential inflected form yanki-i). Its use here in conjunction with the privative marked wirrwi ‘wind’ denotes a situation where there will be ‘no wind’ for three days while the subjects wait for the wind to start to ‘blow’. The subjects have just performed a wind making ritual/rite and are camped, waiting, at a waterhole near a wind making site. Yanku, in this situation, does not code motion or movement by the subjects; they are camped waiting for the wind to start up. 6.35 Jarrwurti-la yanki-i three-LOC go/be-POT karrwu-ngka-yi ngaliwu wirrwi-warrimarta. sun-LOC-TOP4 1pl.inc.NOM wind-PRIV 'For three days we will be without wind.' 6.3 (AP) Active Declarative Clauses Active declarative clauses are the most common verbal clause type used in the Kurrama corpus. At its simplest an active declarative is a verbal clause that asserts or reports information in the form of a statement. Active declaratives can occur as either independent or subordinate clauses and are distinct from passive declarative clauses which have a differing structure (see §6.6). In the Kurrama corpus, the verb in an independent active declarative clause is most often inflected with a past tense suffix (because the data is mostly from narratives about past events) but present, potential, perfective or habitual marking is also possible. Specific subordinate verb inflections, such as the purpose, result and the RELative inflections, form subordinate clause types that differ a little from the basic declarative form; but the perfective, potential and 235 habitual inflections are used in the formation of subordinate clauses that do retain the basic active declarative structure. Subordinate clause constructions are discussed in Chapter 7 and passive constructions are discussed in §6.6. Some simple examples of independent active declaratives follow. In examples 6.36 to 6.39 the constituent order in the active declaratives varies but the agent or actor arguments select nominative case and the theme or patient arguments select accusative case. Example 6.40 illustrates a ditransitive active declarative where the theme and the recipient arguments are both assigned accusative case. 6.36 Ngayi nhawu-nha 1sg.NOM see-PAST 'I saw/spotted the swag. ' 6.37 Nhawu-Ø Man-NOM Parntaya-rna-wa find-PAST-TOP1 (P.203) Yawarta-wu janka-rna ngayi. horse-ACC tie-PAST 1sg.NOM ‘I tied up the horse.' 6.40 (MD) ngayi ngurra-yi. 1sg.NOM camp-ACC 'I'd found the camp.' 6.39 (P.208) nhawu-nha kurri-i see-PAST young.girl-ACC 'The man saw the girl.' 6.38 ngurriny-ku swag-ACC (P.211) Pungkanyu-Ø ngayu yungku-nha woman-NOM 1sg.ACC give-PAST 'The woman gave me damper.’ martumirri-i bread/damper -ACC (MD) In the following examples spatial and temporal NP adjuncts are added to an independent active declarative clause. 6.41 Yaayu-warri-nha ngunhungat aunty-PRIV-SPEC there mijularri-nha hide-PAST purlu-ngka above-LOC tharra-ngka kupija-la cave-LOC little-LOC 'Old Aunty was there up above hiding in a little cave.’ (P.109) 236 6.42 Well, well juju-ngarli-Ø old.man-PL-NOM nhaa wirrumu-mu-yu, yala nganthayi, this long.ago-THEN-EMPH4 now also yurrama-ma-tkayi ngunyji murruwa-arta-la… soak-CAUS-POT thereNV up.stream-ALL-LOC 'Well, the old people once upon a time, and now too, would make a soak there, up stream.. (to get clean clear water).’ (P.179) 6.3.1 Constituent Order in Active Declarative Main Clauses The following Table 6.1 lists the frequencies of constituent order of the subject (S), object (O) and verb (V) within a sample of a hundred active declarative main clauses. The clause sample is taken from a section of text within Algy Paterson’s Payarrany narrative. The constituent order frequencies include those of both transitive and intransitive clauses. The most frequent constituent order for transitive clauses is SVO and for intransitive clauses is SV. Although not counted and presented in the tallies below, I located 3 instances of object ellipsis in transitive clauses (that had a SV order) when examining another section of the narrative. Table 6.1 Constituent order in a sample of 100 active declarative main clauses SOV SVO VSO VOS Transitive 9 SV 29 4 VS OSV OVS 1 V 1 2 VO OV ellipsed S ellipsed S 13 5 Total 64 Total ellipsed S Intransitive 29 4 3 36 Because there are varying constituent orders in the table presented above this suggests that Kurrama is a ‘free’ word order language; even though there is a preference for SVO and SV. Indeed, the ordering of the constituents in a Kurrama clause does not determine the grammatical relations within the clause. However, as shown (for instance) by Simpson and Mushin (2008) in narratives from four Australian languages (Warlpiri, Nyangumarta, Garrwa and Jiwarli), there are some general pragmatic principles that 237 appear to determine constituent order within the make up of declarative clauses used in Indigenous Australian narratives. Clause initial position usually contains pragmatically important or prominent information that is brought first to the listener’s attention. The ordering preferences for the rest of the clause are then affected by this choice of clause initial information. Typically, new information, re-established information, contrastive information and scene setting elements are placed clause initial. In the Payarrany narrative the placement of a constituent in clause initial position marks it as being the most pragmatically important and/or prominent constituent in the clause. Ellipsed arguments in a clause usually involve recoverable old, given or less ‘newsworthy’ information. Alternatively, overt subject arguments placed clause initial describe actors or agents who may be new or reintroduced to the Payarrany story or otherwise play a prominent role in a specified event or action. Those verbs that do appear first in clauses (from the Payarrany story) most often have an ellipsed subject, but they can be placed clause initial before an overt subject and/or object. These clause initial verbs typically describe a prominent new or contrastive action that is carried out by the narrative’s participants. The placement of an object in clause initial position conveys the prominence of its referent’s role in the action being undertaken. If the speaker wishes to place the object in greater prominence it can be placed in nominative position by use of a passive voice construction (see §6.6). Ellipsis of a verb in Kurrama is rare. Even though they don’t appear in nonverbal clauses, verbs are usually required to overtly describe an event or action. Ellipsis of object arguments in Kurrama transitive clauses is relatively infrequent; even though they are usually given a position of lesser prominence in a clause. Overt object arguments are somewhat necessary to the locutionary content of a transitive clause. That is, the action or event denoted by a transitive verb is better described, and understood, when the object on which it acts is overtly presented with the verb. An ellipsed subject can often be inferred from the context in which an active transitive clause occurs but an overt object completes the description of a transitive act. That is, ‘something happens to something’ not ‘something happens to (blank)’. The subject and object arguments in a Kurrama clause are mostly realized by common nominals, proper names, nominal phrases, pronominals and demonstratives acting with a pronominal function. In the Payarrany narrative each of these differing manifestations of subject and object behave much the same. The Kurrama pronominals 238 (and demonstratives) acting as subjects or objects behave in the same manner as do the other nominals. In his telling of the Payarrany narrative AP often uses the first person nominative pronominal ngayi as the subject of an active declarative main clause when describing his own actions. AP does frequently place this pronominal subject in prominent clause initial position but occasionally places it in middle or final position. In these varying positions the pronominal subject may be placed before or after the verb and need not be placed adjacent to that verb. However, there are some elements that do naturally occur, most often, in clause initial position in Kurrama. These include the interrogative pronominals and locationals, the negative particle mirta, and some demonstratives used to link the clauses in a narrative (such as ngunhangaata-ngu ‘from that time’ or ngartimu ‘then/next/again’). These elements are given initial prominence in a Kurrama clause because they provide a ‘focus’ for the clause or a ‘point of departure’ from which the clause begins. That is, the interrogatives introduce a question, the negative particle sets up a contrasting negative clause, and some (conjunction) demonstratives provide not only a link with a previous clause or sentence but also set the scene for what is to follow. 6.4 Part - Whole Constructions There are two main ways of expressing possession in Kurrama. These two patterns can be identified as alienable and inalienable possession. The distinction between alienable and inalienable possession varies across Australia’s languages, and is somewhat language specific but, most often, an alienable possession is viewed as being separate from its possessor and not an inherent part of that possessor. Whereas, as stated by Wordick (1982: 143), inalienable possession ‘is based upon the premise that something which is part of something else is that something else’ and, therefore, is inseparable from that something else and cannot be possessed by it. For instance, a person’s parents, a person’s house, or a person’s pet are all alienable possessions; while a person’s body parts or name are inalienable ‘possessions’. Alienable possession is usually indicated, in Kurrama, by genitive inflection of an expression that describes the possessor of an alienable possession (see §2.4.1). However, although used less often, alienable possession can also be coded, in Kurrama, by comitative marking (§2.4.2) and by use of the verb kanyja-R ‘to have’. 239 Yet, to restate, inalienable possession is most often represented by a whole-part relationship. In an inalienable whole-part relationship, a part is viewed as being inseparable from the whole, and is therefore not possessed by that whole. That is, the part and the whole are the same entity. As stated by Blake (1987: 95) most of the examples of whole-part relationships in the Australian literature are of humans or animals and their body parts. For instance, whole-part relationships include a man and his arm, or a dog and its tail, or a bird and its wing etc. Blake (1987: 95) also states that, in many Australian languages, inalienable ‘parts’ can also ‘typically include one’s name, footprints, soul, shadow and substances emanating from the body such as blood, tears and faeces’. All of these possibilities are found in Kurrama as, also, are whole-part relationships that involve inanimate entities; such as: a river and its banks, a tree and its leaves, and a cave in a hill. In the Kurrama corpus a whole-part relationship is most often expressed by adjacent placement of the whole NP and the part NP (in either order), and by marking both the whole and the part NPs with the same case or nominal inflection; as the following examples illustrate. 6.43 Nhawu purri-rna kurtka-yi wanyja-yi. man pull-PAST ear-ACC dog-ACC 'The man pulled the dog's ear.' 6.44 Warlupi wanpi-rna boy hit-PAST kurri-i jirli-i. girl-ACC arm/upper.arm-ACC ‘The boy hit the girl’s arm.' 6.45 (MD) Pungkanyu kurri-i yurrurn-ku winta-rna. woman girl-ACC hair-ACC cut-PAST 'The woman cut the girl's hair.' 6.46 (MD) (MD) Ngayi nhawu-rna nhawu-u malu-u. 1sg.NOM see-PAST man-ACC shadow-ACC ‘I saw the man's shadow.’ (MD) In the following examples the person, denoted by a pronoun, and her/his inalienable name or ‘parts’ are both in nominative case. They are in an inalienable relation and do not select alienable genitive marking. 240 6.47 Maudie-nha ngayi yini. Nyinta yini Piita-nha. Maudie-SPEC 1sg.NOM name. 2sg.NOM name Peter-SPEC ‘My (I) name is Maudie. Your (you) name is Peter.’ 6.48 Ngayi majarra-rri. 1sg.NOM sick/sore-INCH.PRES Jina ngayi paja. foot.NOM 1sg.NOM bad/weak 'I am becoming/getting sick. My (I) foot is no good.' 6.49 Wala jina winta-nnguli-rna 3sg.NOM foot.NOM cut-PASS-PAST 'His (he) foot was cut by a bottle' 6.50 Ngayi 1sg:NOM pulha head.NOM 'My head aches.' (MD) (MD) bottle-lu. bottle-INSTR (MD) majarrarti-yu sore/hurts/sick -EMPH (Hale, 1959:28) In the following examples the whole and the parts select locative marking in 6.51 and instrumental marking in 6.52. However, example 6.51 is not a definitive example of a part-whole construction. The locative marked expressions in 6.51 could be viewed just as just being in apposition (and not forming a part-whole relation); as is evident in the alternative translation - ‘The boy sat on the hill in a cave’. 6.51 Warlupi Boy parni sit.PRES marnta-ka hill-LOC 'The boy sat in the cave in the hill.' 6.52 tharra-ngka. cave-LOC (MD) Wanyja wanpi-nguli nhawu-ngku mara-ngku. dog hit-PASS.PRES man-INSTR hand-INSTR 'The dog was hit by the man with his hand.' (MD) 6.4.1 Are the Part NP and the Whole NP Separate Constituents? In the data available I have no definitive evidence that a part NP and a whole NP form separate constituents in a Kurrama part-whole construction. In the part-whole constructions presented above the whole NP and the part NP are placed adjacent to one another. Yet, there are instances in Hale’s (1959) data where the whole and part NPs are not adjacent; these examples follow. Although it is not a specific requirement that all 241 elements of a single constituent be contiguous they are usually placed next to one another in Kurrama. The separation of the whole and the part expressions in the following clauses suggests that the whole expression and the part expression are separate constituents. However, this is not a definitive assumption; they could be elements of a singular discontinuous constituent. 6.53 Warlu snake ngayu paa-rna. Ngayi purtpaa-rri-nha-wa 1sg:ACC bite-PAST 1sg:NOM swollen-INCH-PAST-TOP1 jirli. arm.NOM ‘A snake bit me. My arm has swollen.' 6.54 Ngayi 1sg:NOM (Hale, 1959: 24) nyinku yurra-rtkayi murru-u. 2sg:ACC scratch -POT back-ACC 'I will scratch your back.' (Hale, 1959: 25) For a number of Australian languages it can be argued conclusively that the NP representing the whole and the NP representing the part are separate constituents in a part-whole construction. In languages where case is only marked on the final word of a NP constituent, as for instance in the Western Desert dialects or in the Arrernte dialects of Central Australia, the identical case marking of a part NP and a whole NP identifies them as separate constituents that are marked in agreement (Bowe, 1990; Goddard, 1985; Henderson, 1998; Wilkins, 1989). However, in Kurrama, where there is a rule of complete concord marking within a NP constituent, the identical case marking of the whole NP and the part NP can be said to represent either agreement marking between two constituents or concord marking within the one constituent. Also, McGregor (1985) and Hale (1981) have shown that bound pronouns, in languages like Kuniyanti and Warlpiri, are often used to cross reference a whole entity, in a part-whole construction, but not the part entity; which suggests that the part and the whole are represented as separate constituents in these languages. However, without cross-referencing bound pronouns this test of separate constituency is not possible in Kurrama. Examples where the whole and the part NPs are marked with differing case or nominal suffixes would definitely indicate different constituency in a Kurrama part- 242 whole relation. However, I have no examples of this. In our time together, I should have asked MD how sentences such as ‘I hit the dog’s tail’ versus ‘I hit the dog on the tail’ are represented in Kurrama? I expect that in the first sentence ‘dog’ and ‘tail’ would both be marked accusative, but are both ‘dog’ and ‘tail’ marked locative in the second sentence, or is some other configuration used, such as marking ‘tail’ locative and ‘dog’ accusative? However, ‘hit on a body part’ constructions may not have been used in earlier times (prior to European contact) and only ‘hit a (whole’s) body part’ constructions used. The following locational ascriptive clause recorded by Hale (1959: 23) illustrates locative marking of a body part, but this example does not strictly form a part-whole relation. The whole that inalienably possesses the locative inflected maa ‘hand’, in example 6.55, is omitted from this non-verbal clause. 6.55 Ngarnta ngayi nhaa sore/wound 1sg:NOM this maa-ngka. hand-LOC 'I have this sore on (my) hand.' (Hale, 1959: 23) There are some possible tests that could be applied, in the future, to help determine the constituency of a part and a whole. What occurs with control structures in same subject (or different subject) reference marking when a matrix clause contains a part-whole construction in subject (or accusative object) position? Will the understood subject of a subordinate clause marked with same (or different subject) reference refer to the whole or the part as its controlling argument in the matrix clause (and if so which one?) or will it refer to a controlling argument made up of both the part and the whole? Imperative constructions could also provide another test. For instance, if we find ‘me’ presented in accusative form and ‘eye’ not marked in an imperative clause such as ‘Poke-IMP me-ACC (in) the eye!’- then this could indicate that the whole (‘me’) and the part (‘eye’) are separate constituents. 6.5 Secondary Predications Freely occurring examples of secondary predication in the Kurrama texts are rare. However, some examples of Kurrama secondary predication were provided by MD in our recording sessions. The examples of secondary predications in the data (both elicited and unelicited) include depictive, and resultative secondary predications (as 243 defined in N. P. Himmelmann & E Schultze-Berndt (2006b)) and also some examples of modification by manner nominals. In the following discussion I first examine the general properties of Kurrama secondary predication and then discuss the various types of secondary predication evident in the Kurrama data. 6.5.1 Properties of Kurrama Secondary Predications The Kurrama secondary predications exhibit a number of properties that also occur cross-linguistically in a number of Australian languages. Consider the features of the following examples of Kurrama secondary predication. 6.56 Pajila-wu ngarrka caper.bush.fruit-ACC eat.PRES kampaayi-wu. ripe-ACC '(You) eat the caper fruit (when it is) ripe.' 6.57 Nhaa this parti-i ngarrku bardi.grub-ACC eat-PRES ‘This one (s/he) eats bardies alive/raw.’ (MD) wanka-yi alive/raw-ACC (MD) In these examples, above, the secondary predicates kampaayi ‘ripe’ and wanka ‘alive/raw’ are optional adjuncts that are integrated into a single clause with a primary predication. The primary predications in these examples are: ‘(You) eat the caper fruit’ and ‘this one eats bardies’. The secondary predications in each of these examples are non-verbal predications which translate as: ‘(when) the caper fruit is ripe’ and ‘the bardies are alive/raw’. That is, each secondary predicate forms a predicative relationship with one of the arguments of the primary predication. In examples 6.56 and 6.57 the arguments in the primary predications to which the secondary predications are linked are the accusative marked controllers: pajila, ‘caper fruit’ and parti, ‘bardi grubs’. The predicative link between these controllers and the secondary predicates is indicated by case agreement. That is, in examples 6.56 and 6.57, the secondary predicates are marked accusative in agreement with their accusative marked controllers. In Kurrama secondary predications (and in secondary predications crosslinguistically) secondary predicates are distinct predicates that are not part of the argument structure of the primary predicate but, instead, share an argument with the primary predicate. Also, the primary and secondary predicates do not together form a complex predicate. Instead, the secondary predication forms a predication in its own 244 right which is distinct from the primary predication. Yet, because they are non-verbal and are integrated into the same clause as the primary predication, secondary predications are reliant on the primary predication for tense, aspect and mood reference (Himmelmann & Schultze-Berndt, 2006a, 2006b) 29. 6.5.2 Types of Secondary Predication in Kurrama 6.5.2.1 Depictive secondary predication Schultze-Berndt & Himmelmann (2004: 63) state that a depictive secondary predication most frequently ‘encodes a physical or psychological state or condition’ of one of the participants described in a primary predication and can include ‘bodily position’. For example, a depictive may express the state or condition of a participant as: ‘hot/cold’, ‘old/young’, or ‘hungry’; or may express a participant’s bodily position as: ‘sitting’, ‘upright’ or ‘barefoot’. The two preceding Kurrama examples 6.56 and 6.57 are depictive secondary predications; they express the state or condition (‘ripe’ and ‘alive/raw’) of a participant described in the primary predication. The following Kurrama examples illustrate the physiological condition of a participant described within a depictive secondary predication. 6.58 Nhaa (s)he nhawungarra-rna ngayu majarra-wu-mu. look.after-PAST 1sg.ACC sick/sore-ACC-THEN 'He looked after me when I was sick.' 6.59 Nhaa (s)he karpa-rna take-PAST (MD) ngayu majarra-wu-mu. 1sg.ACC sick/sore-ACC-THEN 'She used to take/carry me when I was sick.' (MD) Schultze-Berndt & Himmelmann (2004: 64 - 65) also include secondary predications that encode ‘a role, function, or life stage’ of a participant as examples of depictives. The following Kurrama example illustrates a depictive secondary predicate that expresses the life stage of a participant described in a primary predication. 6.60 Ngayu ngantha tharnangka-rrkaayi kupija-wu-mu 1sg.ACC also piggyback-PERF little-ACC-THEN '(She) used to carry me piggyback when (I)was little.' 29 Summarised in Hill (2004: 24) (P.533) 245 6.5.2.2 Resultative secondary predication The temporal reference of a Kurrama depictive secondary predication holds within the time frame of the event denoted by the primary predication. Alternatively, a resultative secondary predication expresses an outcome that occurs as a result of the event denoted by a primary predication (Himmelmann & Schultze-Berndt 2006a: 4). Some examples of resultative secondary predication from the Kurrama corpus are presented below. In these examples the resultative secondary predicates encode a state or condition that results from the action denoted by the primary predication. 6.61 Nhaa this/(s)he puntha-rna wara-yi jiwarra-wu. wash-PAST cloth/clothes-ACC clean-ACC ‘This one/she washed the clothes clean.' 6.62 Nhaa this/(s)he (MD) pirrwi-rrkayi kaju-u yumpu- u grind/file-POT axe-ACC sharp-ACC ‘This one/he will grind the axe sharp.’ (MD) These examples of resultative secondary predication were elicited from MD. There are no freely occurring resultative secondary predications in the Kurrama texts. This suggests that resultative secondary predications were not used that often in narratives or in everyday speech. This may be because there are alternate ways to express the result of an action in Kurrama. This includes use of the inchoative derivation (§4.7.1), the causative derivation (§4.7.2), and the result inflections (§4.5.8). 6.5.2.3 Manner secondary predication In a Kurrama secondary predication of manner the secondary predicate role is filled by a manner nominal that has an adverbial-like function. That is, in a manner secondary predication a manner nominal codes the manner in which an action described by a primary predication is performed. Some examples of Kurrama manner secondary predication follow. In example 6.63 the manner secondary predicate is controlled by the instrumental argument of the primary predication. In example 6.64 the manner secondary predicate is controlled by a nominative argument which is ellipsed from the primary predication in the secondary predication clause, but is overt in an adjoined clause. 246 6.63 Martumirri karpa-nguli bread/damper bring-PASS.PRES winimarnu-lu quick-INSTR 'The damper was brought quickly by the woman.' pungkanyu-lu. woman-INSTR (MD) 6.64 Ngulaarta-ngu-yu parni-marta-yi martkurra-mu-yu there-ABL-EMPH live/stay-HABIT-TOP4 good/happy-THEN-EMPH4 parna-ayi palanku live/stay-PERF they/those kuma. together ( P.080) 'Well from there, (they) stayed there, quite happily. They all stayed together.' A feature of manner secondary predicates is that they are generally more eventoriented than depictive secondary predicates. That is, manner secondary predicates, in general, exhibit a greater semantic orientation towards the event denoted by the primary predication than to a participant in that event; even though the manner secondary predicate is marked in agreement with a controller that describes a participant in the event (usually an agent). For instance, in example 6.63 above, the manner secondary predicate winimarnu-lu describes, foremost, the manner in which the ‘damper is brought’ rather than describing the woman as being ‘quick’. However, this distinction is not made in example 6.64 above. In 6.64 the scope of the manner secondary predicate martkurra includes both the manner in which the event described by the primary predication is conducted and the psychological state of the participants in that event. Because a manner secondary predicate like winimarnu-lu in example 6.63 is event oriented and not participant oriented it can be argued that it does not actually act as a secondary predicate at all. That is, it can be argued that winimarnu-lu does not have a subject in example 6.63 and instead of being part of a secondary predication is actually acting as just a verb or clausal modifier. Alternatively, because martkurra in example 6.64 is both participant and event oriented it can be argued that it does have a subject and is part of a secondary predication. Yet, instead of being a manner secondary predicate it is possible that martkurra actually acts, in example 6.64, as a depictive secondary predicate that codes the psychological state of its subject. This interpretation is feasible. An example like 6.63 is thus somewhat problematic. Why is winimarnu-lu marked with instrumental case in apparent agreement with the instrumental marked agent argument in example 6.63? This is at least similar to secondary predication. More 247 examples are required. An example of a manner secondary predicate that is marked in agreement with an accusative argument in an active primary predication (or in agreement with a nominative argument in a passive primary predication) could indicate a process of secondary predication. However, as will be discussed below this may not be possible. 6.5.3 Arguments That Control Secondary Predicates in Kurrama In the various examples of the differing types of secondary predication presented in the preceding sections we have seen secondary predicates that are controlled by accusative, nominative or instrumental marked arguments of primary predications. In all, the argument in a primary predication which controls a secondary predicate differs somewhat for each secondary predication type. I would argue that a manner secondary predicate has an agent controller who performs an action (described by a primary predication) in a specific manner. As such, a manner secondary predicate is controlled by an unmarked nominative subject/agent argument in an active primary predication or by an instrumental marked agent argument in a passive primary predication. I cannot think of a possible scenario where the accusative object of an active primary predication, or the nominative argument of a passive primary predication, would control a manner secondary predicate. An agent/actor will always perform the action described by a primary predication and as such the manner secondary predicate (which codes the manner in which this action is performed) will agree with the marking given to the agent/actor argument. However, in depictive secondary predications the secondary predicate indicates the state or condition of a participant described in a primary predication and thereby a depictive secondary predicate is most often controlled by an accusative or nominative argument in an active primary predication which describes that participant. Although I have no examples it would seem that a nominative or instrumental argument in a passive primary predication could also control a depictive secondary predicate; the secondary predicate would indicate the state or condition of the participants described by these arguments. Alternatively, a resultative secondary predicate denotes a state or condition that results from the action described by the primary predication. Thereby, in resultative 248 secondary predications, an accusative argument in an active primary predication (or possibly the nominative argument in a passive primary predication) will most often control a resultative secondary predicate; it describes the participant or entity that is acted upon to achieve or produce the resultative state or condition. However, can other argument types or adjuncts act as the controllers of secondary predicates in Kurrama? One would not expect a wide range of controller types to be used in Kurrama secondary predications because they are limited within secondary predications in other Australian languages. Dench and Evans ((1988: 15) report that only subjects in a primary predication can act as controllers of secondary predicates in Yankunytjatjara; and only subjects and objects can control secondary predications in Kayardild. However, Dench (1995: 235) states that in Martuthunira secondary predicates can be controlled by subjects of an active primary predication, by agents in a passive primary predication, by accusative objects, and by locational adjuncts. So it may be that locational adjuncts could possibly control secondary predicates in Kurrama; but there are no examples of this in the Kurrama corpus. As stated earlier, most of the examples of secondary predication in the corpus were elicited which suggests that they are probably not commonly used and do not have a diverse range of forms. 6.6 Passive Clauses There are three possible ways of marking the verb in a passive clause in Kurrama. The most common way is to attach the derivational suffix –(n)nguli to a verb (that selects one or more accusative arguments) and then further inflect this stem for tense, aspect and/or mood with one of the regular (active) Ø-conjugation TAM inflections. If the verb is transitive its actor or agent argument is then marked with instrumental case and the patient or theme argument is left unmarked with zero nominative case. If the derivational passive marked verb is ditransitive the marking of its arguments is a little more complex, but the usual pattern is to mark the recipient or beneficiary argument with zero nominative case, and the theme or patient argument with accusative case, while the actor or agent argument is marked instrumental. A possible alternative to this pattern is discussed in §6.6.2. The second way to mark the verb in a passive clause, in Kurrama, is to inflect the verb (which selects one or more accusative arguments) with a passive perfective 249 suffix. The passive perfective suffix inherently codes perfective aspect and the inflected verb does not require further TAM marking (see §4.5.4). The relations/arguments of a passive perfective inflected verb are case marked the same as they are in a derivational passive; as was discussed in the previous paragraph. The final way to mark the verb in a passive clause, in Kurrama, is to inflect the verb (which selects one or more accusative arguments) with a passive might suffix. A passive might inflected verb codes a form of optative mood and is not further inflected with one of the other TAM suffixes (see §4.5.12). Maudie Dowton simply described the passive might inflection as indicating that something ‘might’ happen. The relations/arguments of a passive might inflected verb are marked the same as they are in derivational passive and passive perfective constructions. In the following section I present some examples of each of these three means of marking a passive transitive verb. I then examine the patterns of case marking used in ditransitive passives in Kurrama. I also present and discuss Table 6.2 which contrasts the properties of passive constructions used in a selection of text from the Payarrany narrative against those used in a selection of text from a Martuthunira narrative. I finish the discussion on Kurrama passives with an examination of some of the functions of passives in both main and subordinate clauses. 6.6.1 Some Further Examples of Passive Constructions Examples of the three types of transitive passive constructions used in Kurrama were presented in §4.5.4, §4.5.12 and §4.6.2. Some further examples are presented below to compare the marking given to the verb and its arguments in each passive type. In the following example 6.65 the derivational passive suffix is added to the Lconjugation class transitive verb winta ‘cut’ to derive a Ø-conjugation class verb stem that selects a Ø-conjugation inflection (which in this instance is the Ø-class past tense suffix). The agent in this passive clause, nhawu ‘the man’, is assigned instrumental case and the theme, murla ‘meat’, is left unmarked in nominative case. 6.65 Murla winta-nguli-nha meat cut-PASS-PAST nhawu-ngku man-INSTR ‘The meat was cut up by the man.’ (MD) 250 The previous example 6.65 contrasts with the following active transitive clause, where the agent nhawu is left unmarked in nominative case and the theme murla is assigned accusative case. In this active construction the L-conjugation verb winta selects the L-conjugation past tense suffix and not the Ø-class past suffix. 6.66 Nhawu Man-NOM winta-rna murla-yi cut-PAST meat-ACC ‘The man cut up the meat.’ (MD) In the following derivational passive the agent arguments are marked instrumental but the patient argument is ellipsed. The patient would be in unmarked nominative case if present. 6.67 Ngunhangaata-ngu-yu kartpa-nnguli-nha Pirtan-karta that-ABL-EMPH4 take-PASS-PAST Onslow-ALL yawutpa down.hill parrii-ngarli-lu whitefella-PL-INSTR ngunyji thereNV payanyji-lu policeman-INSTR ‘Then from there, (she) was taken to Onslow, down out of the hills, by the white people, by the policemen.’ (P.549) The following examples illustrate passive perfective clauses. In 6.68 the theme is ellipsed and in 6.69 the agent is ellipsed. Like a derivational passive, in a transitive passive perfective construction the agent argument, when overt, selects instrumental marking and the theme or patient argument selects unmarked nominative case. The passive perfective inflected verb is not assigned any further TAM marking. 6.68 Martkurra-ma-rnaarnu good-CAUS-PPERF wantha-rnaarnu yaayu-warri-lu ngunyji. put-PPERF aunty-PRIV-INSTR thereNV ‘(It) was put there neatly (made good) by Aunty.’ 6.69 Nhuwa-yu spouse-EMPH4 kaliku-la sheet-LOC (P.077) murlimurli-ma-rnaarnu. wrap-CAUS-PPERF '(My) husband was wrapped up in a sheet.' (P.056) The following example 6.70 illustrates a passive might construction used in conjunction with a negative potential inflected command. Examples of passive might 251 clauses are rare in the Kurrama corpus. In 6.70 the unmarked nominative patient of the passive clause (who is the addressee subject of the command clause) is ellipsed. 6.70 Mirta pangkarri-i ngurnu-warta jankara–lu manku-nnyaa not/no go-POT there-ALL police-INSTR get/grab-P.MIGHT ‘Don't go there or (you) might be caught/grabbed by the policeman.’ (MD) 6.6.2 Case Frames in Ditransitive Passives The patterns of case marking of the arguments of ditransitive passives vary within the Central Pilbara languages. As a general rule in Martuthunira, all the arguments of active verbs that are marked accusative can appear as nominative subjects in a corresponding passive (Dench, 1995: 228). However, this rule does not hold in Panyjima and Yindjibarndi where only one of the two accusative arguments of an active ditransitive verb can be assigned nominative case in a corresponding passive; usually the recipient or beneficiary. The remaining object argument of an active ditransitive verb, usually the patient or theme, cannot be given nominative marking in a passive, in both Panyjima and Yindjibarndi, it can only be marked accusative. The following Yindjibarndi examples 30 provided by Wordick (1982: 174) illustrate this: The following is an active Yindjibarndi ditransitive clause. 6.71 a. Yindjibarndi Ngaarta yunku-nha ngayu murla-yi. man give-PAST 1sg.ACC meat-ACC ‘A man gave me meat.’ (Wordick, 1982: 174) A corresponding passive can be constructed, in Yindjibarndi, where the first person singular pronoun recipient is in nominative form and the theme murla retains accusative case: 6.71 b. Yindjibarndi Ngayi 1sg:NOM yungku-nguli-nha murla-yi ngaarta-lu. give-PASS-PAST meat-ACC man-INSTR ‘I was given meat by a man’. 30 (Wordick, 1982: 174) Panyjima examples are presented in Dench (1991: 193-194). 252 However, in Yindjibarndi, it is not possible to assign nominative case to the theme of the ditransitive verb yungku in a passive. That is, murla cannot be assigned nominative case in this example. 6.71 c. *Murla yungku-nguli-nha meat give-PASS-PAST ngayu ngaarta-lu. 1sg.ACC man-INSTR ‘The meat was given (to me) by a man.’ (Wordick, 1982: 174) Because Kurrama is closely related to Yindjibarndi one would expect that Kurrama ditransitive passives would behave in a pattern similar to Yindjibarndi. That is, one would not expect the patient or theme argument of the ditransitive verb yungku to be assigned unmarked nominative case in a Kurrama passive. However, the data I have is inconclusive. In the two examples of ditransitive passives in AP’s unelicited Kurrama data there is no nominative marking of the patient/theme arguments, they are only marked accusative; as in the following example 6.72. In 6.72 the passive clause is highlighted in bold. The patient/theme, pirntu ‘food’, in this ditransitive passive clause is the only argument that is not ellipsed and it is marked accusative as one would expect. The agents ‘who give food’ would be marked with instrumental case if present, while the ellipsed recipient ‘she’ would be in unmarked nominative case. 6.72 Wantha-rrkayi malu-ngka punaangu-la Put-POT shade-LOC bloodwood-LOC parna-angu kumpa-ngu pirntu-u live/stay-RSLT wait-REL food-ACC manyjan-ta-wathu groundsheet-LOC-DIM yungku-nguli. give-PASS.PRES '(I) put (her) down in the shade of a bloodwood tree, on a bit of ground sheet and (she) stayed there waiting to be given some food.’ (P.547) Based on evidence like this I approached the elicitation sessions on ditransitive passives with Maudie Dowton with the expectation that theme arguments in Kurrama ditransitive passives would not select nominative case. However, the sessions with MD were not conclusive. The lack of a definite answer, as to whether patient or theme arguments can be assigned nominative case in a ditransitive passive, was due, in greater part, to the manner in which I conducted the investigation with MD. 253 MD was reticent in offering an example of a Kurrama ditransitive passive when I first asked her in English for an example. I struggled to make clear what it was that I was asking. However, MD did accept the following when I presented it to her in Kurrama; the theme is marked accusative. This is virtually the same as the Yindjibarndi example provided by Wordick (1982: 174) which was presented earlier as example 6.71b. 6.73 Ngayi 1sg:NOM yungku- nguli-nha murla-yi nhawu-ngku give-PASS-PAST meat-ACC man-INSTR ‘I was given meat by the man.' MD did not offer any other alternate forms but when I presented the following in Kurrama, to register her response, she seemed to agree that it could be done. 6.74 yungku-nguli-nha ngayu nhawu-ngku Murla-Ø Meat-NOM give-PASS-PAST 1sg.ACC man-INSTR ‘Meat was given to me by the man' However, when I presented the following example in Kurrama, to check, MD was unsure. The difference in theme appeared to cause uncertainty. 6.75 Martumirri-Ø yungku-nguli-nha ngayu pungkanyu-lu bread/damper-NOM give-PASS-PAST 1sg.ACC woman-INSTR ‘Damper was given to me by the woman.' However, MD seemed willing to accept the following when I presented it to her in Kurrama. In this example the theme selects nominative case, but the recipient is ellipsed. 6.76 Martumirri-Ø bread/damper-NOM yungku-nguli-nha give-PASS-PAST pungkanyu-lu woman-INSTR 'Damper was given by the woman.' With varying degrees of certainty MD ultimately accepted all of the Kurrama examples that I presented to her, to measure her response, but did not offer any examples herself. We were not able to progress past this. As I have found in other situations, it appeared that MD did not want to disagree with the examples that I provided and so politely agreed with them, but in doing so left a conclusion 254 unanswered. It seemed that the theme of a ditransitive passive could select nominative case but I was left feeling unsure. As already stated, there are no instances in AP’s data where the theme is marked nominative in a ditransitive passive. However, there are only a limited number of examples in this data. More work needs to be done. As an alternative it may have been productive in the sessions with MD to also try to determine the marking assigned to the arguments of the ditransitive causative derivation mirnu-ma ‘show/teach’ in a passive construction, but I did not do this at the time. This is a possibility for further research. Also, during our sessions together, I could have tested MD’s frame of mind, at the time, by presenting sentences that I knew to be incorrect to see if she would accept or reject them. 6.6.3 Passive Use in the Central Pilbara Languages A survey of the texts in Wordick (1982: 199-280) and von Brandenstein (1970) suggests that passive constructions are used sparingly in Yindjibarndi. Of the passives that are used in the Yindjibarndi texts the derivational passive is the most common, while the passive optative (‘might’) inflection is rarely used. Dench (1991: 193 & 1995: 227) has presented some statistics on the frequency of passive use in Panyjima and Martuthunira. He states that ‘passive clauses are reasonably rare’ in Panyjima but are more common in Martuthunira. As stated earlier, derivational passives and passive perfective constructions are relatively common in the Kurrama corpus, but passive might constructions are rare. In the following table a comparison is made between the properties of passive constructions used in a sample of text taken from a Martuthunira narrative (from Dench, 1995: 227) and those used in a sample of text taken from the Kurrama Payarrany narrative. In the column titled wangka are listed the various percentages of passive constructions made on the Kurrama verb wangka where wangka ‘to name/to call’ is used to present the names of various people, entities or places into the Payarrany text sample (as is illustrated by examples 6.77 to 6.79 which follow later). This use of wangka occurs quite often in the sample, and in the overall count of a 100 passive clauses located in the Payarrany sample there were 20 instances of passive constructions made on wangka where it has the meaning ‘to name/to call’. AP is the narrator of both the Martuthunira text and the Payarrany story. Dench (1995: 227) 255 describes the length of the text from which the sample of Martuthunira passives are taken as ‘a long stretch of narrative text’. The Kurrama selection comes from a sample of approximately six hundred clauses in length. Note that Table 6.2 does not present a comparison of the frequencies of passive versus active clauses used in each text sample, but instead compares some of the properties of the passive constructions used within these samples. Also, to restate in different words, the counts under the column K (Kurrama) include all the passive constructions used in the Payarrany sample including those made on wangka; while the counts under wangka list its use alone (where it has the meaning ‘to call’ or ‘to name’). Table 6.2 Passive constructions in a Martuthunira text (M) and a Kurrama text (K) M K wangka Total number of passive clauses in the sample 150 100 20 Percentage that are subordinate clauses 57% 42% 65% Percentage of all passives that are agentless 65% 70% 80% Percentage of main clause passives that are agentless 58% 78% 100% Percentage of subordinate passives that are agentless 70% 60% 77% Percentage that are derivational passives 45% 54% 95% Percentage of derivational passives that are subordinate clauses 66% 52% 68% Percentage of derivation passives that are agentless 74% 73% 84% Percentage that are inflectional passives 55% 46% 5% Percentage of inflectional passives that are subordinate clauses 60% 33% 0% Percentage of inflectional passives that are agentless 52% 67% 100% As is shown in Table 6.2 derivational passives occur more frequently than inflectional passives in the Kurrama sample, whereas in the Martuthunira sample inflectional passives occur slightly more often. Also, the percentage of inflectional passives that are subordinate clauses is relatively low in the Payarrany text selection 256 when compared with the Martuthunira text selection; while the percentages of derivational passives that are subordinate clauses are higher in both samples. However, the most notable feature, evident in Table 6.2, is the high percentage of agentless passives in both the Kurrama sample and the Martuthunira sample. In both selections of text, the main clause passives and the subordinate clause passives are often without an overt agent; and both the derivational and the inflectional passives are also often without an overt agent. The agentless passives in the Kurrama and Martuthunira samples represent the speaker’s wish to not make reference to a specific agent in the situations that he is describing; while, at the same time, he raises the non-agent arguments into prominence by placing them overtly in nominative function. The expression wangka has a number of meanings. It can act as a nominal with English translations such as ‘speech’, ‘talk’, ‘story’, ‘language’ and ‘word’. It can also act as a verb with English translations such as ‘to speak’, to talk (about)’ and ‘to ask’. The 20 passive constructions made on wangka, which were counted separately within the Payarrany narrative sample, are those where wangka has the meaning ‘to name’ or ‘to call’; it is used to present the English or Kurrama name of an entity, place, or person into the narrative. The following examples 6.77 to 6.79 illustrate this use. Nearly all of the passive constructions made on wangka in the sample, where it has the meaning ‘to call/to name’, are derivational passives. Most often the passive derivations of wangka ‘to call/to name’ appear without an overt agent. In only three instances are they associated with an overt agent (as in 6.77). Further, in most instances the derivational passive stem wangka-nguli-Ø is also marked with a subordinate RELative marker (as in 6.77 and 6.78). There was only one instance of an inflectional passive marker used on wangka ‘to call/to name’ in the sample; this is presented as example 6.79. 6.77 Pirntu-nyaa kurtan, flourbag food-ASSOC bag flourbag wangka-nguli-ngu parrii-ngarli-lu. call-PASS-REL whitefella-PL-INSTR '(They were) bags for food, (what are) called flour bags by whitefellas.' 6.78 (P.237) Nhaa-yu purtu-nyaa nhaa wara jaat wangka-nguli-ngu. this-EMPH4 chest-ASSOC this cloth shirt call-PASS-REL 'This cloth, associated with the chest, it’s called a shirt.’ (P.297-P.298) 257 6.79 Yanku-nha go-PAST ngayi murlurru kurta, 1sg.NOM straight very wurnta-rtkayi come-POT Yalyarra-ngu-yu wangka-yangaarnu... Yalyarra-ACC-EMPH4 call-PPERF 'I went straight (there) and came to that place called Yalyarra…' (P.172) The names of people and places are important in Aboriginal cultures and this is reflected in AP’s frequent naming of people and places in the Payarrany narrative. In all, the use of passive derivation or inflection of wangka allows AP to name a person or place without going into unnecessary detail about the ‘varied’ agents who use this name; he can omit the agents by using a passive. Also, the use of subordinate passive derivation of wangka allows AP to easily link a name to a person or place in his narrative. He can inflect the derivational passive verb stem, wangka-nguli-Ø, with a switch reference RELative inflection to link its subject, the name, to a co-referential argument in a main clause that describes the specific person or place that he is naming. 6.6.4 Functions of Kurrama Passives As indicated above, a Kurrama passive construction places a non-agent argument into prominence by putting it in nominative function, and takes the emphasis off the agent argument by placing it in peripheral instrumental function or by omitting it altogether. The high number of passive constructions that are agentless in the Payarrany text sample demonstrates that this property is often utilized. Examples 4.101 and 4.102, discussed in §4.6.2, illustrate some instances of agentless passives, as also do examples 6.78 and 6.79 in § 6.6.3 above. Further, as discussed in §4.6.2, passives can be used to realign a verb’s arguments to allow conjunction or subordination between clauses in Kurrama. Examples 4.98 to 4.100 were provided in §4.6.2 as instances of this. In summary, a nominative subject NP of a subordinate clause acts as a pivot that allows a link to be made with a co-referential argument in the main clause; or alternatively two clauses can be conjoined if they share a co-referential nominative pivot. A derivational or inflectional passive can be used to realign an accusative argument (in an active clause) to nominative status in a passive construction to allow these links to be made if necessary. If a derivational passive is used in a subordinate clause to gain a subject pivot 258 then one of the zero conjugation class REL markers can be used to indicate whether this pivot is the same or different to the subject of the matrix clause. Yet, is there another function that the derivational passive can fulfill? Can the derivational passive be used to avoid the possible subject reference ambiguity of the R- and L-conjugation RELative inflection –rnu? As discussed in §4.5.9 the R- and L-conjugation REL inflection –rnu can be used in both same and different subject reference situations and its use may not necessarily always clearly indicate the subject reference intended. However, the use of the derivational passive on L- and R-conjugation verbs does derive a Ø-conjugation passive stem that can select the REL inflections –ngu and –yangu which do specifically indicate same or different subject reference. So when a specific same or different subject reference is required for an R- or L-class verb can the derivational passive be used to derive a Ø-class passive stem that can be assigned specific same or different subject REL marking? A survey of the Kurrama data suggests that the derivational passive is not often used specifically for this purpose. Instead, the main reason for the use of the passive in subordinate clauses is to place a subordinate clause argument (which is co-referential with a matrix argument) into nominative pivot status. But hand in hand with this process Ø-conjugation verb stems are derived that can be marked with a Ø-conjugation switch reference REL marker. Consider the following example 6.80 (which was previously presented as example 4.99). The derivational passive in the subordinate clause, in this instance, realigns the argument nhuwa ‘spouse’ into nominative subject position so that it can act as a pivot between the subordinate clause and the matrix clause. However, hand in hand with this, the derivational passive also changes the subordinate causative verb murlimurli-ma from an L-conjugation stem to a Ø-conjugation stem. Thereby, tracking of the co-referential argument, shared by the matrix clause and the passive subordinate clause, can be made unambiguously with a Ø-conjugation REL marker; which in this instance is the different subject marker –yangu. 259 6.80 Ngarti-yu nhawu-marri-ngumarnu-warnu nhuwa-yi warrungkamu-l then-EMPH4 see-COLL-PROG-EMPH spouse-ACC next.morning-THEN ngarti-yu murlimurli-ma-nnguli-yangu then-EMPH4 wrap-CAUS-PASS-REL kaliku-la-wa sheet-LOC-TOP1 walypala-ngarli-lu. whitefellow-PL-INSTR 'And then (she) saw her husband, then one morning, wrapped up in a sheet (killed) by whitefellows.' (P.005 - P. 007) In the following example 6.81 (which was presented previously as 4.98) the use of the passive realigns the argument yaayu-warri ‘poor Old Aunty’ into nominative pivot status within the subordinate clause. But hand in hand with this the collective suffix and the derivational passive suffix both convert the subordinate L-class verb kartpa ‘take’ into a Ø-conjugation stem. The same subject Ø-conjugation REL inflection –ngu can then be used on this collective and passive marked stem to unambiguously track the co-referential argument yaayu-warri-nha. 6.81 Wantaawa maya-arta-wa-yu well house-ALL-TOP1-EMPH4 yanku-nha go-PAST yaayu-warri-nha aunty-PRIV-SPEC Yarrarlurlu-warta-wa, Yarraloola-ALL-TOP1 kartpa-rnmarri-nguli-ngu take-COLL-PASS-REL murruka-la-wa car-LOC-TOP1 Chev4-la Chev.4-LOC 'Well, poor Old Aunty went to the homestead then, went to Yarraloola, taken in the car, in the Chev 4.’ (P.168) 6.7 Imperative Clauses A strong positive command is produced, in Kurrama, by the use of an imperative clause where the verb is inflected with one of the allomorphs of the imperative suffix; either -ma, -nma or –rnma. In the imperative clauses in the Kurrama corpus the addressee subject of the clause is often omitted but if present the imperative marked verb selects an addressee second person subject. When overt the subject of an imperative clause is most often addressed by a second person nominative pronoun which can be singular, dual or plural in number. However, the subject of an imperative can also be addressed by other means, such as a proper name, a nickname, or a kin/relation name. Wordick (1982: 168) reports that it is possible to have third person 260 subjects in Yindjibarndi imperative clauses, as in the following example where the third person imperative clause is introduced with the particle kuyu ‘let/may’. There are no examples like this in the Kurrama corpus. 6.82 Yindjibarndi imperative clause Kuyu ngunhu pangkarri-ma Let/may him go-IMP ‘Let him go!’ or ‘May he go!’ (Wordick, 1982: 168) As discussed in §4.5.7 the common nominal objects of transitive imperatives are not marked accusative; as in the following example 6.83. However, in example 6.84 the imperative verb selects an object that is realized by the nominative demonstrative wala, which has an identificational function in this instance. While, in examples 6.85 and 6.86 the nominative wala acts as an adnominal modifier of the unmarked common nominal objects mungarti ‘meat’ and patjarri ‘euro’. These examples suggest that perhaps the absence of marking of the common nominal objects of transitive imperatives represents zero nominative marking rather than just the absence of accusative inflection. 6.83 Murla purri-nma karla-ngka-ngu meat pull-IMP fire-LOC-ABL ‘Pull the meat from the fire!’ 6.84 Wala kurtkayi-nma nyinta that feel-IMP 2sg.NOM “Feel that you wild man.” 6.85 Mungarti wala meat that Wala that patjarri euro payawurtu-yu. savage-EMPH4 (AP) wiyi-nma. swallow -IMP 'Swallow that meat.' 6.86 (MD) (Hale, 1959: 32) kurruma -nma jurlinypurri-rnumarnu. kill-IMP gut-PROG 'Kill that roo and then gut (it).' (Hale, 1959: 23) I could not locate an example where the object of a transitive imperative is represented by a first person pronoun (or perhaps a second person pronoun). Would such a pronoun be in accusative or nominative form? In the following example 6.87 the 261 accusative pronoun acts as an adjunct in an imperative marked intransitive clause, but would an imperative marked transitive verb such as nhawu-ma ‘look at-IMP’ select an accusative pronoun object such as ngayu ‘1sg.ACC’? 6.87 Ngawu wurnta-rnma wantaa ngayu kantharri. yes come-IMP alright 1sg.ACC Granny ‘Yes, alright, come over here to me, Granny!’ (P.420) 6.7.1 Case Frames in Ditransitive Imperatives A definite pattern of marking of the object arguments of ditransitive imperatives is difficult to determine from the data at hand. I only have examples of ditransitive imperative constructions made on the verb yungku ‘give’. I do not have any examples of imperatives made on the ditransitive causative derivation mirnu-ma ‘show/teach’. In the examples available one object argument of the imperative marked yunghu selects accusative case while the other remains unmarked. However, either object argument, the theme/patient or the recipient, can select accusative case and either object argument, the theme/patient or the recipient, can remain unmarked. Originally I only had two examples of ditransitive imperatives made on yungku but I have since gained three extra examples from Hale’s (1959) field notes. In example 4.44, presented in §4.5.7, the theme/patient argument of the imperative marked yungku selects accusative case while the recipient argument is left unmarked; and in the following example 6.88 the common nominal theme/patient selects accusative case while the proper name recipient selects the (nominative) specific referent marker. These examples seem to indicate that the recipient argument, in a ditransitive imperative, takes a nominative form and is not an accusative argument that has a missing accusative suffix. 6.88 Yungku-ma murla-yi Piita-nha give-IMP meat-ACC Peter-SPEC ‘Give the meat to Peter!’ (MD) However, the following examples from Hale’s (1959) field notes contradict the assumption that the recipient argument always selects unmarked nominative case in a 262 ditransitive imperative. In examples 6.89 to 6.91 the theme/patient argument of the ditransitive verb is unmarked and the recipient argument is accusative. 6.89 Wala that ngayu mungarti yungku-ma… 1sg:ACC meat give-IMP 'Give me that meat…' (Hale, 1959: 46) 6.90 Ngayi yirrarnma-rtkayi jalurra-wu. Wirra 1sg:NOM sing-POT song -ACC boomerang 'I am going to sing a song. Give me the boomerangs!' 6.91 ngayu yungku-ma. 1sg:ACC give-IMP (Hale, 1959: 47) Wirra yungku-ma nhungkurtu-wu jarrwurti-wu, boomerang give-IMP those -ACC three -ACC yirrarnma-langu sing-RSLT jalurra-wu song -ACC 'Give those three the boomerangs, so they can sing a song.' (Hale, 1959: 48) It may be that when the recipient argument of a ditransitive verb is realized by a first person pronoun (or possibly a second person pronoun) the pronoun will always take an accusative form and the theme/patient is then subsequently left unmarked (and can be modified by a nominative demonstrative). However, this does not explain the accusative marking of the recipient argument in example 6.91. Perhaps, it is just clearer to mark ‘those three’ accusative, in this example, so that it is not interpreted as being an adnominal modifier of ‘boomerangs’ (as in ‘those three boomerangs), and subsequently the theme/patient ‘boomerangs’ is thereby left unmarked. I do not know. Wordick (1982: 169-170) reports that several Yindjibarndi consultants stated that in a Yindjibarndi imperative made on the ditransitive yungku, which has the accusative pronoun ngayu as its recipient argument, it is also possible to place the theme/patient argument in accusative case. The consultants stated that in this situation an accusative marked theme/patient conveys that all of the theme/patient is to be given; while an unmarked theme/patient conveys that only some of the theme/patient is to be given. For instance, Ken M. Jerrold stated that Yungku-ma ngayu wangka! means ‘Give me some language!’ while Yungku-ma ngayu wangka-yi! means ‘Give me all the language!’ (Wordick, 1982: 169). Wordick (1982:170) states that, within the domain of Yindjibarndi imperative sentences, it appeared that zero marking of the theme/patient 263 argument represents partitive nominative marking of that theme/patient. However, what is intended when the theme/patient is marked accusative and the recipient is either unmarked (as in the Kurrama example 4.44) or is inflected with the nominative specific referent marker (as in the Kurrama example 6.88)? Wordick (1982: 169-170) does not present Yindjibarndi examples like these; he has only provided examples of ditransitive imperatives that have the accusative pronoun ngayu as the recipient argument. Overall, the patterns of argument marking in Kurrama ditransitive imperatives could provide insight into the rules that govern the marking of arguments in Kurrama ditransitive passives. If there is a set pattern of marking in imperatives it may also occur in passive constructions. As stated in §6.6.2 it seems that the marking of the theme/patient and recipient arguments can alternate in ditransitive passives, as seems to occur in ditransitive imperatives, but I am not completely certain of this. Obtaining examples of passive and imperative constructions made on the ditransitive causative derivation mirnu-ma ‘show/teach’ could provide further insight into the patterns of argument marking in ditransitive passives and imperatives. 6.7.2 Instrumental marking in Imperatives The following example 6.92 illustrates an instance where a body part is marked with an instrumental suffix within an imperative clause. As an inalienably possessed part of the addressee subject one would expect nominative agreement between the marking given to this body part and the nominative marking that would be assigned to the ellipsed addressee subject (see §6.4). However, it is possible, instead, that the instrumental marking of the body part is a relic of the earlier ergative marking once used in Kurrama. In present day Kurrama the instrumental marker corresponds to the old ergative marker and, it would seem, that an earlier pattern of ergative agreement between a subject in A function and his/her body part is retained, partially, within present day imperative clauses. 6.92 Mara-ngku hand-INSTR manku-ma get/grab-IMP 'Get it with your hand!’ (MD) Dench (1991: 204) reports that this pattern is also found in Panyjima, Yindjibarndi and Martuthunira imperative clauses. However, I cannot state conclusively 264 whether this is the preferred pattern in Kurrama without more examples. Also, without examples, I cannot determine whether a subject ‘whole’ expression (such as ‘you’) takes an instrumental form or a nominative form when emphatically added to an imperative clause that contains an instrumental marked ‘part’ expression. My expectation is that it would take a nominative form. 6.8 Commands As shown above a strong positive command or order is given, in Kurrama, by the use of an imperative clause. However, less forceful positive orders and commands can be formed in Kurrama by inflecting the verb, in the command clause, with a potential suffix. Negative commands can also be given in Kurrama. Negative commands are formed by negating the potential inflected verb, in the command clause, with one of the negative particles mirta or wala. The following examples illustrate the formation of some mild positive commands using the potential inflections. 6.93 Kartpa-tkayi take-POT ngayu 1sg.ACC 'Take me to the shop.' 6.94 shop-karta. shop-ALL (MD) Murla-yi purri-tkayi kampa-rna-wa karla-ngka-ngu ngarrki-i. meat-ACC pull-POT cook-PAST-TOP1 fire-LOC-ABL eat-POT ‘Pull the meat that is cooked from the fire and eat (it).' 6.95 Wantha- tkayi put-POT karlungkarra to.one.side (MD) muyhumuyhu-rri-yangu cold-INCH-REL 'Put (it) to one side to get/become cool (meat from fire).’ (MD) Like the imperative clauses, potential inflected commands address second person subjects and, as is illustrated by the examples above, the subject is often omitted from the command. In a potential inflected command all objects of transitive and ditransitive verbs are assigned accusative marking. This differs from transitive imperative constructions where common nominal objects are unmarked, and is unlike the examples of ditransitive imperatives provided in §6.7 where one object argument is marked accusative and the other is unmarked. 265 Hortatives are also formed with the potential inflection in Kurrama and, as would be expected, address first person (non-singular) pronoun subjects. The following examples illustrate. 6.96 Ngali pangkarri-i. 1du.inc.NOM go-POT . ‘Let’s go’ (lit: ‘you and I go’). 6.97 (MD) Nhungu-mpa murtiwarla-la 31 ngaliwu here-TOP7 car-LOC 1pl.inc.NOM ‘We'll leave the car here!' wantha-rrkayi. leave-POT (P.507) In Kurrama there is no specific negative imperative inflection. Instead, negative commands are formed by negating a potential inflected verb with one of the negative particles mirta or wala. However, there are some instances in the Kurrama data where a negative command is formed by the negation of a nominal predicate with a negative copula. In these instances the negative copula is formed by the privative inflection of yanku ‘go/be’. Negative commands address second person subjects but often the subject is omitted. Following are some examples of negative commands formed by negation of a potential marked verb with the particle mirta. 6.98 Mirta Not wurnta-rtkayi murnakurru. come-POT this.way 'Don't come this way!' 6.99 (MD) Nyinta-warnu parni-i nhungu, mirta yanki-i 2sg.NOM-EMPH5 stay-POT here not go-POT "Now you stay here. Don't you go (anywhere)!" nyinta. 2sg.NOM (P.480) 6.100 Mirta waa-rri-nyjarri-i. not fear/frightened-INCH-COLL-POT 'Don't be/become frightened!’ 31 (P.450) This hortative clause was presented earlier in example 2.66. As stated earlier I cannot explain why LOC marking is used on murtiwarla instead of ACC marking (see also footnote 9). 266 6.101 Mirta nhawi-i not see/look-POT ngaliyawu. 1du.exc.ACC 'Don't look at us two.' (AP) The following example illustrates the formation of a negative command with the negative particle wala. 6.102 Wala don't kurtka parni-nyjarri-wunta think be-COLL-MIGHT nyinta-yi. 2sg.NOM-TOP4 (P.427) 'Now don't you think about that!’ (lit: ‘Now, don’t might you think about that’). A negative command is formed with the privative suffix -warri in the following example. The privative suffix is added to yanku ‘go/be’, in its copula function, so as to negate the nominal predicate waa ‘fright’. 6.103 Kantharri-watha, nyintawu waa yanku-warri, ngayi nhaat-ju. granny-NEAR 2pl.NOM fright go/be-PRIV 1sg.NOM thisDEF-EMPH1 ‘Grannies don't you (all) be frightened. It's just me.’ (P.448) The privative suffix –warri is foremost a nominal suffix. However, examples were provided in §2.4.3 where the privative –warri is used to inflect verbs other than yanku. Therefore, the use of the privative suffix –warri on the verb yanku, in its copula function, is not confined just to negative commands. Negative hortative clauses are constructed like negative commands but have first person (non-singular) subjects. Following is a negative hortative clause that has a dual first person subject. This example is the negative alternative of the earlier positive hortative presented in example 6.96. 6.104 Ngali mirta 1du.inc.NOM not/no pangkarri-i. go-POT ‘Let’s you and I not go.’ 6.9 (MD) Questions A common strategy used when asking a question, in Kurrama, is to use a rising intonation. Questions, in Kurrama, predominately take a declarative form and a rising intonation alone may be all that is required to indicate that a question is being asked. 267 However, there are some formal grammatical devices that can be used when asking a question in Kurrama. Questions that require information answers are formed with the use of various interrogative pronouns and locationals; and polar questions that require, at their simplest, the polar answers ‘yes’ or ‘no’ can be formed by attaching the interrogative clitic –(r)nta to a host word within the question. However, apart from these properties both polar questions and information questions retain a declarative structure. The formation of polar questions with the interrogative clitic is first discussed in the following section, and then the formation of information questions with various interrogative pronouns and locationals is examined. 6.9.1 The Interrogative Clitic Following are some examples of questions formed with the interrogative clitic. These polar questions can be answered with just ‘yes’ or ‘no’. 6.105 Nyinta-rnta manku-rna marnta-yi? 2sg.NOM-INTRRG get-PAST money-ACC 'Did you get money?' 6.106 (MD) Kantharri nyinta-yu ngayu-yu Granny 2sg.NOM-EMPH4 1sg.ACC-EMPH4 ‘Granny you know me don't you?’ 6.107 mirnu-nta ? know-INTRRG (P.126) Yaayu, nyinta-rnta walartu? aunty 2sg.NOM-INTRRG that.one 'Aunty, is that you?' (P.026) 6.108 Nyinta-warnu nhaatpa-nta? 2sg.NOM-EMPH5 thisDEF-INTRRG 'Is this/that you? (P.361) In the following example both the interrogative marker and an interrogative pronoun are used to form a question. 6.109 Ngani-wa-nta what-TOP1-INTRRG 'What can this be?' nhaa-yu? this-EMPH4 (P.315) 268 In the previous example 6.109 the speaker asks a question of himself. In the following examples the use of the interrogative marker has a slightly different function but it still retains the nature of forming a ‘question’. The interrogative clitic in these examples marks the choice between several options that the speaker makes as he ponders over particular matters. In 6.110 the speaker marks his choice between several options by attaching the interrogative clitic to the numbers of goannas that he thinks may have been ‘chopped and powdered up’. In 6.111 the speaker uses the interrogative clitic to mark what he thinks the subject of the clause may have been ‘chopping’. 6.110 Well ngunhangaata ngunhangaata-wa-yi well that that-TOP1-TOP4 kuyharra-nta two-INTRRG jarrwurti-nta three-INTRRG kuyharra-nta two-INTRRG kurrumanthu goanna ngarra-rnaarnu chop-PPERF yurntaa-ma-rnaarnu martkurra ngunyji-yu. powder-CAUS-PPERF good thereNV-EMPH4 'Well there it was. That must have been two goannas, maybe two or three, chopped up, powdered up. That's very good.' (P.282) 6.111 Marliya-wu-nta wild.honey-ACC-INTRRG tharni-rnu-wathu chop-REL-DIM '(She was) probably chopping honey or something.' (P.462) Although I have no parallel Kurrama examples, Dench (1991: 207) reports that in Panyjima the interrogative clitic can also be used to ask an addressee to choose from a set of options. Given the instances in examples 6.110 and 6.111, where the interrogative clitic marks the choice of options made by a Kurrama speaker, it is highly likely that it could also be used to mark the choice of options for a Kurrama addressee. The following Panyjima example provided by Dench (1991: 207) indicates what could be possible. 6.112 Choice of options marked by the interrogative clitic in Panyjima Nyinta yana-ku 2sg.NOM go-PRES wuntumarra-la yirtiya-la-nta river-LOC road-LOC-INTRRG ‘Are you going by the river or by the road?’ (Dench, 1991: 207) 269 In conclusion, the questions that are formed with the interrogative clitic have the same grammatical form as declaratives except for the addition of the clitic to a host word in the clause. But, as was stated earlier, the interrogative clitic is not always necessarily used in Kurrama, instead a rising intonation may be all that indicates that a polar question is being asked. 6.9.2 Interrogative Pronouns and Locationals The most common interrogative pronouns and locationals used in Kurrama to form questions that require an information answer are: ngana ‘who’; ngani ‘what’; and wanthila ‘where’ or ‘where at’. These interrogative expressions occur, most often, in clause or sentence initial position when forming a question. It should be noted, however, that the interrogatives ngana and ngani can also be used as indefinite pronouns in Kurrama. In these instances ngana translates as ‘someone’ or ‘anyone’, and ngani translates as ‘something’ or ‘anything’. As shown in §3.3 when acting as indefinites these pronouns (and their derivations) are not necessarily placed sentence initial; they may also occur medially or at the end of a sentence. Following are some examples of questions formed with ngana, ngani, and wanthila. These questions are juxtaposed with an information answer. The interrogative pronouns and the interrogative locational are placed at the beginning of the question. 6.113 Ngana yini nyinta? who name 2sg.NOM Ngayi Maudie-nha Kurrama. 1sg.NOM Maudie-SPEC Kurrama ‘Who (what) is your name?' 6.114 6.115 ‘I am Maudie Kurrama.' Ngani nhaa? what this.(near) Nhaa ngayarntu. this 1sg.GEN 'What is this?' ‘This is mine.' Wanthila nyinta where 2sg.NOM (MD) parni? live.PRES 'Where do you live?’ Ngayi parni yalaa nhungu-yu Onslow-la. 1sg.NOM live.PRES now here-EMPH4 Onslow-LOC ‘I now live here in Onslow.' (MD) (MD) 270 In Kurrama a number of different interrogative pronouns and locationals can be formed with declinations of the stems ngana, ngani and the bound stems wanthi- and wantha-. Presented below are some examples of interrogative derivations of both ngani and wanthi-. Ngani inflects as a common noun and wanthi- inflects as a proper noun. A range of suffixes, clitics, verbalisers and supplementary nouns can be added to these stems to form a variety of interrogatives. nganinganingka (-ngka = Locative suffix) ‘what in/at?’ nganiyarntu (-yarntu = Genitive suffix) ‘what is that for/belongs to what?’ nganiyaa (-yaa = Semblative clitic) nganinyaa (-nyaa = Associative suffix) ‘what now?’ nganimalu (-malu = ‘quantity’) nganiwarni (-warni = Inchoative verbaliser) nganiwarnaayi (-warn-aayi = Inchoative-Perfective aspect) ‘what is wrong?’ ‘what are you like/how are you?’ ‘how many?’ ‘what is the matter?’ nganiyala yurra (-yala= ‘now/today’ yurra = ‘day/sun’) ‘what day is it?’ wanthiwanthila (-la = Locative suffix) ‘where/where at?’ wanthilangu (-la-ngu = Locative -Ablative suffixes) ‘where from?’ wanthinha (-nha = ‘one’) ‘which/which one?’ wanthiwa (-wa = Topicaliser clitic) ‘how are you?’ Declinations of ngana are not common in the Kurrama corpus. Also declinations made on the bound stem wantha- are not as productive as those made on wanthi-, but the apparently frozen form wantharni is often used to ask ‘where to?’, ‘which way?’ or ‘how’. Following are some examples of questions formed with some of the interrogative pronouns and locationals that are presented above. Some additional interrogative pronouns and locationals, whose composite morphology I found difficult to parse, are also presented with these examples. 6.116 Wanthilangu nyinta-yu wurnta-rna yaayu? where.from 2sg.NOM-EMPH4 come-PAST aunty 'Where have you come from, Aunty?' (P.030) 271 6.117 Wantharni where.to nyinta pangkarri. 2sg.NOM go.PRES ‘Where to / which way are you going?' 6.118 Nganimalu parni how.many sit.PRES (MD) wangka-nyjarri-ngu talk-COLL-REL wangka-yi story/word-ACC ‘How many are sitting down talking story together?' 6.119 (MD) Nganimaku nyinta. what.doing 2sg.NOM ‘What are you doing?' 6.120 (MD) Nganaarrayi nyinta what's.wrong 2sg.NOM kamungu hungry/empty ‘What's wrong (are) you hungry?’ 6.121 Wantharta when/how.long (MD) nyinta wurnta-rtkayi ngayu nhawi-i 2sg.NOM come-POT 1sg.ACC see-POT 'When are you coming to see me?’ (MD) In the examples above the interrogative pronoun and locational expressions are placed in clause or sentence initial position. However, in the following example the interrogative expression does not introduce the question. This example 6.122 is more an expression of dissatisfaction, rather than a question, but I am unsure as to whether this influences the position of the interrogative pronoun within this sentence. MD expressed this example with a relatively ‘flat’ intonation but did articulate the last word marnta-yi with some rising intonation (yet, not to the same level as in her earlier questions). 6.122 Parni sit.PRES kumpa-ngu wait-REL wantharta how.long manki-i marnta-yi get-POT money-ACC ‘How long do (I) have to sit and wait to get money?' (MD) 6.10 Collective Clauses The Kurrama collective derivational suffix was discussed in general terms in §4.6.1. In this section I provide a more detailed account of collective clauses and then provide some examples to illustrate. 272 The addition of the collective suffix to a verb does not affect the transitivity and the basic argument structure of that verb. It derives a Ø-conjugation verb stem (to which Ø-conjugation TAM suffixes can be added) regardless of the original conjugation class of the verb to which it is attached. The collective suffix attaches to both transitive and intransitive verb stems and has three possible interpretations which were presented previously in §4.6.1. For ease of reference they are listed again below: • Action is performed by a group acting together in unison (collective function) • Action involves members of a group each acting on the other (reciprocal function) • Action involves persons in the same alternating generation set (kin group function) As a general rule when the collective suffix is used on an intransitive verb it usually has a collective function. For instance, the collective marking of parni ‘sit’, karri ‘stand’, or ngarri/ngarrwi ‘lie’, most often represent actions that are performed collectively and not actions that are carried out reciprocally. Alternatively, in Kurrama, the use of the collective suffix on a transitive verb stem typically has a reciprocal function. For instance, the collective marked wanpi ‘hit’ is more likely to have a reciprocal function rather than a collective function. However, this is not always so. The meaning of the verb, to which the collective suffix is added, can determine, to some degree, whether the stem has a collective or reciprocal meaning. For instance, the collective marked transitive verbs ngarrku ‘eat’ and mija ‘drink’ are more likely to be carried out collectively by participants rather than reciprocally. In its collective or reciprocal functions a collective marked verb will select a non-singular subject. However, in its kin group function the collective suffix can select either singular or non-singular subjects. In the Kurrama section system an individual has membership in one of two alternating generation sets. An individual and his/her siblings, spouse, cousins, grandparents and grandchildren belong to one generation set; and an individual’s parents and children and their siblings, spouses, cousins, grandparents and grandchildren belong to another generation set (Dench, 1987a: 328). In its simplest form of kin group function a collective marked verb may have a singular subject and a singular object who are both in the same generation set. But, a collective 273 marked clause, with a kin group function, can potentially have any number of participants as long as they are all in the same generation set. As would be expected, the reciprocal and collective functions are separate and do not occur at the same time (although there are some situations where the function intended may be ambiguous; see example 4.94). Also, the kin group reading is separate from the reciprocal and collective readings. It is possible to have a singular subject and object with a kin group reading but this is not possible with a reciprocal or a collective reading. Further, a collective or reciprocal reading can be applied to a collective marked verb that has a non-singular subject, but a kin reading is not possible when all of the subject participants are not in the same generation set. Alternatively, there may be some ambiguity when non-singular subjects are in the same generation set. In this situation, it is possible to have a collective and kin group interpretation, or a reciprocal and kin group interpretation. Knowledge of the kin relations that hold between the participants (described in a collective clause) is required to determine if a kin group reading is possible or intended when a collective marked verb is used to describe their actions. Kurrama speakers, and listeners, are familiar with the kin relations that hold between the participants in a speech act and can determine if a kin group reading is possible or intended when a collective marked verb is used. Dench (1987a: 336 - 337) states that in the Ngayarda languages the use of the collective derivational suffix does not provide new or extra information about the kin relations that hold between the participants. However, it does indicate that the speaker is focusing on a kin relationship that s/he and the addressee recognize and is ‘asking the addressee to think about the implications of that relationship’. Among many Aboriginal groups a person’s interaction with others depends on the kin relation that holds between them. Alternate generation divisions often influence the roles that people play in both day to day affairs and in ceremony. Members of the same generation set often interact collectively day to day and in ceremony. Dench (1987: 337) suggests that ‘the perception that collective activity is typical of same generation set membership has led to the use of the collective suffix to mark this relationship’. That is, when used in its kin group function the collective implicitly emphasizes the social roles and expectations that hold between the participants. This, 274 most often, involves cooperation and collective interaction between members of the same generation set; unlike differing generation membership which often involves restrained interaction between participants and avoidance in some situations. Following are some examples of the different functions of the collective suffix. Further examples were presented in §4.6.1. Unlike the speaker of these examples, or a Kurrama listener, the only way I can determine the intended or possible function of the suffix is to rule out what it cannot be. In the following example 6.123 the use of collective derivation on nhawu ‘see’ appears to have a collective function; the transitive action is carried out by a group of ‘others’. A kin group function can probably be ruled out in this instance because this group of ‘others’ are most likely to be of mixed kin relations. Yet, in 6.123 the collective marked transitive verb puyhu ‘meet’ is best understood as having a reciprocal reading rather than a collective reading. In the Payarrany narrative, from which this example is taken, the participants ‘met up’ with each other by chance rather than deliberately ‘meeting’ all together. 6.123 Parraa-mpa ngunyji-wa Kartajirri long.time-TOP7 thereNV-TOP1 Duck.Creek puyhu-marri-wa meet-COLL-TOP1 nhawu-marri-nguli-ngu mani-ngku-yu. see-COLL-PASS-REL others-INSTR-EMPH4 ‘A long time later, over there on Duck Creek, (she) was seen by some other people. (They) met up with one another.’ (P.344) In the following example 6.124 the collective marking of nhawu ‘see’ can only have a kin group interpretation. The subject is singular in this instance which rules out collective and reciprocal functions. In the narrative the ones the subject is urged to ‘see’ are her brothers, who are in the same generation set, so in this instance the collective marking does definitely have a kin group function. 6.124 Nyinta 2sg.NOM yanka-ayi ngunhangaatu go-PERF there 'You go over there and see (them).’ nhawu-marri-lu see-COLL-PURP (P.053) In the following example 6.125 the collective marking of ‘see’ can also only have a kin group reading. The ellipsed subject is singular and he is looking for his 275 Granny’s tracks which are inalienably possessed by her. Both the subject and his Granny are in the same generation group. 6.125 Yanku-nha go-PAST marnta-ka-yu hill-LOC-EMPH4 nhawu-marri-ngu see-COLL-REL wanthila where.(at) kurlka-kurta think-very parni-yangu be-REL jina-yi track-ACC ngani-ngka-wathu. what-LOC-DIM '(He) went into the hills thinking (he) would see her tracks somewhere about.' (P.398) 6.11 Reflexives In this chapter I have examined the main types of simple sentence used in the Kurrama corpus. However, as I think back over what I have written in this chapter it is apparent that I have not discussed reflexive constructions. Amongst all that I wished to discuss, and did discuss, with Maudie Dowton and Thomas Cox, in our sessions together we did not get to discuss reflexive clauses. Further, there are no true definitive examples of reflexives in the data recorded with Judy July and Algy Paterson. It would seem that the expression yamarti (which glosses as ‘alone’ or ‘by oneself’) could possibly have a role in Kurrama reflexive constructions. Consider the following example (which I cannot completely parse). 6.126 Yirra wuyu kurta ngarra-rna nhungu thangkat-pa edge side very chop -PAST here enough-TOP2 waji-ma-rnu-wa thurla-yi. bad -CAUS-REL-TOP1 eye-ACC martkurra-rri-nyu good-INCH-TRUE Wantharni ngarra parni-nha how (chop?) be -PAST yamarti? alone/by.oneself ''The edge cut/chopped (her) right here and destroyed (her) eye. How did (she) manage to recover by herself (on her own)? (P.464-P.465) Yet, 6.126 is not a clear example of a reflexive construction where the subject acts upon herself; such as ‘washing’ herself. However, Wordick (1982: 78) does provide examples of reflexive constructions in Yindjibarndi. He reports that the reflexive pronoun tyarnku which he translates as ‘self’ is used in Yindjibarndi reflexive constructions. An example that Wordick (1982: 78) provides is: 276 6.127 Yindjibarndi reflexive construction Ngayi punhtha-kayi tyarnku-u. 1sg.NOM wash - POT self-OBJ ‘I will wash myself.’ (Wordick, 1982: 78) This may well be how reflexives are formed in Kurrama. In all, obtaining examples of reflexive constructions in Kurrama should be relatively straightforward, but this must wait for further research. 277 7. COMPLEX SENTENCES In this chapter I examine the main types of complex sentence construction that are used in Kurrama. These complex sentences are made up of matrix and subordinate clause combinations. There are several specific types of subordinate clause that are used in Kurrama complex sentences. The subordinate clause types that I discuss in this chapter are: relative clauses, progressive clauses, purpose clauses, result clauses and lest clauses. The following table summarizes the main formal and notional properties of each of these subordinate types. Table 7.1 Main Properties of the Kurrama subordinate clause types Clause type Relative Progressive Purpose Result Lest Formal properties Notional properties -most often formed with the RELative verb -Two functional types that can inflection allomorphs -ngu, -yangu or -rnu overlap: but there are examples of NP-relatives NP-relatives which supply formed with the perfective and passive additional information about perfective verb inflections an argument in the main -the REL allomorphs are part of an clause; incipient switch reference system T-relatives which specify the -involves complementiser marking which temporal setting of the main varies in different situations clause event -T-relatives can be specifically formed with locative marking -specifies a temporal sequence -marked with the progressive verb where the matrix event is inflection allomorphs -ngumarnu or enacted ‘and then’ the –rnumarnu subordinate event follows -has the same subject as the main clause -marked with the purpose verb inflection -specifies the purpose for the allomorphs -lu or –rlu prior matrix clause event -or marked with the potential verb -time frame relative to time of inflection allomorphs main clause -has the same subject as the main clause -marked with the result verb inflection -specifies the result of the prior allomorphs -aangu or -langu matrix clause event -has a subject that is different to the subject -time frame relative to time of of the main clause main clause -warns of an unwanted event -marked with the active ‘might’ verb that may occur if the matrix inflection allomorphs –wunta or –rtpunta clause event is, or is not, -or marked with the passive ‘might’ verb carried out inflection allomorphs -nyaa, -nnyaa or -time frame relative to time of -rnnyaa main clause 278 In brief, a subordinate clause cannot stand alone whereas an independent main clause can. Also, the interpretation of a subordinate clause depends on its link with a main clause. For instance, subordinate purpose or result clauses cannot stand alone without a main clause. The interpretation of a subordinate purpose or result clause depends on its links with a main clause; they describe the purpose or result of an action described in the main clause. Overall, there are some general syntactic features that are common to the differing subordinate clauses listed in Table 7.1; these are summarized below: 1. Most often the subordinate clause follows the main clause (that is, it is most often adjoined to the main clause). However, in some situations a subordinate clause may be placed within the structure of the main clause (that is, it can be embedded within the main clause). For instance, a NP-relative clause can be embedded in a main clause where it is placed following the head of the main clause NP argument that it modifies. 2. Verbs in subordinate clauses select the same range of arguments as do independent verbs. 3. The A or S argument of a subordinate clause acts as the pivot that links a dependent clause to a main clause. This pivot argument is usually omitted from the subordinate clause, but may be omitted from the main clause. 4. Complementiser marking is used in a subordinate clause to specifically indicate the main clause argument with which it is co-referential. In Kurrama, each subconstituent of a subordinate clause is usually assigned complementiser marking but there are some exceptions and constraints which modify this pattern; these are listed below: • Sequences of identical suffix morphemes are blocked. For instance, a locative argument of a subordinate clause cannot be further inflected with a locative complementiser when, for example, the subordinate clause is co-referential with a locative matrix argument. • Accusative and instrumental suffixes block further nominal suffix inflection. For example, an instrumental marked argument in a subordinate passive clause is not further inflected with any form of 279 complementiser that might link the subordinate passive clause to an argument of the main clause. • Different subject REL marked subordinate verbs are not further inflected with an accusative complementiser when their subject argument is coreferential with an accusative matrix argument; but different subject REL marked verbs are assigned instrumental or locative complementiser marking when their subject is co-referential with an instrumental or locative inflected matrix argument. A different subject REL marked verb stem may also select locative marking when forming a T-relative. In this chapter I discuss the formal and notional properties of each of the subordinate clause types listed in Table 7.1. Further, in Kurrama, verbal and nominal predicates of cognition, perception and information transfer can select clausal complements. I finish this chapter with an examination of the characteristics of these clausal complements; they could potentially take all of the subordinate forms that are listed in Table 7.1. 7.1 Relative Clauses In the Kurrama corpus, the construction of a relative clause most often involves marking the subordinate verb with a REL inflection allomorph; either -ngu, -yangu, or –rnu. However, in the corpus, there are a limited number of NP-relative clauses that are formed by perfective or passive perfective marking of a subordinate verb. These dependent perfective and passive perfective NP-relatives provide additional information about, or specification of, one of the arguments in the matrix clause with which they are co-referential (as described by Hale (1976: 269) for Australian (adjoined) relative clauses). There are no examples of perfective or passive perfective relative clauses that have a T-relative function in the Kurrama data. There is, however, an example of a Trelative formed by locative inflection of a potential marked subordinate verb stem and another formed with the locative marking of a present inflected subordinate verb stem. Hale (1976) defines T-relatives as relative constructions that specify the temporal or logical conditions under which the event described by the matrix clause occurs. In the data there are also examples of T-relatives that are formed by locative inflection of RELative marked subordinate verb stems. 280 In the following discussion I first examine the properties of RELative inflected subordinate clauses and then discuss the perfective and passive perfective NP-relatives. Within the discussion on the RELative inflected subordinate clauses I provide some examples of the potential, present, and REL marked T-relatives that were described above. I finish this section with further comments on the subordinate status of Kurrrama relative clauses even though they are not necessarily embedded within a main clause. 7.1.1 RELative Marked Clauses In the Kurrama corpus there are over a hundred instances of RELative marked clauses that have NP-relative functions and/or T-relative functions. As was discussed in §4.5.9.1, the Kurrama RELative allomorphs are members of an incipient switch reference system. In the following discussion I first add to what was said earlier in §4.5.9.1 on the switch reference functions of the RELative inflection allomorphs. Then, following this, I provide some examples of REL marked T-relatives, plus some examples of potential and present inflected T-relatives. I finish with examples of REL marked clauses that are linked to instrumental arguments within passive matrix clauses. 7.1.1.1 Switch reference and the RELative markers Some examples of the incipient switch reference system of the Kurrama REL inflection allomorphs were discussed in §4.5.9.1. In this discussion it was shown that the Ø-conjugation REL allomorph –ngu consistently indicates same subject reference; while the Ø-conjugation REL allomorph –yangu consistently indicates different subject reference. That is, a subordinate Ø-conjugation verb marked with –ngu has a subject which is co-referential with the subject of the main clause, while a subordinate Øconjugation verb marked with –yangu has a subject which is co-referential with an accusative argument in the main clause. However, as discussed in §4.5.9.1, L- and Rconjugation verbs only select the one RELative allomorph –rnu. This suffix appears to indicate different subject reference by default but can allow same subject reference when a different subject reading is neither logical nor possible. Examples of this were provided in §4.5.9.1. 281 The following additional examples further illustrate the default different subject function of –rnu. In these examples the subject of the –rnu inflected subordinate verb is co-referential with an accusative argument in the matrix clause. The subordinate verb inflected with –rnu does not select an accusative complementiser. However, I cannot determine definitively whether the other sub-constituents of a -rnu inflected subordinate clause select accusative complementiser marking. In the following examples 7.2 and 7.3 the accusative marked arguments of the –rnu inflected subordinate verbs would not be assigned further accusative complementiser marking because of the constraints, in Kurrama, which ban sequences of identical suffixes and prevent further inflection of stems that already bear accusative marking; so accusative complementiser marking in these subordinate -rnu inflected clauses cannot be observed. Further, in example 7.1 the locative marked yirra-ngka may either be part of the object NP of the REL inflected subordinate verb or a separate locative adjunct. That is, the accusative marking of yirra-ngka is somewhat ambiguous; it may represent accusative marking of an object NP or accusative complementiser marking of a subconstituent of the subordinate –rnu inflected clause. I have no examples in the corpus of accusative marking in a –rnu inflected subordinate clause that clearly represents complementiser marking. Examples of this would clearly indicate that –rnu did have a different subject reading in such situations. 7.1 Nhawu-ngumarnu blanket see-PROG blanket ngurnu-mpa that.ACC-TOP7 blanket-ku ngurnu-mpa, blanket-ACC that.ACC-TOP7 blanket-ku [wanyja-yi blanket-ACC dog-ACC yirra-ngka-wu kanyja-rnu]. edge-LOC-ACC have-REL 'And then (I) saw that blanket, you know that blanket I told you about, that blanket [which had the (pictures of ) dogs around the edges].' (P.229 - P.230) 7.2 Ngayi wanyja-yi nhawu-nha [ paa-rnu mangkurla-wu 32]. 1sg.NOM dog-ACC see-PAST bite-REL child-ACC "I saw the dog that bit the child.' 32 (MD) Note that the order of the RELative marked verb and its arguments is not significant. In examples 7.2 and 7.3 the REL marked verb and its accusative argument are placed in either order. Overall, there is no marked preference for a specific order in the corpus. 282 7.3 Ngayi wanyja-yi wanpi-rna [mangkurla-wu paa-rnu] 33. 1sg.NOM dog-ACC hit-PAST child-ACC bite-REL 'I hit the dog that bit the child.' (MD) Yet, a number of examples were provided in §4.5.9.1 where the –rnu inflection has a same subject reading. In these examples a different subject reading is neither logical nor possible and it is only then, in these circumstances, that a same subject reading can be made. The same is true in the following example. In example 7.4 it would not be logical for the accusative marked main clause object yurraamu-ngarli ‘rams/sheep’ to ‘look after’ the one who is ‘shepherding’ them. So the –rnu marking of nhawungarra ‘look after’ has a same subject reading. That is, the subject of the –rnu marked verb can only be co-referential with the subject of the main clause; its subject is not co-referential with the accusative matrix argument ‘rams/sheep’. Further, in the following example 7.4, the –rnu inflected verbs occur within a description of a number of actions that are carried out by the same subject. The Øconjugation verbs that describe some of these actions bear unambiguous same subject suffixes: both the same subject REL suffix–ngu and the same subject purpose –lu inflection. Therefore, the implication is that the –rnu inflected verbs in this description also have a same subject reading. It is not until the last clause in this example that there is a subject change and this different subject reference is indicated with the unambiguous Ø-class RELative suffix –yangu. 7.4 Mirna-wa-yu parraa-la-wa-yu, ngayi pangkarri-nha while-TOP1-EMPH4 long.time-LOC-TOP1-EMPH4 1sg.NOM return-PAST yurraamu-ngarli-wu-yu parni-lu japat nhawungarra-rnu, ram.(sheep)-PL-ACC-EMPH4 stay-PURP shepherd look.after-REL Yartalulu-la-ngu-yu Yarraloola-LOC-ABL-EMPH4 33 parni-lu stay-PURP nhungu here Marryiri-la-wa Gap.Well-LOC-TOP1 Note that in these examples of relative clauses, formed with REL marking, the relative clause is placed in sentence final position and is adjoined to the main clause. That is, in examples like 7.2 and 7.3, the relative clause is not embedded adjacent to the main clause argument that it modifies but instead is placed after the main clause where its subject is indicated by switch reference (see §7.1.3). 283 japatjarri-ngu, mirta japatjarri-ngu, nhawungarra-rnu, shepherding-REL not shepherding-REL look.after-REL patiki-la-wu 34 paddock-LOC-ACC parni-yangu. be-REL 'Sometime later, a good long time, I came back to stay shepherding, to look after the sheep. (I) came from Yarraloola to camp here at Gap Well, shepherding. (Well) not shepherding, looking after (them), (they) were in the paddock.' (P.098) The following examples are a little more complex and there may be some confusion as to whether a same or different subject reading could be applied to –rnu. That is, it would be a little more difficult to track whether a same or different subject reading was intended if the allomorph –rnu was used. So, perhaps because of this ambiguity, the –rnu suffix is not used and instead the verbs in each clause are inflected with an independent TAM inflection to form two independent clauses that are effectively conjoined. 7.5 Wanyja-yi wanpi-rna mangkurla ngayi mangkurla-wu wanpi-rna dog-ACC hit-PAST child 1sg.NOM child-ACC hit-PAST 'The child hit the dog and I hit the child.' 7.6 (MD) Ngayi wanyja-yi yungku-nha murla-yi winta-rna 35. 1sg.NOM dog-ACC give-PAST meat-ACC cut-PAST ‘I gave the dog the meat that (I) cut.' (MD) As was described in §4.5.9.1, when discussing the use of the REL suffix –rnu Maudie Dowton stated that the second clause, in the following example 7.7, would express ‘I hit the dog’ if wanpi-rna was used instead of wanpi-rnu. Therefore, based on this observation, and the examples presented in this section and in §4.5.9.1, it can be argued that the Kurrama REL suffix –rnu marks different subject reference by default and not same subject reference. 34 In this example the locative adjunct patiki-la is marked with an accusative complementiser in the subordinate -yangu inflected clause; this clearly indicates the different subject reference.of -yangu. 35 In this example both the subject and the object of the second clause are co-referential with those in the first clause. These arguments are ‘dropped’ from the second clause as part of the coordination/conjunction of the two clauses. Similarly in example 7.8 the co-referential subject can be omitted in the second clause. 284 7.7 Ngayi mangkurla-wu nhawu-nha wanpi-rnu wanyja-yi. 1sg.NOM child-ACC see-PAST hit-REL dog-ACC 'I saw the child who hit the dog.' 7.8 (MD) Ngayi mangkurla-wu nhawu-nha (ngayi) wanyja-yi wanpi-rna 1sg.NOM child-ACC see -PAST (1sg.NOM) dog-ACC hit-PAST ‘I saw the child and (I) hit the dog.' (MD) Thus, in summary, same subject reference only applies to the L- and R-class RELative allomorph -rnu when a different subject reading is not logical or possible. Example 7.4 illustrates an instance where it would not be logical for the accusative argument of the main clause to be the subject of the –rnu marked subordinate verb; so a same subject reading applies. Further, as shown in Table 4.11, in §4.5.9.1, a different subject reading of –rnu is not possible when the main clause verb is intransitive. An intransitive matrix verb does not select an accusative argument with which the subordinate –rnu marked verb could be co-referential; so a same subject reading applies. Yet, in instances where there may be ambiguity, and it would be difficult to track subject reference, it appears that the REL marker is not used. Instead, the verbs in each clause are assigned an independent TAM inflection and the independent clauses are then conjoined; as was done in examples 7.5 and 7.6. 7.1.1.2 REL marked clauses with a T-relative function When translating examples of RELative marked clauses it is often possible to gloss the events described by the matrix clauses as occurring ‘while’ the events described by the subordinate REL clause are enacted. This T-relative interpretation is acceptable as most often the temporal setting of a dependent REL marked clause is contemporaneous with the matrix clause to which it is linked. However, there is a more definite and explicit way to express a T-relative in Kurrama. A T-relative can be constructed in Kurrama by locative inflection of a subordinate verb where the locative marked subordinate verb denotes the temporal setting of the event described in the matrix clause (or alternatively it makes a supplementary comment that holds at the time identified in the main clause). In the Kurrama corpus, a T-relative is most often formed by locative inflection of a different subject REL inflected subordinate verb. However, T-relatives can also be constructed 285 with locative marking of subordinate verbs that bear other TAM inflections; this is first illustrated by the following example. Example 7.9 illustrates a T-relative clause that is constructed with locative marking of the perfective inflected subordinate verb wangka-ayi ‘talk-PERF’. The event described in the matrix clause ‘that one/he laughed’ occurred at the time described by the T-relative - ‘when I talked’. This example is a little unusual in that the T-relative subordinate clause occurs in first position in the sentence, but there is no constraint against this. 7.9 Ngayi 1sg:NOM wangka-ayi-la talk-PERF-LOC ngunha thurni-nha. that laugh-PAST 'When I talked that one/he laughed.' (Hale, 1959: 42) The following example 7.10 (presented earlier in §2.5.1 and §2.6) illustrates a two part T-relative where a zero present inflected subordinate verb and a different subject REL inflected subordinate verb are both marked with a locative suffix. These locative marked subordinate verbs form the T-relative ‘while riding around’ and the Trelative ‘while going to look for cattle’ which specify the temporal setting of the main clause event - ‘when the people would find the old lady’. 7.10 Parntaya-nmarri-nguli-marta wanyjila nyungunyji thalingka-arri-Ø-la find-COLL-PASS-HABIT anywhere there riding-INCH-PRES-LOC puliman-ku yanku-yangu-la wayharri. cattle-ACC go-REL-LOC look.for.PRES '(She) used to be found somewhere or other (by these people), while they were riding around looking for cattle.’ (P.345) In the following example the locative and REL inflected verb parni-yangu-la acts in a subordinate T-relative to code the time of the main clause event. That is, the main clause event ‘I moved to stay at Red Hill station’ occurs at the time specified by the T-relative - ‘while (she) was up there staying in the hills’. 7.11 Mirna-wa- yu ngayi yanku-nha nhungula-nyuwa-mpa while-TOP1-EMPH4 1sg.NOM go-PAST here-?-TOP7 Mangkala-arta, parni-lu Red Hill-ALL live/stay-PURP Mangkala-la-wa-yu Red Hill-LOC-TOP1-EMPH4 286 parni-yangu-la live/stay-REL-LOC ngunyji-mpa kankala marnta-ka thereNV-TOP7 on.top hill-LOC 'Meanwhile, I had moved to this place, to Red Hill station, to stay at Red Hill while (she) was up there staying in the hills.’ (P.391 - P.392) The T-relative interpretations given above can be contrasted with the NPrelatives in example 7.12 below. In this example there is no T-relative interpretation. The subordinate verb parni (in its copular function) is inflected with the different subject suffix –yangu and a locative suffix, but this serves to determine the position of the ‘water bag’ on the locative marked mutha ‘end’ and warla ‘heel’ of the crowbar. It does not indicate a temporal relation between the locative inflected copula verbs and the matrix clause. 7.12 Ngurriny-murntu-la-wa swag-CONJ-LOC-TOP1 wanarra-wathu-yu long-DIM-EMPH4 ngula there kupijaa, an’ thin and mirriji-murntu-la, ngunhaatu wanu rope-CONJ-LOC that.one crowbar ngulaarta-yu mutha-ngka-yu there.LOC-EMPH end-LOC-EMPH4 parni-yangu-la-mu warla-wurraa-la-yu parni-yangu-la be-REL-LOC-THEN heel-TOWARDS-LOC-EMPH4 be-REL-LOC jankaa-rnaarnu-warlu wirrumurntaa nganila pawa-nyaa waterbag tie.up-PPERF-very old thing water-ASSOC waterbag wangka-nguli. call-PASS.PRES 'And there where the swag was tied up, there was a longer crowbar. It was quite thin. And there on the end, towards the heel end really tied up, was an old whatcha-ma-callit, waterbag.' (P.221 - P.222) Further, rather than indicating a co-referential link with a locative matrix argument or indicating a temporal relation between a matrix and a subordinate clause, the two part locative marked T-relative in the following example 7.13 provides an explanation for the main clause event. The inflection of the negated verb wurnta ‘come’ with a potential and a locative suffix in the first instance, and a RELative and locative suffix in the second instance, forms a two part T-relative that explains how the speaker knows that her younger brother has died. The light in her dream won’t come and because the light in her dream doesn’t come to her the speaker knows that her brother has left her (has died). 287 7.13 Wanthawa kantharri-ngalaarnu nganthayi, ngayarntu marrkaa how.about.it! granny-2sg.POSS EMPH 1sg:GEN young.brother wanta-marri-nha-wa ngalaa-yu. / Karlamarrkantu kanayirrayirra-la-wa leave-COLL-PAST-TOP1 1du.exc-EMPH4 light dream-LOC-TOP1 ngayhala / mirta-rra-wa wurnta-tkayi-la / ngayu wurnta-rnu-la / 1sg.LOC not-DUB-TOP1 come-POT-LOC 1sg.ACC come-REL-LOC ngaliya-wu wanta-marri-nha-wa. 1du.exc.NOM-EMPH2 leave -COLL-PAST-TOP1 'Well it's your granny isn't it? My young brother has left me, we've left one another. / That light in my dream / it won’t come / because it doesn’t come to me / we (must) have left one another.’ (P.424 – P.425) 7.1.1.3 Instrumental matrix arguments and the different subject markers Co-reference, in a NP-relative, between the subject of a subordinate clause and an instrumental argument in a passive matrix clause can be indicated by inflecting the subordinate verb with a different subject REL marker (either –yangu or –rnu) and an instrumental complementiser. The following examples illustrate this. In example 7.14, below, the instrumental pronoun argument ngayhalu, in the passive matrix clause ‘it has been cooked by me’, is modified by the NP-relative ‘(who) is providing for you’. The NP-relative clause is formed with instrumental marking on the different subject REL inflected subordinate verb stem miinyma-rnu ‘provide-REL’ in agreement with its controlling instrumental matrix argument ngayhalu. 7.14 Nhaa this nyinku murla kampa-ayi, 2sg.ACC meat cook-PERF nyinku thii 2sg.ACC tea nhaa-mpa this-TOP7 kampa-ayi, parraa kampa-ayi, cook-PERF tea.leaf cook-PERF ngayhalu kampa-rnaarnu 1sg.INSTR cook-PPERF miinyma-rnu-lu provide-REL-INSTR nyinku. 2sg.ACC 'This is some cooked meat for you. This is some cooked tea for you. The tea is cooked, it has been cooked by me (who) is providing for you.’ (P.492) In the following example 7.15 an ellipsed instrumental argument from the passive main clause ‘This other bag was clean and washed (by her)’ controls the instrumental and different subject REL inflected NP-relative ‘(she) had cleaned it properly’. If the main clause instrumental argument was overt, a possible translation of 288 the main clause and the NP-relative would be: ‘This other bag was clean and washed by her / who had cleaned it properly’. 7.15 Purri-nha ngayi kurtan-ku. Pull-PAST 1sg.NOM bag-ACC Nhaa-wu wirru-yu this-EMPH2 other-EMPH2 kurtan martkurra puntha-rnaarnu martkurra-ma-rnu-lu. bag good wash-PPERF good-CAUS-REL-INSTR 'I pulled out the bag. This other bag was clean and washed (by her) (she) had cleaned it properly. (P.248) 7.1.1.4 Summary of discussion on REL markers The following list summarizes the main properties of the Kurrama RELative allomorphs that have been discussed in §7.1.1 and in the previous section §4.5.9. (a) same subject suffix –ngu (i) inflects Ø-conjugation verbs, (ii) can inflect both dependent and independent verbs, (iii) indicates that the event described in a subordinate clause is contemporaneous with the matrix clause event, (iv) indicates that the subject of the dependent clause is co-referential with the subject of the main clause. (v) its independent (and co-subordinate) use codes imperfective aspect (§4.5.9.2). (b) different subject suffix –yangu (i) inflects Ø-conjugation verbs, (ii) only inflects dependent verbs, (iii) indicates that the event described in a subordinate clause is contemporaneous with the matrix clause event, (iv) indicates that the subject of the dependent clause is co-referential with an accusative argument in the main clause, (v) if its subject is co-referential with a non-subject argument other than an accusative argument in the main clause then it is inflected with the case that this matrix argument bears; usually a locative or instrumental complementiser, (vi) can code a T-relative function when it is inflected with a locative suffix to indicate the temporal setting of a main clause event, or to make a supplementary comment that holds true at the time of the main clause event. 289 (c) different subject suffix –rnu (i) inflects L- and R-conjugation verbs, (ii) marks different subject reference but can allow same subject reference in situations where it is neither possible nor logical that a different subject interpretation is intended, (iii) can inflect both dependent and independent verbs, (iv) indicates that the event described in a subordinate clause is contemporaneous with the matrix clause event, (v) if its subject is co-referential with a locative or instrumental argument in the main clause it is inflected with a locative or instrumental complementiser, (vi) can code a T-relative function when it is inflected with a locative suffix to indicate the temporal setting of the main clause event, or to make a supplementary comment that holds true at the time of the main clause event. (vii) its independent (and co-subordinate) use codes imperfective aspect (§4.5.9.2). 7.1.2 Perfective and Passive Perfective NP-relative Clauses Freely occurring examples of relative clauses formed with TAM inflections other than the REL suffixes are rare in the corpus. However, the following examples illustrate NP-relatives that are formed with perfective and passive perfective inflected subordinate verbs. When asked (in English) how she would express ‘I pulled out the child who had fallen in the water’ Maudie Dowton provided the following Kurrama sentence. This sentence contains a NP-relative that provides additional information about the accusative argument in the matrix clause. The subordinate verb is marked with a perfective suffix and both sub-constituents of the NP-relative select accusative complementiser marking to indicate the co-referential link between the relative clause and the controlling accusative matrix argument. 7.16 Ngayi purri-rna mangkurla-wu [ pawa-ngka-wu pungka-ayi-wu ]. 1sg.NOM pull-PAST child-ACC water-LOC-ACC fall.down-PERF-ACC ‘I pulled out the child [who had fallen in the water].' (MD) The NP-relative in the following example has the same structure. 290 7.17 Payanyji-ngarli wurnta-langu jarrwurti murtiwarla-la policeman-PL come-RSLT three car-LOC nhurnu juju-ngu this.ACC old.man-ACC nhawa-ayi-wu-yu see-PERF-ACC-EMPH4 manku-lu-wa get-PURP-TOP1 wanyjaman-ku-yu, [ ngurnu dingo.trapper-ACC-EMPH4 that.ACC yaayu-warri-ngu ]. aunty-PRIV-ACC So three policemen came in a car, to get this old dingo man [that had seen poor old Aunty].' (P.504 - P.505) The following example illustrates a passive perfective marked NP-relative. The controller of this relative clause is again the accusative argument of the matrix clause. In this relative clause the subordinate verb is marked with an accusative complementiser but the instrumental argument of the subordinate passive is not; the instrumental suffix blocks further complementiser marking. 7.18 Parna-ayi be-PERF thaalu-warrimarta-rra, parni-marta pet.dog-PRIV-DUB be-HABIT kurru- ma-rnaarnu- wu-wi ] manku-ngu dead-CAUS-PPERF-ACC-TOP5 get-REL [ mujira-lu-wa dingo-INSTR-TOP1 murla-ngarli-wu. meat-PL-ACC ‘I don’t think (she) had a pet. (She) used to get meat [that had been killed by a dingo].' (P.092) The following example was first discussed in §2.2.1 as example 2.14. This example has a main clause subject that is made up of a number of conjoined NPs. It is possible that one of these subject NPs, ‘the old man’, is modified by the embedded NPrelative ‘who/that used to kill dingoes’. However, it is more likely that this apparent habitual NP-relative is actually a parenthetical comment about ‘the old man’. It appears that the demonstrative ngunhu-mpa-yu in this clause is actually acting as the third person pronoun ‘he or that one’ and the clause in question expresses ‘he/that one used to kill dingoes’. That is, the clause is actually an added independent qualifying comment about ‘the old man’ (with all arguments overt) rather than a dependent relative clause that modifies its subject ‘the old man’. Even so its form is close to what could be expected of a NP-relative and, although not a definite example, suggests that it may be possible to form habitual inflected NP-relatives in Kurrama. 7.19 Nunhangkat payanyji-ngarli, jarrwurti payanyji, juju-nha-wa-nta those policeman-PL three policeman old.man-SPEC-TOP1-INTRG 291 [ngunhu-mpa-yu yuurru-wu kurruma-nmarta-yu], that-TOP2-EMPH4 dog-ACC kill-HABIT-EMPH4 jurlu-wa, all -TOP1 kartpa-rna carry-PAST yaayu-warri-ngu. aunty-PRIV-ACC jarrwurti ngunhangkat three those (P.520) ‘Those policemen, the three policemen, and the old man too, I suppose,[he/that one used to kill dingoes], and all three of those policemen, they carried poor old Aunty’. Two of the three definite examples of NP-relatives presented above are placed adjacent to the head nominal that they modify. The two perfective NP-relatives are placed in sentence final position but are adjacent to the head nominals that they modify, while the passive perfective NP-relative is placed medially within the structure of the sentence but is not adjacent to the head nominal that it modifies. More examples are required to substantiate how often these relative clause types are embedded within a matrix clause or whether they are typically adjoined to the margins of a matrix clause (as has been discussed by Hale (1976) for relative clauses in Australian languages; see §7.1.3 below). The patterns of articulation of the perfective and passive perfective NP-relatives in examples 7.16 to 7.18 sheds no real light on the question of their embedded versus adjoined status. Both situations seem to be articulated with a relatively even intonation by the consultants. In his articulation of example 7.17 AP does pause for a short duration before stating the perfective relative clause. He then pauses for a longer duration after stating the relative clause before he starts the next sentence; as might be expected. However, although AP also pauses for a short duration before stating the passive perfective relative clause in example 7.18 he also pauses for the same longer duration, as he did in 7.17, before he finishes the rest of the sentence. Alternatively, MD does not pause before she states the perfective relative clause in example 7.16. Yet, because example 7.16 was elicited independently, and the relative clause is sentence final, there is no following text to determine how long MD would pause before starting up again after stating a perfective relative clause. Without examples it is also not clear whether other TAM inflections (other than the perfective, passive perfective and RELative inflections) can be used in the formation of Kurrama NP-relatives; such as the present and potential inflections which were used in the formation of the T-relatives presented in §7.1.1.2. Example 7.19 suggests that the habitual inflection could possibly be used to form a NP-relative. It is also not clear 292 whether complementisers other than the accusative can be used in the construction of perfective and passive perfective inflected NP-relatives. In §7.1.1.2 examples were provided where present, perfective, and potential inflected T-relatives are constructed with locative marking, and both locative and instrumental complementiser marking has also been illustrated for REL inflected NP-relatives; but I have no examples of locative or instrumental complementiser marking of NP-relatives formed with the other TAM suffixes. 7.1.3 Subordination and the Adjoined Relative Clause in Kurrama A note on the subordinate status of relative clauses in Kurrama should be made here. In 1976 Hale spoke of the ‘adjoined relative clause’ which is found in Warlpiri and ‘a large number of Australian languages’. Hale (1976) showed that this subordinate clause type is not embedded in a main clause and can be multi-functional. However, some have fixed on Hale’s statements about adjoined relative clauses in Australian languages to claim that these clause types are not subordinate at all. For instance, Nordlinger (2006: 9) states that Lehmann (1988: 183-185) and Diessel (2001: 439-440) have taken Warlpiri adjoined relative clauses, and by implication adjoined relative clauses in other Australian languages, to be examples of parataxis rather than subordination. In the discussion above it has been shown that Kurrama relative clauses can be multifunctional and are often not embedded in a main clause. Are these Kurrama clause types definitely subordinate? Hale (1976: 86) maintained that the Australian adjoined relative clause is not embedded within a main clause but instead is placed on the edges of the main clause and is not ‘flanked by material belonging to the main clause’. He also argued that the adjoined relative clause can often have both an adverbial and a relative function in many Australian languages. That is, it can have both NP-relative and T-relative functions (Hale, 1976; and Nordlinger, 2006). Yet, some (such as Lehmann, 1988; and Diessel, 2001) have taken the lack of embedding of the adjoined relative to argue that these clause types are not truly subordinate. In §7.1.1 it can be seen that the examples of relative clauses formed with RELative marking are adjoined to the end of the main clause. They are not embedded within the structure of the main clause and do not necessarily follow the head nominal 293 they modify. Yet, as discussed in §7.1.1 these REL marked adjoined relatives are subordinate clauses. They rely on the switch reference coded by the REL markers to indicate which main clause argument they are modifying and this controlling subject is not reproduced again within the adjoined relative (although the switch reference of the L- and R-conjugation REL marker seems at times to be ambiguous). Subordinate instrumental and locative C-complementiser marking is also used in a REL marked clause when the REL marked clause is modifying an instrumental or locative main clause argument or adjunct. Although I was unable to locate any clear definite examples it is also possible that accusative and nominative C-complementiser marking can be used in REL marked clauses to further indicate subordinate modification of a main clause core argument (when not blocked by the constraints listed previously). Further, as shown in §7.1.1, the REL marked relatives can have not only a NPrelative function but can also have a T-relative function. That is, the temporal reference of a subordinate REL marked clause is relative to the TAM marking in the main clause and is interpreted as being contemporaneous with the matrix event. However, a definite overt T-relative function can be indicated by locative T-complementiser marking of a different subject REL marked subordinate verb to specify the temporal setting of a main clause event. In §7.1.2 it was shown that finite relative clauses that are formed with perfective and passive perfective marking can be inflected with accusative complementiser marking to indicate that they are subordinate to a controlling accusative main clause argument that they modify. Further, of greater note, as is shown in §7.1.2, these finite subordinate clauses can be embedded within the structure of a main clause. However, more examples are needed to determine how often this occurs. Subordinate adverbial Trelative relations can also be indicated by locative T-complementiser marking in these relative clause types. Yet, although likely to be possible, I have no examples of subordinate locative or instrumental C-complementiser marking of finite NP-relatives. 7.2 Progressive Clauses In Yindjibarndi, Panyjima and Martuthunira there is a set of verb suffixes that have functions similar to the functions of the Kurrama progressive verb suffix. In Yindjibarndi the relevant suffix is the progressive aspect suffix which has the same 294 form as the Kurrama progressive suffix; that is: -ngumarnu / -rnumarnu. In Panyjima the relevant suffix is that described by Dench (1991:176) as the ‘consequential’ inflection; which is: -ngumalku / -rnumalku. In Martuthunira the relevant suffix is that described by Dench (1995: 248-249) as the ‘sequential’ inflection; the allomorphs of this inflection are: -rrawaara, -l.yarrawaara, and –rryarrawaara for the Ø, L and R conjugations respectively. Dench (1991: 176) states that the Panyjima consequential ‘indicates that the event described in the (consequential) clause follows as a direct consequence of the event described in the preceding clause’. Dench (1995: 248-249) reports that Martuthunira sequential clauses ‘describe an event which follows a main clause event, often as an immediate consequence of that event’. Wordick (1982: 102) states that in Yindjibarndi ‘the progressive aspect essentially describes movement towards an action’; and, in the most common context, the Yindjibarndi progressive inflection indicates ‘that the action described by the verb on which it occurs follows the action described by a preceding verb to which it is conjoined’. So, overall, it can be said that in Yindjibarndi, Panyjima and Martuthunira the relevant suffixes mark events that follow on from preceding events, and often the following marked events are the consequence of these preceding events. A survey of the use of the Kurrama progressive suffix reveals that it also marks events that follow on from preceding events but often there is not a strong consequential link between the preceding and following events. Instead, the link between the preceding event and the subsequent progressive marked event is foremost one of temporal sequencing. The Kurrama progressive inflection acts pragmatically like the English ‘and then’ where an event is enacted ‘and then’ another event follows (which may be the consequence of the preceding event but often is not). Yet, in Kurrama, a progressive clause is still essentially a subordinate clause. It has the same subject as the preceding main clause and this same subject is omitted in the progressive clause under this co-reference. Also, its temporal reference is relative to the time frame of the preceding main clause. That is, the event described by a progressive clause follows after the time of the preceding main clause event. Consider the following Kurrama examples. In examples 7.20 and 7.21 the preceding main events are described as having been enacted and then subsequent 295 progressive inflected events follow, but there is no real consequential relation between before and after. In these examples the temporal reference of the progressive clauses is relative to the past tense marking of the matrix clauses. Although ellipsed, the subjects of each preceding main event are also the subjects of the following progressive marked events. 7.20 Jampa parni-nha ngunhungat mirta parraa munti while stay-PAST there not/no long.time true/truly/very wanta-nmarri-ngumarnu ngartimu. leave-COLL-PROG again (She) stopped there for a little while, though not for very long, and then (she) left them again.' (P.455) 7.21 Yanku-nha maa-wu manku-lu parni-ngumarnu ngunhungat wangka-ngu go-PAST hand-ACC get-PURP stay/stop-PROG there talk-REL '(I) went and took (her) hand and then stopped there for a while talking.' (P.029) However, in the following example 7.22 a consequential reading can be made between the preceding main event and the following progressive inflected action. Yet, the subject is still the same for each clause and the time frame of the progressive clause is relative to the past tense marking of the main clause. 7.22 Ngayi ngurnat-ku 1sg.NOM thatDEF-ACC wartki-nha nhawu-ngumarnu. open-PAST see-PROG 'I opened it up and then had a look.' (P.249) Other examples of progressive clauses are presented in §4.5.10. 7.2.1 The Morphology and Functions of the Progressive Suffixes The progressive inflection acts pragmatically like the English ‘and then’ and most often marks a temporal sequence. It is possible that historically the progressive inflection may once have strictly marked the consequence of a preceding main event but has now been extended to mark a temporal sequence. However, as discussed in §4.5.10.2, the Kurrama polysyllabic progressive inflection appears to be constructed from a composite of several Kurrama monosyllabic suffixes, and it is these composite parts that seem to determine the meaning and functions of the overall inflection. 296 That is, the Kurrama progressive suffix -ngumarnu / -rnumarnu appears to be structured as follows: -ngu or -rnu (Ø, or L and R conjugation class imperfective REL inflection) + -ma (causative derivational suffix) + -rnu (L and R conjugation class imperfective REL inflection) As discussed in §4.5.10.2, it appears that, within the progressive inflection, the imperfective aspect of the composite REL suffix allomorphs are active and apply an overall imperfective aspect to the progressive inflection. The causative suffix also seems to be active and appears to express that the progressive inflected event is ‘made’ to come about or is ‘made’ to come into being. For instance, in the following example 7.23, the sequence of events marked with the progressive suffix could be understood to express that the subject was ‘then in the process of tying up the parcel, and then in the process of putting it away, and then in the process of going/leaving’. That is, in example 7.23, each inflected event, in the sequence, has an imperfective aspect, and the causative element within the progressive inflection denotes that each marked event, in the sequence, is in turn, in the process of being made to come about or made to come into being. That is, the causative element helps to bring about a new event, or process, which arises from an earlier event. 7.23 Ngayi thurti-mu 1sg.NOM back-THEN wantha-rna put-PAST ngurnat-ku thatDEF-ACC ngarti-mu murlimurli-ma-rnu again/then/next-THEN wrap-CAUS-REL martkurra-ma-rna good-CAUS-PAST ngunhaangkat-a-mpa those-LOC-TOP7 wara-ngarli-la-wa martkurra-ma-rna cloth-PL-LOC-TOP1 good-CAUS-PAST jankaa-rnumarnu tie.up-PROG wantha-rnumarnu put-PROG yanku-ngumarnu. go-PROG 'I put it back and tidied everything up again, wrapped it up in all that cloth, made it neat, tied it up, put it away, and then left.' (P.333) Imperfective aspect is understood to refer to the internal temporal structure of an event and most often indicates that an event is in progress; whereas, perfective aspect typically denotes a complete event without referring to the various phases, or stages, 297 that make up that event. As such (at least in English) it is a sequence of perfective forms that most often represent a temporal sequence of events. That is, with perfective marking each event is seen as complete and having a termination point from which the next event arises. However, as has been stated, the Kurrama progressive suffixes appear to mark a temporal sequence of events where each event has an imperfective aspect. In example 7.23, above, the imperfective elements of the progressive inflection denote that the actor/subject is involved in the process of each event, but do not overtly describe the actor/subject as finishing each event. It is partly through our expectations and understanding of such events that the actor/subject is perceived as moving from one event to the next. However, the additional causative element in the progressive marker seems to help to express that the events are moving along. That is, as already stated, the causative element may be there, in the progressive inflection, to bring about a new event that follows on from a previous event. This, as I suggested in §4.5.10.2, may present a ‘flowing movement’ through a sequence of events in preference to perfective marking which presents a more abrupt movement from one completed unitary event to the next. 7.2.2 An Alternate Context in Which the Progressive Is Used There is a further context in which the progressive suffixes are used in Kurrama and Yindjibarndi. They can be used to mark a goal oriented action or event that is in progress but is not yet finalized. A Yindjibarndi example that Wordick (1982: 208) provides is as follows: 7.24 Yindjibarndi progressive marking Ngaliya karri-Ø. Parni-ngumarnu. Yaala parni-Ø -wa. 1du.exc.NOM stand-PRES sit-PROG now sit-PRES-EMPH ‘We two are standing.’ ‘We are sitting down.’ ‘Now we are sitting.’ (Wordick, 1982: 208) In the Yindjibarndi example 7.24, above, the ‘progressive’ marked action ‘sit’ is not completed and is still in progress. That is, it represents the movement of ‘sitting’ before actually achieving the goal of being ‘seated’. The imperfective element within the progressive suffix is explicit in this context. When discussing this example with 298 Maudie Dowton she stated that a similar reading of the progressive can also apply in Kurrama 36. There is an example of a similar circumstance in the Payarrany narrative as told by Algy Paterson. This example follows. In example 7.25 the action tharni ‘chopping’ is goal oriented; it is carried out so as to get ‘honey’. The progressive marking on tharni, in example 7.25, encodes a ‘progressive’ imperfective aspect where the action ‘chopping for honey’ is in progress but is not yet completed. Overall, the progressive inflected tharni acts, in this situation, as the background to the other events in the sentence; it is while ‘chopping for honey’ that the accident occurs. Note, that the axe is seen as acting under its own volition when it chops the eye of the old lady. 7.25 Parni-nha ngunhangu-mpa stay-PAST there-TOP7 Milharn-ta kankala. Marliyaa-wu-nta Milhan-LOC on.top honey-ACC-INTRRG tharni-rnu-wathu. chop.for.honey-REL-DIM Tharni-rnumarnu-yu chop.for.honey-PROG-EMPH4 kaju axe pinkarli-nha-yu turn.around -PAST-EMPH4 ngunhu that ngunhu that thurla-yi-wa ngunhu eye-ACC-TOP1 that kankarni above wantharni-ma-rnu how-CAUS-REL ngarra-rna chop-PAST ngarra. chop ‘(She) was staying up there in the hills at Milhan. (She) was probably chopping honey or something. While chopping for honey, something happened, that axe, it turned around and chopped her just above the eye.’ (P.461- P.463) 7.2.3 Concluding Remarks on the Progressive Clauses Much of what I have written in §7.2.1 on the functions of the composite morphology of the Kurrama progressive suffix is conjecture. In the fieldwork sessions with Maudie Dowton we had difficulty in discussing the influence that the composite parts of the suffix may have on its functions. I was unable to explain to Maudie what it was that I was asking. Further research, with a different considered approach, may confirm or deny some of my speculations. However, conclusive evidence for much of what I have proposed in §7.2.1 will, nonetheless, be hard to gain. 36 We also discussed the parallel Kurrama example 4.79 presented in §4.5.10.1. We acted out the movements described in these examples to illustrate their intended meaning. 299 7.3 Purpose Clauses There are two possible ways of forming a purpose clause in Kurrama. First, an expected or intended future outcome can be indicated by marking a verb with a potential inflection. However, as discussed in §4.5.6, this purpose function is only part of a broader range of functions that are coded by the potential inflection. The second, and more direct way of expressing a purpose, is carried out by marking a subordinate verb with the purpose suffix -(r)lu so as to specifically indicate the intended or anticipated outcome of a preceding matrix event. In the following discussion I first examine clauses formed with the purpose suffix and then turn to potential marked clauses. 7.3.1 Purpose Clauses Formed with -(r)lu Purpose clauses formed with the -(r)lu inflection are subordinate clauses that are subject controlled. That is, the subject of a -(r)lu inflected subordinate purpose clause is always co-referential with the matrix clause subject and under this co-reference the subject of the purpose clause is usually omitted. As such, possible complementiser marking of the purpose clause is not identifiable as it is, or would be, zero nominative marking. Subordinate purpose clauses formed with -(r)lu depend on the matrix clause for temporal reference; the time of the matrix event precedes the purpose event. The following Table 7.2 lists some features of 26 -(r)lu marked purpose clauses sampled from the Payarrany narrative. Table 7.2 Some properties of purpose marked clauses in the Payarrany story Number Percentage Purpose clause describes intended outcome Purpose clause describes anticipated outcome 20 6 Total 26 77% 23% 100% Occurs as a direct result of the main event Is the purpose for the main event 2 24 Total 26 8% 92% 100% Subject of matrix verb is subject of intransitive purpose verb 9 Subject of matrix verb is subject of transitive purpose verb 17 Total 26 35% 65% 100% 300 Following are some examples of -(r)lu marked purpose clauses. In example 7.26 the purpose event ‘to tell/say’ is intended and is the purpose for carrying out the matrix verb action ‘go/went’. The subject of the purpose verb is the subject of the intransitive matrix verb. 7.26 Ngayi yanku-nha wangka-lu maatha-wu-wa 1sg.NOM go-PAST tell/say-PURP boss-ACC-TOP1 Jalurrpa-ngu-wa. Authur.Lockyer -ACC -TOP1 'I went to tell the boss, Jalurrpa, Authur Lockyer.' (P.037) In 7.27 the purpose ‘to talk to the bosses’ is intended and is the purpose for which the subject ‘came to Red Hill’. 7.27 Yanku-nha ngunhaatu, wurnta-rna ngunha Mangkala-arta-mu-yu, go-PAST that.one come-PAST that Red Hill-ALL-THEN-EMPH4 wangka-lu ngunhangaata-yu talk-PURP that-EMPH4 maatha-ngarli-wu-yu. boss-PL-ACC-EMPH4 'Off he went. He came into Red Hill then to talk to the bosses there.' (P.497) In the following command the purpose marked action ‘to see them’ is anticipated and will be the purpose for the subject to ‘go over there’. The subject of the purpose marked verb is the addressee subject of the potential inflected matrix verb. 7.28 Nyinta 2sg.NOM yanki-i go-POT ngunhangaatu nhawu-marri-lu. there see-COLL-PURP ''You go over there and see (them).'' (P.053) In example 7.29 the purpose marked action ‘to see/meet’ is anticipated and will be the purpose for carrying out the matrix verb action ‘go’. The subject of the purpose verb is the subject of the imperative marked matrix verb. 7.29 Nyinta-wu yanku-ma 2sg.NOM-EMPH2 go-IMP "You go and/to see/meet (her)." nhawu-lu. see-PURP (P.022) 301 In the following, the purpose marked action ‘live/stay’ is intended and is the purpose for the matrix action ‘return’. Again the subject of the purpose verb is the subject of the matrix verb. 7.30 Ngayi wayinyjarri-nha-wa-yu parni-lu Mangkala-la-yu. 1sg:NOM return-PAST-TOP1-EMPH4 live/stay-PURP Red Hill-LOC-EMPH4 'I came back to stay at Mangkala (Red Hill). (P.393) 7.3.2 The Potential Inflection as a Purpose Marker The Kurrama potential inflection has a range of functions which were discussed in §4.5.6. Overall, the potential inflection is used to indicate that an action will, or probably will, take place in the future. The potential inflection does not always necessarily indicate that a potential future action is the purpose for an earlier event, but as part of its range of functions it can be used to express this. Also, clauses formed with the potential inflection are not always subordinate constructions, but a purpose clause formed with the potential inflection is interpreted as subordinate to a preceding matrix clause. Because a preceding matrix clause and a potential inflected purpose clause always share the same subject there is no overt nominative complementiser marking on the potential purpose clause to indicate that it is subordinate. Some examples follow. In the following example 7.31 the ellipsed subject ‘returns to the homestead’ for the purpose of ‘sending news to the police in Onslow’. The verb denoting the purpose ‘send’ is marked with a potential inflection. Both the purpose event and the preceding event are carried out by the same subject. 7.31 Thampa-wurtu just-EMPH3 ngunngama-rnu ngunha-rri put.off-REL that-INCH.PRES wayinyjarri return.PRES ngunyji maya-arta payanyji-wu wangka-yi thereNV house-ALL policeman -ACC news-ACC thaa-rrkayi send-POT ngunyji-wa thereNV-TOP1 Pirtan-nguwarta-wa. Onslow-ALL-TOP1 'So (he) just left it like that, and (he) returned there to the homestead to send news to the police in Onslow.' (P.494) 302 In the following example 7.32 the action ‘bringing the sheep up’ is done for the purpose of ‘taking them to water’. The verb denoting the purpose ‘take’ is marked with a potential inflection. 7.32 Ngaamatjurntu-ma-rnu warrungkamu-warntura bring.them.up-CAUS-REL morning-DISTRIB kayulu-warta-yi water-ALL-TOP4 kartpa-tkayi take-POT pawa-arta water-ALL '(I) would bring the (sheep) up each morning to take them to water.' (P.099) In example 7.33, below, the potential suffix and the purpose suffix -lu both code anticipated results of a preceding action rather than intended purposes. That is, in the Payarrany narrative, from which example 7.33 is taken, the subject, the ‘whitefella’, has been told that an old lady is living somewhere upriver and that he should look out for her while he is upriver trapping dingoes. While trapping dingoes the protagonist is not specifically looking for the old lady but is anticipating that he will come upon her. Example 7.33 tells of the time when the subject does come upon the old lady. This meeting was the result of his movements while dingo trapping rather than the purpose for his movements upriver. 7.33 Parrii ngunha whitefella that yanku-nha ngulaarta wuntu-wa go-PAST there.LOC river/creek-LOC jingkaku-rru wurnta-tkayi upriver-NOW come-POT kurta-wa nhawu-lu-wa very-TOP1 see-PURP-TOP1. 'This whitefella went there on/along the river (bed), upriver, and (he) came right on to (her), and so (he) saw (her).' (P.473) In §4.5.8 I stated that there is some overlap in the functions of the purpose inflection and the result inflection in Kurrama. The result reading rather than a purpose reading in example 7.33 is evidence of this overlap. As stated in §4.5.8, there is evidence that a switch reference opposition is developing between the –(r)lu purpose inflection and the result inflection in Kurrama. I examine this next when discussing the result inflection. 303 7.4 Result Clauses The result inflection was briefly discussed in §4.5.8. It is examined in a little more detail here. From the data available, it can be argued that the result and purpose inflections in Kurrama may be moving towards an opposition of different and same subject switch reference functions. The inflections have overlapping functions and the subject of a subordinate –(r)lu marked purpose clause is always co-referential with the subject of the matrix clause, while the subject of a subordinate result clause is always co-referential with an accusative object of the matrix clause. In the Kurrama corpus, the result suffix –aangu / -langu most often indicates that an action is the direct result of an earlier action while the purpose suffix –(r)lu most often denotes the purpose for an earlier event. However, as is shown in Table 7.2 and in example 7.33 there are some instances where –(r)lu purpose marked verbs denote the direct result of a prior action. Alternatively, example 4.52 in §4.5.8 illustrates an instance where a result marked clause describes the purpose for a preceding action. Yet, the transition to the same and different subject marking of a combined result and purpose function is not complete. In a number of examples, in the Kurrama data, the result inflection is used to mark the resultant endpoint of an action and not the purpose for that prior action. Some examples of this were given in §4.5.8. Another example is presented below. In the English translations of these examples the matrix action is said to be carried out ‘until’ the result marked verbal endpoint is reached. 7.34 Nhaa pirni-rna ngayu ngurra-arta This swear.at-PAST 1sg.ACC camp-ALL 'S/he swore at me until I went home.' pangkarra-angu. go-RSLT (MD) However, as stated, there are other contexts where the result inflection does have a purpose-like function. In these situations it does not specifically mark the endpoint of a prior action but instead marks a ‘result’ that can be interpreted as the purpose or reason for a prior event. Consider the following examples. In 7.35 the result of ‘squashing the goanna meat’ is that it enables the meat to be ‘kept for a long time’. The result marking of ‘stay/keep’ therefore can be read as the purpose or reason for ‘squashing the meat’. 304 7.35 Mijirri-ma-rnu-rra squashed-CAUS-REL-DUB parni be.PRES parraa-mu-yu long.time-THEN-EMPH4 parna-angu murla-ngarl -wu. stays/keeps-RSLT meat-PL-ACC 'Apparently that squashed (goanna) meat keeps for a very long time.' (P.095) In the following example 7.36 the result marked parna-angu is part of an overall purpose; that is the old woman ‘stayed waiting to be given food’. 7.36 Wantha-rrkayi malu-ngka punaangu-la manyjan-ta-wathu put-POT shade-LOC bloodwood-LOC groundsheet-LOC-DIM parna-angu kumpa-ngu pirntu-u stay-RSLT wait-REL food-ACC yungku-nguli. give-PASS.PRES '(I) put (her) down in the shade of a bloodwood tree, on a bit of ground sheet, and (she) stayed there waiting to be given some food.' (P.547) Therefore, there are a number of differing contexts in which the result inflection is used in Kurrama and, in some contexts, it appears that the result inflection is moving towards becoming the complement of the –(r)lu purpose inflection in an emerging switch reference system. 7.4.1 Further Comments on Purpose vs Result Clauses All of the examples of purpose constructions presented in §7.3.1 (and §4.5.8) contain intransitive matrix verbs. I was unable to locate a purpose construction that contains a transitive matrix verb. In the purpose constructions, in the data, the subject is described as carrying out intransitive actions, such as ‘going’, ‘coming’ or ‘returning’, so as to then enact a transitive or intransitive purpose marked action. Alternatively, the matrix clauses in result constructions are transitive. In result constructions the subject of the matrix clause is described as acting on an object (patient/theme) so as to gain a transitive or intransitive result marked action from, or by, that object. It has been illustrated in previous sections that there is some overlap in the functions of the purpose and result inflections. A purpose marked verb may describe the result of a prior action and a result inflected verb may describe the purpose of a prior action. However, a constant distinction between the two inflections still remains; they code differing subject reference. The purpose inflection marks same subject reference 305 between an intransitive matrix clause and a subordinate clause; while the result inflection marks different subject reference between a transitive clause and a subordinate clause. Without any examples I cannot say whether it is possible for a purpose marker to be used as a same subject link between a transitive matrix clause and a subordinate clause. Yet, because a matrix object is required, it can be stated that a result marker cannot mark a different subject link between an intransitive matrix clause and a subordinate clause. 7.5 Lest Clauses Lest clauses, in Kurrama, involve the inflection of a subordinate verb with an active or passive might suffix. In a Kurrama lest clause the might inflected subordinate clause describes an unwanted, or undesired, event that might occur, or might not occur, if a preceding action described by the matrix clause is carried out, or is not carried out. Some examples of lest clauses formed with the might inflections were presented in §4.5.11 and §4.5.12 but more examples follow. In the examples at hand most often the lest clauses are controlled by an accusative NP in the matrix clause, but control by the subject of the matrix clause is also possible; as in example 4.84 which is presented again below as 7.39. In the examples, I have, of accusative control of subordinate lest clauses the might inflected subordinate verbs are not further inflected with an overt accusative complementiser but instead are left unmarked. 7.37 Mirta wantha-rrkayi murla-yi karrwu-ngka not/no put-POT meat-ACC sun-LOC puwa-rri-wunta. rotten-INCH-MIGHT 'Don't put the meat in the sun it might become/go rotten (bad). 7.38 Mijula-rrkayi hide-POT marnta-yi money-ACC muya-rtpunta. steal-MIGHT 'Hide the money or it might be stolen.' 7.39 (MD) (MD) Nyinta yinti-i pungka-wunta. 2sg.NOM go.down-POT fall-MIGHT 'Get down, you might fall.' (MD) It should be noted that the might inflections can be used in contexts other than the formation of subordinate lest clauses. They can mark independent verbs as example 4.81 in §4.5.11 illustrates. In the following example parni is inflected with the active 306 might suffix and has an independent copular function. That is, in 7.40 the might inflected copular parni is used with the negated nominal predicate wala kurtka ‘don’t think’ to form an independent clause that has the unusual translation ‘don’t might you think about it’. 7.40 Ngayi-yu Mangkala-la-ngu wurnta-rna, / 1sg.NOM-EMPH Red Hill-LOC-ABL come-PAST wala don't kurtka think nyinta-yu parni-wunta / ngalaa -yu yanku wanta-marri-ayi-wa. 2sg:NOM-EMPH be-MIGHT 1du.exc-EMPH4 go leave-COLL-PERF-TOP1 'I've come from Red Hill / Don't (might) you think about it / We've left one another.’ (P.031) 7.6 Clausal Complements Verbs of cognition, perception and information transfer can select clausal complements in Kurrama; as also can nominal predicates, such as mirnu, ‘know’; waa, ‘fear’; and purtpi, ‘want’. However, in the Kurrama corpus there is not a complete set of examples of clausal complements that would be expected to be selected by these predicates. The expectation is that each of these predicates could select both subject and object clausal complements, and these clausal complements could potentially take all of the subordinate clause forms that have been described in this chapter. In the corpus, there are not always examples of both subject and object clausal complements for each predicate. In those examples that are available, the subject and object clausal complements most often take a relative clause form and have a temporal reference that is contemporaneous with the matrix event. Yet, some complement clauses have a simple declarative form where the complement predicate is assigned a potential inflection. In these instances the clausal complement has a future time reference relative to the time frame of the matrix event. There is also an instance of a might inflected clausal complement in the data but there are no examples of purpose, result or progressive marked clausal complements. 7.6.1 Clausal Complements of Perception Verbs In the Kurrama corpus, perception verbs like nhawu ‘see’ and kurtkayi ‘hear’ select relative clause complements; as is illustrated by the following examples. In 7.41 and 7.42 the relative clause complements of the perception verbs nhawu and kurtkayi 307 are accusative object complements. The subjects of these complements are raised out of the complement and are given object position within the matrix clause. That is, the subjects of the clausal complements (which would select nominative marking if the clauses were independent) are assigned an accusative marked object role within the matrix clause and the subordinate relative clause verbs (which are controlled by these accusative matrix objects) are then assigned a different subject REL inflection. 7.41 Nhaa this nhawu-nha see-PAST kurri-i [ mujilarri-yangu ] . young.girl-ACC run.away-REL 'He saw the girl running away.' 7.42 (MD) Nhaa kurtkayi-nha kurri-ngarli-wu [ wangka-yinyjarri-yangu] . this hear-PAST young.girl-PL-ACC talk-COLL-REL ‘He heard the girls talking together.' (MD) In the Kurrama corpus there are a number of freely occurring examples of complement clauses associated with the perception verb nhawu ‘see’. All of these examples of complement clauses selected by nhawu are accusative object complements; some examples follow. 7.43 Yaayu-warri-nha-wu warrungkamu-yu aunty-PRIV-SPEC-EMPH2 morning-EMPH4 purlu-ngka above-LOC kartpa-lu go.up-PURP marnta-ka-yu parni nhawu-ngu-mu ngana-wathaa-wu hill-LOC-EMPH4 be.PRES see-REL-THEN who-else-ACC [ parni-yangu nhungu Marryiri-la-wu outcamp-wathu-la-wu ] be/stay-REL here Gap.Well-LOC-ACC outcamp-DIM-LOC-ACC 'Old Aunty, that morning, was climbing up above us. (She) was up on the hill to see who else [was (staying) here at Marryiri outcamp].' (P.102) 7.44 Nyinta warniya-lku ngurnu-warta ngurnu-mu marnta-arta 2sg.NOM run-PRES that.ACC-ALL that.ACC-THEN hill-ALL nhawi-i see-POT ngurnu that.ACC karla-yi fire-ACC wanthila-wu [ kampa-yangu ]. where-ACC burn-REL 'You run up that hill and see where that fire [(is) burning].' (P.111 - P.112) 308 7.6.2 Clausal Complements of Cognition Predicates The cognition nominal predicate purtpi ‘want’ selects clausal complements that have a future time reference, as is illustrated in examples 7.45 and 7.46 below. That is, a clausal complement selected by purtpi describes something that is ‘wanted’ in the future. The use of purtpi is limited in the Kurrama corpus and there are only examples of it selecting clausal complements on a subject NP, as in 7.45 and 7.46 below. Complements on an object NP should be possible but I do not have examples of this in the Kurrama corpus. However, a Panyjima example, presented as example 7.47 below, illustrates what could be possible. In this Panyjima example the clausal complement of purlpi-yayi ‘want’ is in object position. 7.45 Nhaa this purtpi want pangkarri-i go-POT 'He wants to go home/to camp.’ 7.46 (MD) Ngayi purtpi kampa-rtkayi murla-yi. 1sg.NOM want cook-POT meat-ACC 'I want to cook some meat.' 7.47 ngurra–arta. camp-ALL (MD) Panyjima example of an object clausal complement Ngatha purlpi-yayi- ku papa-yu ngarri-rta-ku 1sg.NOM want-INCH-PRES water-ACC lie-FUT-ACC yarta-yu much-ACC yirtiya-la-ku. road-LOC-ACC ‘I want there to be lots of water lying along the road.’ (Dench, 1991: 200) There a number of examples, in the Kurrama data, of complement clauses selected by the cognition predicates kurtkaarri or kurtka ‘think’. Some examples follow. These clausal complements typically have a relative clause form, although in example 7.50 the object complement clause is a simple might construction. The subject clausal complement in 7.49 expresses an expectation, whereas in 7.48 the object complement describes a scene that is ‘thought of’ by the subject. The subject complement in 7.51 expresses an intention. 309 7.48 Ngunhaata-ngu ngayi kurtkaarri -nha ngurnu there-ABL 1sg.NOM think-PAST that.ACC karnti-ka-wu stick-LOC-ACC mutha-ngka-wu point-LOC-ACC parni. be.PRES ''From there, I thought about that thing that was on the end of that stick.' (P.314) 7.49 Yanku-nha go-PAST marnta-ka-yu hill-LOC-EMPH4 kurtka kurta think very jina-yi track-ACC nhawu -marri-ngu wanthila parni-yangu ngani-ngka-wathu. see-COLL-REL where be-REL what-LOC-DIM '(He) went into the hills thinking (he) would see her tracks somewhere about. ' (P.398) 7.50 Wantharni-yu how-EMPH4 yanku-nha muyirri-nha-nyu kurtkaarri-ngu go-PAST run-PAST-TRUE think-REL wurnta-rtpunta-wu come-MIGHT-ACC nganangu. someone.ACC 'How could (she) go? (She) surely would have run away had (she) thought someone might come?' (P.514) 7.51 Nhaa this kurlkaarri-nha think-PAST pangkarri-ngu ngurra-arta. go-REL camp-ALL 'He thought about going home.' (MD) 7.6.3 Clausal Complements of Predicates Formed on the Stem ‘mirnu’ In Kurrama, the nominal predicate mirnu ‘know’ acts as the stem to which the inchoative derivational suffix –warni-Ø can be added to form the cognition verb mirnuwarni-Ø ‘learn’, and to which the causative derivational suffix –ma-L can be added to form the information transfer verb mirnu-ma-L ‘teach/show’. In the data there are examples of clausal complements selected by mirnu and mirnu-ma-L. I do not have any examples where mirnu-warni-Ø selects a clausal complement but the expectation is that it would. In the following example 7.52 the nominal predicate mirnu selects a subject clausal complement that expresses a proposal or fact in a simple declarative form. In 7.53 the information transfer verb mirnu-ma selects an object clausal complement which expresses a fact. 310 7.52 7.53 Nhaa this mirnu know wirra-yi boomerang-ACC yarnima- rrkayi. make-POT 'He knows (how) to make a boomerang.' (MD) Ngayi 1sg.NOM Kurrama wangka-yi Kurrama story/word-ACC mirnu-ma-rna nhurnu show/taught-PAST this.ACC wantha-rnu kartaa-rna put-REL write/poke-PAST mirlimirli-la-wu. paper-LOC-ACC 'I taught her (how) to write down Kurrama words/stories on paper.' (MD) As stated, I have no examples where the cognition verb mirnu-warni-Ø selects a clausal complement in the Kurrama data. However, in 7.54, below, mirnu-warni selects an accusative marked NP argument and it is conceivable that a clausal complement, such as in 'I am learning to speak the Kurrama language’, could also be selected by this verb. 7.54 Ngayi mirnu-warni 1sg.NOM know-INCH.PRES Kurrama-wu wangka-yi Kurrama-ACC language -ACC 'I am learning (the) Kurrama language.' (MD) 7.6.4 Clausal Complements of Information Transfer Verbs In the Kurrama corpus most instances of information transfer are expressed by direct speech where the verb wangka ‘speak/tell/talk’ does not specifically select a complement clause. The example below illustrates this: 7.55 Maatha wangka-nha, “Nyinta parni-ma nhungu kumpa-ngu”. boss tell/say-PAST 2sg.NOM live/stay-IMP here wait-REL ‘The boss said, "You stop and wait here".’ (P.503) However, there are some instances in the Kurrama data where wangka does select a clausal complement. In the following example 7.56 the past inflected wangka selects an object clausal complement. In example 7.57 the passive perfective marked wangka selects a clausal complement on its ellipsed nominative subject. 7.56 Ngayi wangka-nha nhurnu ngurra-arta-wu 1sg.NOM tell/say-PAST this.ACC camp-ALL-ACC 'I told him to go home’ or possibly ‘I said he went home’. pangkarri-yangu. go-REL (MD) 311 7.57 Wangka-yangarnu maatha-lu kurtun-ma-rtkayi-wa-yu tell/say-PPERF boss-INSTR gather-CAUS-POT-TOP1-EMPH4 parnangarri-yarlaa-ngarli-wu-yu. sheep- ? -PL-ACC-EMPH4 ‘(We'd been) told by the boss to gather up the horned sheep.’ (P.101) Although I have no examples it should be possible for wangka, when marked with an active TAM inflection, to select a clausal complement on subject position. For instance, it may be possible to express an alternative to example 7.56, such as ‘We were talking about going home’. Dench (1991: 201) cites a Panyjima example which is similar to this; it is presented below. In this example the active present inflected wangka selects a clausal complement on subject position. 7.58 Panyjima example of a subject clausal complement Nyiya-jirri This-PL karri-ku wangka-nyayi-ku stand-PRES say-COLL-PRES thanarta pinyarri-rta when fight-FUT ‘They are talking about when they are going to fight.’ (Dench, 1991: 201) 7.6.5 Conclusion to Clausal Complements The data in the Kurrama corpus does not provide examples of all of the possible types of clausal complements that might be expected to be selected by the Kurrama predicates of cognition, perception, and information transfer. However, the examples at hand do provide some illustration of what is possible (as well as suggesting what is missing). Overall, subject clausal complements and object clausal complements are possible in Kurrama; and both subject and object complement clauses may be possible for each of the Kurrama predicates of cognition, perception and information transfer, but there are not enough examples to determine this. In the examples of clausal complements given above most often the complements have a relative clause form and the reference time of these complements is contemporaneous with the time frame of the matrix events. However, there are also several examples of clausal complements that have a simple declarative form where the complement predicate is inflected with a potential suffix. In these instances the clausal complement has a future reference time relative to the time of the matrix event. Example 7.49 illustrated that clausal complements can also have a might clause form, 312 but there are no examples of purpose, result or progressive marking of clausal complements in the data. 7.7 Final Remarks Those then are the main types of subordinate clause that are used in Kurrama complex sentences. A notable feature of some of the markers of subordinate verbs, in Kurrama, is that they code incipient systems of switch subject reference. The opposition of the zero conjugation RELative markers –ngu and –yangu definitely codes switch subject reference. However, the L and R conjugation REL marker –rnu has somewhat ambiguous properties, but appears to mark different subject reference by default. Further, the purpose marker –(r)lu and the result inflection have some overlapping functions and appear to be moving towards a switch reference contrast where the purpose inflection marks same subject reference and the result inflection marks different subject reference. Dench (2009: 269) states that the purpose clause inflections in Martuthunira code switch reference. Dench (2009: 270) also states that in Martuthunira there are two inflections – the ‘cotemporaneous’ and the ‘present relative’- which exhibit a ‘pattern resembling switch reference in adjoined relative clauses’. Also, Austin (1981: 323-324) reports that the Mantharta and Kanyara languages, to the south of Kurrama, have subordinate purposive and relative inflections that code switch reference. So perhaps the emerging systems of switch reference in Kurrama have been influenced by these neighbouring languages. Austin (1981), as a result of his survey of switch reference in Australian languages, suggests that switch reference has spread by indirect diffusion. The regions in which switch reference occurs in Australia extends across a number of genetically diverse languages and Austin (1981) suggests that the syntactic patterns of switch reference have been adapted to fit the morphology used in these differing languages. So the emerging systems of switch reference in Kurrama may have been influenced by the switch reference systems used in neighbouring languages. A number of the switch reference inflection forms used in these neighbouring languages appear to be language specific. However, they also have some similar morphemes that are found in Kurrama. For instance, Jiwarli (which is a Mantharta language) has the same subject relative marking forms –rnu / -ngu as well as the differing form -nhu (Austin, 1981: 323); while 313 Martuthunira has the same purpose inflection form –lu as well as the differing form -ru (Dench, 2009: 269). As a final observation, the predominate load of marking of subordinate clauses, in the Kurrama corpus, is carried by the RELative inflections. As has been shown in this chapter, the RELative inflections are most often used in the formation of NP-relative and T-relative constructions, but can also play a role in the construction of clausal complements selected by predicates of cognition, perception, and information transfer. The main properties of the REL inflections are summarized in §7.1.1.4. 314 315 8. THE SEMANTICS OF CLAUSE LINKING In this chapter I add to what has been said in the previous chapters on Kurrama clause and sentence construction. In particular I examine the grammatical devices that Algy Paterson uses to construct linkages between clauses and sentences within his narration of the Payarrany story. This analysis follows the work of Dixon et al (in Dixon & Aikhenvald, 2009) who have investigated clause linking in a number of world languages. This work first began with Dixon’s identification of a general set of semantic relations that hold between linked clauses cross-linguistically (discussed in Dixon, 2009). Following on from this the contributors to Dixon and Aikhenvald (2009) have identified the differing grammatical devices that are used to represent these semantic relations in a number of differing world languages. In this chapter I identify the grammatical devices that are used by Algy Paterson to form some of these clause and sentence linking types in Kurrama. The methods of clause linking used by Algy Paterson in the Payarrany narrative involve a range of different semantic relations. However, not all of the clause linking types discussed in Dixon & Aikhenvald (2009) are present in AP’s narrative. Yet, those that are used by AP include some examples from each of the main semantic categories that Dixon (2009) has identified. The following Table 8.1 lists the main categories identified by Dixon (2009) and then itemizes the subcategories (in each category) that are used by AP in the Payarrany story. Each of these clause linking types will be discussed in turn after some preliminary details. Table 8.1 Subcategories of clause linking used in the Payarrany narrative Main clause linking category Subcategories used in the Payarrany narrative Temporal Temporal succession and relative time Consequence Purpose and result Possible consequence Possible consequence Addition Unordered addition, elaboration and contrast Alternatives Rejection Manner Real manner 316 In the development of his clause linkage typology Dixon (2009: 2-3) identifies two classes of clause that are the foundation of each clause linking type: Focal clauses and Supporting clauses. • A Focal clause (FC) refers ‘to the central activity, or state, of the biclausal linking.’ • Supporting clauses (SC) attach to the Focal clause and ‘set out the temporal’ frame ‘for the Focal clause, or specify a condition or presupposition for it, or a preliminary statement of it, etc.’ (Dixon, 2009: 2-3) Dixon (2009: 3-5) also states that: • There may be more than one Supporting clause attached to a Focal clause in a clause linkage, or in other instances there may not be a Focal and Supporting clause distinction, but generally the FC/SC distinction does hold in the clause linking types cross-linguistically. • The semantic distinction of Focal clause and Supporting clause does not always coincide with the grammatical distinction of main clause (which can stand independently) and dependent clause (which must be joined to a main clause). That is, in the clause linkages, a main clause may act as a Supporting clause and a dependent clause may act as a Focal clause, or vice versa. A summary of the semantic relations that hold between a Focal clause and a Supporting clause for each of the clause linking subcategories used in the Payarrany narrative is presented on the following page in Table 8.2. A summary of the criteria used to determine which is the SC and which is the FC in each clause linking type is presented in Table 8.3. Tables 8.2 and 8.3 are adapted from Dixon (2009). Table 8.4 then presents a summary of the grammatical devices that AP uses to form each of these semantic clause linking types in the Payarrany narrative. Where significant, for each clause linkage subcategory, the dependency status and the relative order of the FC and the SC are identified in Table 8.4. Also listed in the table are the TAM inflections that are assigned to the verbs in the FC and the SC in each linking type; plus additional elements such as particles, clitics and independent words which may also be used in the clause linkage. 317 For comparison, a summary of the syntax used in forming clause linkages in Martuthunira is presented in Table 8.5. This table is adapted from Dench (2009: 272). The data Dench (2009) uses for his examination of the semantics of Martuthunira clause linking comes from his work with Algy Paterson. Therefore, a comparison between Tables 8.4 and 8.5 is of interest because they draw on Kurrama and Martuthunira data that has been provided by the same language consultant. However, the focus in this chapter is on the semantics of clause linking in Kurrama. So the discussion in this chapter mainly addresses and expands on the summary presented in Table 8.4. Table 8.2 Semantic relations between the FC and SC in each clause linking type Linking Type Relation between Focal clause and Supporting clause Temporal succession The events described in the SC and then the FC occur in a temporal sequence/succession (Dixon, 2009: 9). Relative time The temporal frame of the event described in the FC is relative to the time frame of the event described in the SC (Dixon, 2009: 10). Purpose The event described in the SC is carried out, volitionally, for the purpose described by the FC (Dixon, 2009: 17). Result The FC describes a situation that is the result of the event described by the SC (Dixon, 2009: 17). Possible consequence The SC describes a consequence which may, or may not, occur if the event described by the Focal clause is carried out, or is not carried out (Dixon, 2009: 23). Unordered addition No FC / SC distinction. The linked clauses code a semantic or pragmatic relation but do not form a temporal sequence (Dixon, 2009: 26). Elaboration The FC provides additional information about the event described by the SC (Dixon, 2009: 27). Contrast The information provided by the FC contrasts with the information provided by the SC; and this contrast may be unexpected or surprising (Dixon, 2009: 28). Rejection The FC and the SC describe two alternatives, but the alternative described by the SC is rejected in favour of that described by the FC (Dixon, 2009: 30-31). Real manner The action described by the FC is carried out in the manner described by the SC, or the FC describes a state similar to that described in the SC. (Dixon, 2009: 35). 318 Table 8.3 Criteria determining the FC and the SC in each clause linking type Linking Type used in the Kurrama corpus Focal Clause Supporting Clause Temporal succession Second clause in sequence First clause Relative time Clause with respect to which the SC provides temporal perspective Clause indicating relative time Consequence Clause showing result or purpose Clause showing cause (or reason) Possible consequence Clause showing what is to be done or not done to either avoid or make happen the possible consequence Clause showing possible consequence Unordered addition No distinction Elaboration Second clause with fuller information First clause with limited information Contrast Clause with another piece of information, which contrasts with that of the SC and may be surprising in view of it Clause with initial information Rejection What is done in place of rejection What is rejected Manner Main event or state What the main event or state is similar to, or hypothetically the result of Adapted from Dixon (2009: 6) 319 Table 8.4 Summary of syntax used to form the Kurrama clause linking types Linking Type Focal Clause Supporting Clause Other Devices most often used: -mu THEN -rru NOW ngarti again/then Temporal succession - is second clause - verb often marked with progressive or potential inflection - is first clause - verb selects regular TAM inflection Relative time - most often first clause - is main clause - verb selects regular TAM inflection - most often second clause - is subordinate clause - in ‘same time’ T-relative verb is inflected with diff subject REL + LOC Purpose - is second clause - is subordinate clause - verb most often inflected with purpose suffix - is first clause - is main clause - verb selects regular TAM inflection Result - is second clause - is subordinate clause - verb inflected with result suffix - is first clause - is main clause - verb selects regular TAM inflection Possible consequence - is first clause - often a negative or positive command - is second clause - verb inflected with active or passive might suffix Unordered addition - no Focal or Supporting clause distinction - clauses occur in either order - both clauses are independent - verbs select regular TAM inflections Elaboration - is second clause - is subordinate clause - verb often inflected with REL suffix - is first clause - is main clause - verb selects regular TAM inflection Contrast - occurs in either order - often a positive declarative clause - verb selects regular TAM inflection - occurs in either order - often a negative declarative clause - verb selects regular TAM inflection Rejection - occurs in either order - is a positive command - verb selects imperative or potential suffix - occurs in either order - is a negative command - potential inflected verb negated with mirta Real manner - most often first clause - verb selects regular TAM inflection - most often second clause - verb selects regular TAM inflection - introduced by jurntat or wantharni sometimes English ‘but’ is used semblative clitic may be used in supporting clause 320 Table 8.5 Summary of syntax used to form the Martuthunira clause linking types Linking Type Focal Clause Supporting Clause Temporal succession - is second clause - verb often inflected with future suffix Relative time - is main clause Conditional - is second clause - verb usually inflected with future suffix - is second clause - verb usually inflected with future suffix - is first clause (non-past) - particle wii ‘if, maybe’ used - is first clause (past) - particle wii used Cause - is first clause Result - is second clause - verb inflected with past or passive perfective suffix - often inflected with ablative complementiser - is first clause - main clause - is second clause - verb inflected with ‘different subject’ purpose suffix, or ‘subject same as object’ purpose suffix - is second clause - is first clause - verb inflected with - is main clause ‘same subject’ purpose suffix Counterfactual Purpose Possible Consequence Addition and Elaboration Contrast Rejection - is first clause - is main clause Other Devices - is first clause -rru NOW - verb inflected the same as -l THEN Focal clause verb ngartil ‘next’ ngurnu-ABL ‘after that’ - is non-main clause - TAM inflected verb stem + locative or ablative complementiser temporal clitic -l THEN - is second clause - verb inflected with lest suffix - when dependent may select a LOC or ACC complementiser - can be independent - verbs inflected with contemporaneous suffix - is second clause - is first clause - verb inflected with present relative suffix - is positive imperative - is negative imperative - formed by inflection - formed by future of verb with inflection of verb and imperative suffix negated with mirta ‘not’ Adapted from Dench (2009: 272) complementary clitic -lpurtu 321 8.1 Temporal Clause Linking 8.1.1 Temporal Succession A temporal succession between clauses is represented, in Kurrama, by placing the relevant clauses in a simple sequence, where - if clause Y is placed after clause X then the event expressed by Y follows that expressed by X. In these temporal sequences the verb in the final clause may select a potential inflection or a progressive inflection but it can be assigned other TAM inflections, such as the past and present suffixes. In the Payarrany narrative the progressive inflections most often have a temporal sequencing role, where: if the verb in clause Y is inflected with a progressive suffix, and clause Y is placed after clause X, then the progressive inflection codes that the event described in clause X takes place ‘and then’ the event described by clause Y follows. The following sequence of clauses in example 8.1 expresses a succession of events. The order in which the clauses are placed determines the order of the events that they describe. Each lettered section in example 8.1 presents a new clause which describes the next event in the succession. In example 8.1 both clause a. and b. contain past inflected verbs, but clause b. describes a situation that followed after the event described in clause a. The progressive marking of the verb in clause c. helps to indicate that the preceding situation described in clause b. was carried out ‘and then’ the event described in clause c. followed. 8.1 a. Ngunhangaata-ngu-yu, jarta-warri- nha ngunyji that-ABL-EMPH4 old.woman-PRIV-SPEC thereNV kartpa-nmarri-nguli-nha take-COLL-PASS-PAST b. c. Parni-nha ngunyji stay-PAST thereNV maya-arta-wa-yu. house-ALL-TOP1-EMPH4 kuyharra-la-mpa Pampanyaa- la two-LOC-TOP7 Sunday-LOC ngarti-mu- mpa muyirri-nyjarri-ngumarnu again/then/next-THEN-TOP7 run-COLL-PROG a. 'From that time, the old lady was taken over there to the homestead.' (P.337) b. '(She) stayed there, for two Sundays (for two weeks) (P.338) c. ‘and then (she) ran away again.' (P.339) 322 Several optional temporal expressions and a temporal clitic are also added to the temporal succession in 8.1 to clarify the temporal frame of the event sequence. The temporal sequence is introduced in clause a. with the demonstrative ngunhangaata which is inflected with the ablative suffix –ngu. This construction can be glossed, in English, as expressing ‘from that time’ or ‘after that’ and serves to mark the end of prior events and the beginning of a new sequence of events. In clause c. the use of the temporal expression ngarti combined with the temporal clitic –mu also aids in marking the succession of events. The expression ngarti-mu not only denotes that event c. follows on from b. but also expresses that event c. has occurred before and is now repeated ‘again’. In the plot of the Payarrany narrative, the ‘old woman’ often leaves or runs away from the company of her people to live and travel in the bush on her own. Overall, AP uses a number of different Kurrama temporal expressions and clitics when forming temporal sequences within the Payarrany narrative. At times AP also uses some borrowed English terms to help form a temporal sequence; such as now, and and or its abbreviation an’. Some of the common Kurrama temporal expressions and clitics that AP uses in the narrative to aid in the formation of a temporal succession are presented below. Note that some of these temporal clitics and expressions appear to have overlapping functions; I am unable to determine a definite distinction between those that do appear to overlap. The temporal clitics –rru, -l and –mu and the temporal particles yala(a), palamu and ngarti(mu) were briefly discussed in §5.3. -rru NOW • this indicates that the time reference of prior described events is now past and that new events now take place. Most often it denotes that the new events are happening ‘now’ at the time of speech. -l and –mu THEN • this introduces a time frame that is different to the time of speech and is calculated relative to another time previously presented in the discourse. The time frame marked by the clitic may contrast with, or refer to, the time previously presented in the discourse. yala(a) ‘now’ • a free form particle that marks a present event or situation. palamu ‘long ago/before’ • introduces an event, or events, that occurred much earlier than the present. ngarti ‘again/then/next’ • introduces a new event which is often a repeat of what has occurred some time earlier. The addition of –mu to form ngartimu always codes a repeated event. 323 wantaa yurlu • marks a pause in a sequence of events where the speaker evaluates what s/he has said before (as being ‘okay’ or ‘alright’) and then moves on to tell of new events. ‘alright’ ‘finish/nothing • marks the end of a train or sequence of events. thangkatpa ‘that’s that/enough’ • also marks the end of a train or sequence of events. In a temporal sequence the last clause is the Focal clause; it describes the central activity or state that arises out of the succession. The earlier preliminary clauses in a temporal sequence are Supporting clauses which express prior conditions, states or activities upon which the activity or state described by the Focal clause is built. As already indicated, a progressive inflection, or a potential inflection often marks the Focal clause verb in a temporal succession. Consider the temporal succession in example 8.2, below, which makes use of some of the temporal expressions and clitics outlined above. In conjunction with these temporal expressions and clitics the Supporting clauses in this sequence contain habitual inflected verbs while the Focal clauses contain potential inflected verbs. The Supporting clauses, in this sequence, describe the usual ‘habitual’ behaviour of the subject - ‘she stays with family for a while and then she runs away’. The Focal clauses, in this sequence, describe the predictable ‘potential’ behaviour of the subject based upon her usual ‘habitual’ pattern of behaviour (which is described by the Supporting clauses); ‘she will come to see everyone and then she will leave again’. 8.2 a. Ngularta- ngu-yu parni-marta-yi there-ABL-EMPH4 stay-HABIT-TOP4 martkurra-mu-yu good-THEN-EMPH4 b. Parna-ayi stay-PERF palanku kuma. those together c. Ngarti-yu again/then/next-EMPH4 d. yanku-ngu go-REL e. Ngarti-mu-mpa wurnta- tkayi again/then/next-THEN-TOP7 come-POT f. nyaa-nyarri-lu. see-COLL-PURP parni-marta be-HABIT muyirri-ngu-warntura-wa run-REL-DISTRIB-TOP1 marnta-ka. hill-LOC 324 g. Ngarti-mu-mpa again/then/next-THEN-TOP7 yanki- i go-POT ngunyji thereNV thurti-mu ngarti-mu marnta-arta, back-THEN again/then/next-THEN hill-ALL a. ‘Well from there, (they) stayed there quite happily.’ b. ‘They all stayed together.’ c. ‘Then, (she) used to run away every now and then again…’ d. ‘…and go into the hills.’ e. ‘And then another time (she) will come again…’ f. ‘...to see everyone.’ g. 'And then once again, (she) will go back to the hills.’ (P.080-P.083) 8.1.2 Relative Time In the Payarrany narrative AP constructs relative time links between clauses with the use of T-relatives where the subordinate relative clause, acting as a Supporting clause, specifies the temporal setting of the event described in the matrix Focal clause. Yet, not all of the cross-linguistic relative time frame possibilities identified by Dixon (2009: 10-14) are present in the narrative; such as ‘prior’ and ‘following’ relative time. The main type of relative time construction, used by AP, is a ‘same time’ T-relative where the event described by a Focal clause is specified as occurring at the same time as the event described by the dependent Supporting clause. These ‘same time’ T-relatives are represented grammatically by locative (‘while’) marking of the dependent verb in the Supporting clause where the dependent verb is, most often, inflected with a preceding different subject REL suffix (before the locative marking); as in example 8.3 below. Other examples of ‘same time’ T-relatives are presented in §7.1.1.2. 8.3 Ngayi wayinyjarri-nha-wa-yu parni-lu Mangkala-la-yu, 1sg.NOM return-PAST-TOP1-EMPH4 live/stay-PURP Red Hill-LOC-EMPH4 ngunhangaata-wu that-ACC ngayi parni-lu 1sg.NOM live/stay-PURP [parni-yangu-la stay/be-REL-LOC ngunyji-mpa thereNV-TOP7 work'em-pa-rri-ngu work-Ø-INCH-REL kankala]sc. on.top 'I came back to stay at Mangkarla. I stayed there working [while she was up top there (in the hills)]sc.' (P.393) 325 Without the locative complementiser inflection the different subject (and the same subject) RELative markers can also often code a dependent event that is contemporaneous with the main clause event, and as such can also have a ‘same time’ T-relative reading. However, when the relation between a main clause and a subordinate clause has a NP-relative reading the linkage between the clauses is better classified as an elaborative relation (see §8.4.1) Elaboration is what one expects an NP-relative clause to provide because, at its simplest, it modifies a controlling argument in the matrix clause by adding or specifying extra information about this controller. This is illustrated by the following examples 8.4 and 8.5. 8.4 Yanku-ngumarnu go-PROG wurnta-tkaayi come-PERF ngaliya-warri-wu-yu 1du.exc.NOM-PRIV-ACC-EMPH4 [Jalurrpa-la-wu parni-yangu ngunhungu-mpa Pantuwarnangka-la]. Authur.Lockyer-LOC-ACC stay-REL there-TOP7 Pannawonica-LOC ‘And then (she) travelled about and came upon we two [who were staying with A. Lockyer at Pannawonica]’ or ‘And then (she) travelled about and came upon we two [who with A.Lockyer were staying at Pannawonica].’ (P.014 - P.015) 8.5 Nhawu-ngumarnu blanket blanket-ku see-PROG blanket blanket-ACC ngurnu-mpa. that.ACC-TOP7 ngurnu-mpa blanket-ku [ wanyja-yi yirra-ngka-wu kanyja-rnu]. that.ACC-TOP7 blanket-ACC dog-ACC edge-LOC-ACC have-REL ‘And then (I) saw that blanket, you know that blanket I told you about, that blanket [which had the (pictures of) dogs around the edges].' (P.229 - P.230) Dench (2009: 275-276) reports that in Martuthunira the ablative complementiser –nguru can be used to inflect a past or passive perfective marked verb stem, in a dependent clause, to describe an event that ‘is over and completed before the matrix clause event begins’. One might expect similar situations in the Payarrany narrative especially given that the same speaker, Algy Paterson, provided the Martuthunira data for Dench’s study. However, there are no examples of this use of the Kurrama ablative complementiser –ngu in the Payarrany narrative or in the Kurrama corpus overall. However, perhaps some examples presented by Wordick (1982) for Yindjibarndi illustrate how ‘before’ and ‘after’ relative time could possibly be expressed in Kurrama. Wordick (1982: 182) provides the following Yindjibarndi examples to illustrate ‘the 326 strategies used to express before, when and after in temporal clauses’. In example 8.6b the Yindjibarndi locative marked ‘same time’ T-relative has the same form as was discussed above for Kurrama. Wordick (1982: 182) glosses this as a ‘when’ relation. Locative complementiser marking is also used in both the ‘before’ and ‘after’ Yindjibarndi relative time constructions where it marks a perfective inflected verb stem in a Supporting clause. In example 8.6c. the locative and perfective inflection of the verb karpa ‘rise’ codes an ‘after’ relation that expresses ‘after the time the sun had risen’. Whereas, in 8.6a. the particle mirta negates the locative and perfective inflected verb karpa to code a ‘before’ relation that expresses ‘at the time the sun had not risen’. It is possible that similar patterns occur in Kurrama, but I have no examples. 8.6 Yindjibarndi relative time constructions a. Yurra mirta karpa-ayi-la, sun not rise-PRF-LOC ngayi thurlawarni-nha 1sg.NOM wake up-PAST ‘Before the sun rose, I woke up.’ b. Yurra karpa-yangu-la, sun rise-DEP-LOC ngayi karpa-nha pampa-ngu. 1sg.NOM get up-PAST sleep-ABL ‘When the sun rose, I got up.’ c. Yurra karpa-ayi-la, sun rise-PRF-LOC ngayi pangkarri-nha warrkamu-warta. 1sg.NOM go-PAST work-DirectALL ‘After the sun rose, I went to work.’ 8.2 (Wordick, 1982: 182) Consequence Clause Linking In consequence clause linking the situation that is described in the Focal clause occurs as a consequence of the situation described by the Supporting clause. At its simplest Dixon (2009: 17) identifies three main subtypes of Consequence linking: • Cause: where the Supporting clause describes the reason for the situation described by the Focal clause. • Result: where the Focal clause describes a situation that is a natural consequence of the situation described by the Supporting clause. • Purpose: where the Supporting clause describes an action or activity undertaken, volitionally, to ensure the desired outcome described by the Focal clause. 327 As has been discussed in earlier chapters, Kurrama has two specific verb inflections that can be used in consequence clause linking; the purpose and the result suffixes. However, as has also been discussed in earlier chapters, the progressive suffixes can also be used to code consequential relations between clauses, and the potential infections can also be used to mark the purpose for a prior event. In the following discussion I first briefly examine the consequential linking relations that can be formed with the use of the Kurrama progressive inflections. I then summarise what has already been stated, in earlier chapters, on purpose and result linking relations. I finish with a brief examination of cause/reason clause linking relations. 8.2.1 The Progressive Inflections and Consequence Linking in Brief It was shown in §4.5.10 and §7.2 that the progressive inflections can mark the consequence of a preceding event. However, the main function of the progressive inflection is to mark a sequence of events which logically or temporally follow one another. Yet, under the process of marking a ‘progressive’ sequence, a number of semantic relations between a progressive marked clause and a preceding clause are possible. The following list itemizes the roles that a progressive marked clause can take: a. The intended result or purpose of a previously described event b. The direct consequence of a preceding event c. The incidental consequence of a preceding event d. The next stage in a temporal succession but not a consequence of the preceding event. The following examples illustrate a purpose-like consequential relation between a progressive inflected Focal clause and a preceding Supporting clause. 8.7 Ngayi yanku-nha 1sg.NOM go-PAST wangka-ngumarnu tell/say-PROG ‘I went down and then talked to (her).’ or ‘I went down to talk to (her).’ (P.025) 328 8.8 Ngayi ngurnat-ku wartki-nha 1sg.NOM thatDEF-ACC open-PAST 'I opened it up and then had a look.' nhawu-ngumarnu see-PROG (P.249) In the following selection from the Payarrany narrative the progressive marking in example 8.9b is part of a temporal succession, but in example 8.9d the progressive marking can have a direct consequence reading. 8.9 a. Ngunhaa ngaarta palangku parni-nha Mangkala-la-yu that person those live/stay-PAST Red Hill-LOC-EMPH4 ‘These people and that one (the old lady) were at Red Hill.’ b. Ngarti nhawu-marri-ngumarnu-warnu again/then/next see-COLL-PROG-EMPH5 nhuwa-yi spouse-ACC warrungkamu-l ngarti-yu murlimurli-ma-nnguli-yangu one.morning-THEN then/next-EMPH4 wrap-CAUS-PASS-REL kaliku-la-wa sheet-LOC-TOP1 walypala-ngarli-lu. whitefellow-PL-INSTR ‘And then (she) saw her husband, then one morning, wrapped up in a sheet (killed) by whitefellows.’ c. Wantaawa! Well! d. Yanku-ngumarnu go-PROG waa-wa karra-ngka-wa. fear/frightened -TOP1 scrub/bush-LOC-TOP1 ‘Then (she) took off into the scrub frightened.’ (P.004 - P.009) The Kurrama progressive clauses were discussed in greater detail in §4.5.10 and §7.2. However, the salient characteristic to be noted here is that when progressive marked clauses form a consequential linking relation with a matrix clause the subordinate progressive marked clause acts as the Focal clause while the matrix clause acts as the Supporting clause. That is, the matrix clause describes the preconditions that motivate or cause the consequence described in the progressive marked Focal clause. 8.2.2 Purpose and Result Clause Linking in Brief Although the potential inflection can denote an expected or intended outcome of a preceding event there are specific inflections, in Kurrama, that code a direct purpose 329 or result. These purpose and result inflections were discussed in §4.5.8, §7.3 and §7.4. In all, the functions of the Kurrama purpose and result inflections overlap but the result inflection most often codes the resultant endpoint or direct result of a prior event described in the main clause; while the purpose inflection most often marks the intended or anticipated outcome of a prior event described in the main clause. In result clause linking, the action described in a preceding main clause can often be glossed, in English, as being carried out ‘until’ the result marked endpoint is reached. The salient point to be noted here is that the subordinate purpose or result inflected clauses are Focal clauses in these clause linkages, while the main clauses are Supporting clauses. The main clauses describe the preconditions for the result or purpose described in the Focal clause. 8.2.3 Cause Linking Relations Between Clauses Unlike the purpose and result clause linking types an overt cause/reason linking relation between clauses is harder to identify in the Payarrany narrative. The following example 8.10 seems to approach what would be expected of a cause linking relation. In example 8.10, a reason is given for why an action cannot be carried out and why an alternative action is to be maintained. However, there are no specific inflections to denote the cause relation in this example. Nor have I identified any specific cause/reason markers in the Kurrama corpus overall. 8.10 Nyinta-warnu 2sg.NOM-EMPH5 parni-i nhungu mirta yanki-i nyinta. stay-POT here not go-POT 2sg.NOM Nyinyji-mpa ngarrwi warangarti-ngarli ngayhalu wantha-rnaarnu here.NV-TOP7 be/lie.PRES trap-PL 1sg.INSTR put-PPERF wanyja-yi dog-ACC kurnta-rnu wait-REL “Now you stay here. Don't you go (anywhere). Traps are lying here, put by me for dingoes, waiting/(waiting for dingoes).” (P.480 - P.481) However, Wordick (1982: 110 & 184) reports that the causal suffix –rra can be used in Yindjibarndi to denote a causal relation. Wordick (1982: 184) provides the following examples. 330 8.11 Yindjibarndi a. Nyampali yungku-nha mangkurla-u thuwarta-u, Boss give-PAST child-OBJ sweet-OBJ purpiwarna-ayi-rra. want-PRF-BEC ‘The boss gave the child the sweets, because he wanted to.’ b. Nyampali yungku-nha mangkurla-u thuwarta-u, Boss give-PAST child-OBJ sweet-OBJ purpiwarna-ayi-la-rra. want-PRF-LOC-BEC ‘The boss gave the child the sweets, because he wanted them.’ (Wordick, 1982: 184) Wordick (1982: 184) describes -rra as a causal suffix (BEC) which forms a ‘because’ clause when used in conjunction with a nominalised verb in Yindjibarndi. However, there are no examples of this use of –rra in the Kurrama corpus. The morpheme –rra is only used as a dubitative clitic, in the Kurrama data, to indicate a speaker’s uncertainty about a situation or activity that she, or he, is attempting to describe (see §5.6). It should be noted, however, that the main clauses which precede progressive inflected clauses may express a cause or reason for the activity described by the progressive clause. This occurs in the earlier example 8.9 where part b. describes the cause/reason for the action expressed in the progressive clause in part d. The same situation also arises in some result inflected clause linkages where the cause or reason for the result is expressed in the matrix clause; as in the following example provided by Maudie Dowton. 8.12 Nhaa pirni-rna this swear.at-PAST ngayu ngurra-arta pangkarra-angu. 1sg.ACC camp-ALL go-RSLT 'S/he swore at me until I went home.' (MD) Overall, then, unlike purpose and result marked clause linking, there is no specific verb inflection, used in the Kurrama corpus, that codes cause/reason relations between clauses. However, there are situations where a cause or reason is inherently part of a result or progressive clause linkage. In these situations the Supporting clause expresses the cause or reason for the result or consequence expressed by the Focal clause. Yet, in a purpose clause linkage the Focal clause essentially describes the reason, if not the cause, for the actions described in the Supporting clause. That is, in 331 purpose linking, the desired purpose outcome described by the Focal clause is the reason why the volitional action described in the Supporting clause is carried out. For instance, in the earlier examples 8.7 and 8.8 the progressive marking codes a purpose-like function and the matrix clauses associated with them describe a preceding action which is done to enable this purpose. This purpose is the reason why the subject carried out the action described in the matrix clause. The same is also evident in the specific –lu inflected purpose clause linkage in the following example. In 8.13 the purpose and reason why the subject ‘will come again’ is ‘to see (everyone)’. 8.13 Ngarti-mu-mpa again/then/next -THEN-TOP7 wurnta-tkayi come-POT nyaa-nyarri-lu. see-COLL-PURP ‘And then another time (she) will come again to see (everyone).’ (P.082) 8.2.4 Other Morphology That Marks Consequence Relations Can other devices be used in the formation of consequence linkages in Kurrama? Although it may appear unlikely, the genitive inflection does play a part in an example of a purpose linkage presented by Maudie Dowton. In this example, which was presented earlier as 2.41, the genitive marker has an associative function that is purposelike. Also, it may be possible for the allative markers to play a part in purpose linkages. The Kurrama genitive inflection is foremost a nominal suffix that indicates alienable possession, but it can be used to code an associative relation between two nominal expressions, or between a verb and a nominal expression (see §2.4.1). This associative relation between two expressions, coded by the genitive inflection, can take the form of a purpose. In the following example, the purpose - ‘to take for the road’ - is constructed with genitive inflection of the nominal yirtiya ‘road’ and potential inflection of the verb kartpa ‘to take’. This genitive and potential inflected clause is the purpose for the action described in the preceding clause: ‘I will get some water’. The genitive and potential marking forms a Focal clause that describes the purpose for the preceding action described by the Supporting clause. 8.14 Ngayi pawa-yi manki-i / 1sg.NOM water-ACC get-POT kartpa-tkayi yirtiya-arntu. take-POT road-GEN 'I will get some water to take for the road.' (MD) 332 Yet, in the following example 8.15 the genitive marked verb yurra-t-jarntu 37 is part of an elaborative clause linkage rather than a purpose linkage. 8.15 Karnti ngarrwi-yangu-la-wa jinkarn-pathu-yu mutha jaapala, stick lie.down-REL-LOC-TOP1 crowbar-DIM-EMPH4 point sharp ngunhu kurrumanthu yurra-t -jarntu ngarntula-wu ngantha karta-rtkayi that goanna dig-CM-GEN anthill-ACC also poke-POT ngulaarta tharrwa-rnaanu there.LOC go.in-PPERF ngurriny-murntu-la swag-CONJ-LOC janka-rnaanu ngunha tie-PPERF that mathu-ngka-wa tharrwa-rnaanu. middle-LOC-TOP1 go.in-PPERF ‘And there was a stick lying in there (in the swag), a little digging stick with a sharp point, that was for digging out goannas or breaking out anthills, that had been put in with the swag, tied up in the middle.' (P.220) In example 8.15 above, the genitive marking of ‘dig’ establishes an associative relation between ‘dig’ and ‘goannas’ to express the purpose: ‘for digging out goannas’. However, this expression is part of an NP-relative that provides additional information about the digging stick ‘that is lying in the swag’; it does not describe the purpose for a preceding event or action, as is characteristic of purpose clause linkages. Another purpose of the digging stick is to ‘break out anthills’. This purpose is coded by potential inflection of the verb karta ‘poke’, but it is also part of the elaborative NP-relative Focal clause that provides further information about the digging stick; it too does not describe the purpose for a preceding event or action in this context. So, among its range of uses, the genitive inflection in its associative function can aid in the construction of a purpose linkage when it plays a part in a Focal clause to help code the purpose for a preceding action described by a Supporting clause; as was shown in example 8.14. In a similar fashion it may also be possible for the allative markers to take part in a purpose linkage. Dench (1991:143) reports that in Panyjima the direct and indirect allative suffixes can be used to mark purposive NPs. Two of the examples that he provides are presented below. I have no Kurrama examples but perhaps the Kurrama allative markers could be used in a Focal clause to help describe the purpose for a preceding event or action. 37 There are not enough examples of genitive inflection of verbs in the corpus to determine why the conjugation marker -t- and the genitive allomorph -jarntu are used here. If yurra were a common nominal it would select the genitive allomorph -arntu. 333 8.16 Panyjima allative marking of a purposive NP Wangka-nha karlinypayi-rta-ku say-PAST return-FUT-ACC ngamari-karta-ku. tobacco-ALL-ACC ‘(I) told (you) to go back for the tobacco.’ 8.17 (Dench, 1991: 143) Panyjima allative marking of a purposive NP Ngali, mayali, 1dlinc grandson yana-rta jantaru-wali. go-FUT honey-ALL “We’ll go for honey, grandson.’ (Dench, 1991: 143) In summary, the examples presented in this section suggest, or illustrate, other possible devices that may be used in the construction of purpose clause linkages in Kurrama. These devices deserve to be checked further. However, in Kurrama, the main method of constructing a consequential linkage is by purpose or result marking of the Focal clause verb. Also, as part of their wide range of functions, the progressive and potential inflections can also be used in the formation of consequential linkages. 8.3 Possible Consequence Clause Linking Dixon (2009: 23) states that in possible consequence clause linking the Supporting clause specifies a consequence which may, or may not, take place if the event specified by the Focal clause is carried out, or is not carried out. Dixon (2009: 23) further states that in possible consequence constructions the Supporting clause typically describes an undesired event and the Focal clause specifies what can be done to avoid it. In most instances of possible consequence clause linkage, cross-linguistically, the Focal clause is represented by either a positive or negative imperative (Dixon, 2009: 24). In Kurrama, possible consequence clause linking is coded by the might inflections which are used to form lest clauses. In Kurrama lest clauses, the Supporting clause describes a possible consequence that is undesirable and the Focal clause specifies what can be done to avoid this possible consequence. However, AP rarely uses these constructions in the Payarrany narrative, which is possibly an accident of the story rather than an aversion to their use. But, MD has provided some examples of lest clauses using the might inflections; these were presented in §4.5.11 and §4.5.12. Some of these examples are presented again below. In these examples the Supporting clause is 334 either in passive or active voice depending on whether a passive or active might inflection is used; while the Focal clause is represented by either a negative or positive command or suggestion. 8.18 Mujila hide.PRES marnta-yi money-ACC muya-rtpunta. steal-MIGHT 'Hide the money or it might be stolen.' 8.19 Mirta pangkarri-i not/no go-POT ngurnu-warta there-ALL (MD) jankara police manku-wunta. get/grab-MIGHT 'Don't go there or the policeman might get/grab (you).' 8.20 Mirta not/no pangkarri-i go-POT (MD) ngurnu-warta jankara-lu manku-nnyaa there-ALL police-INSTR get/grab-P.MIGHT ‘Don't go there or (you) might be caught/grabbed by the policeman.’ (MD) Following is an example from the Payarrany narrative which is somewhat ambiguous. It can have either a possible consequence interpretation or perhaps a conditional reading (even though there is no overt syntactic marker used to indicate conditional linking). In 8.21 had the subject, Old Sarah, thought of the undesired possible consequence (that someone might come), she would have responded by running away so as to avoid them. Yet, the properties of counterfactual conditional clause linking, as defined by Dixon (2009: 16), also fit this example. That is, in 8.21, the Supporting might clause describes a condition which might have been fulfilled but wasn't (Sarah did not think that someone might come) and had this been fulfilled (if she did think that someone might come) then the event described by the Focal clause would have occurred (she would have run away). 8.21 Wantharni-yu yanku-nha, muyirri-nha-nyu how-EMPH go-PAST run-PAST-TRUE wurnta-rtpunta-wu come-MIGHT-ACC kurtkaarri-ngu think-REL nganangu. someone.ACC 'How could (she) go? (She) surely would have run away had (she) thought someone might come.' (P.514) Dench (2009: 276) reports that the particle wii ‘maybe/if’ can be used in Martuthunira to code conditional constructions, but there is no comparable particle used in the Kurrama corpus. 335 8.4 Addition Clause Linking Dixon (2009: 26) identifies ‘addition’ clause linking as linking between clauses where the different pieces of information described in each clause are not ‘in a Temporal relation, or in a relation of Condition, Consequence, Possible consequence, Alternatives or Manner’. That is, this clause linking category is, in effect, what each of the other categories of clause linking are not. Within the category of ‘addition’ Dixon (2009: 26-30) recognizes four subtypes: unordered addition, same-event addition, elaboration and contrast. Unordered addition involves the linking of clauses that code a semantic or pragmatic relation but do not form a temporal sequence. There is no Focal and Supporting clause distinction in unordered addition; as illustrated by the following English example provided by Dixon (2009: 26): Mary peeled the potatoes and John shelled the peas. In this example the two clauses are semantically related, they both describe food preparation, but they are not in temporal succession; temporal information concerning the events they describe is not relevant. In same-event addition the linked clauses describe differing aspects of the same event. Dixon (2009: 27) provides the following English example: Mary came first in her race, [and won the prize]sc. In elaboration the Focal clause provides additional information about the event or situation described in the Supporting clause; as in the English example provided by Dixon (2009: 27): [John telephoned]sc , he invited us to dinner. In contrast clause linkages the information within the Focal clause contrasts with that conveyed in the Supporting clause. Dixon (2009: 28) provides the following English example and states that in this type of clause linking the contrast may be surprising given the information conveyed by the supporting clause. [John is rich]sc , but he is not happy. 336 In Kurrama, there are no clear distinctions between unordered addition, sameevent addition and elaboration clause linking; however, a differing contrast clause linking type is observable. The following discussion first examines a joint subcategory of unordered, same-event and elaboration addition (under the heading of elaboration) and then contrast clause linking is examined. 8.4.1 Elaboration Clause Linking Within the Payarrany narrative unordered addition, same-event addition and elaboration clause linkages are formed by placing the relevant clauses in juxtaposition. In elaboration and same-event addition relative clauses are added to a main clause to provide extra information about, or to express differing aspects of, the event described in the main clause; as in examples 8.24 to 8.27 on the following page. Examples 8.22 and 8.23, below, are instances of unordered addition. In example 8.22 unordered addition is formed by the juxtaposition of REL marked clauses that have an independent (or co-subordinate) status (see §4.5.9.2). In 8.23 unordered addition is formed by the juxtaposition of REL marked clauses that have a dependent status plus the addition of an unmarked copula in present tense. 8.22 Marliya-wu wild.honey-ACC wirlu-ngka-wu tharni-rnu / mangkurlarra-yu blackheart.gum-LOC-ACC chop-REL children-EMPH4 yirra-marri-ngu call-COLL-REL jingkaa-la. upriver-LOC '(My 'aunty-mum' was over there) chopping honey in a blackheart gum (and/while) the children were calling out to each other up the river. (P.436) 8.23 Ngunyji-warnu parni thereNV-EMPH5 be.PRES nyinyji here.NV. patiki-wu warama-rnu / paddock-ACC make-REL pilakurta-rri-ngu wartat. carpenter-INCH -REL north '(They're) over there making paddocks (fencing) / (and) (we're) here doing carpentry in the north.’ (P.050) In the following example of same-event addition, independent clauses and a dependent complement clause are placed in juxtaposition. 337 8.24 Kanarri-nyjarri-nha thurrurtpa, kupiyarri-wu, / come.upon-COLL-PAST straight small(plural)-ACC nyaa-nyjarri-nha-wa, kantharri-wa-yu see -COLL-PAST-TOP1 granny-TOP1-EMPH4 mangkurlarra-yi children -TOP4 wurnta-rnu. come-REL ‘(She) came straight on to those little fellas / those kids, (her) grannies, saw (her) coming.' (P.438) The earlier examples 8.4 and 8.5 were discussed in §8.1.2 as examples of elaborative clause linking; as was example 8.15 in §8.2.4. In the following example 8.25 the clause linkage is somewhat like purpose linking but is better read as elaboration; the combination of dependent clauses provide additional information about the action described in the matrix clause. 8.25 Ngayi yanku / 1sg:NOM go.PRES wanyja-yi yanku-ngu purnpa-rnu. dog-ACC go-REL chase-REL 'I'm going now, going off to chase dingoes.’ (P.496) As in the earlier example 8.5, in the following example 8.26 there are a number of dependent clauses placed in juxtaposition which provide extra information about the subject of the elaboration – the ‘blankets’. 8.26 Blanket-ngarli blanket-PL ngunhangkat martamarta-ngarli kanyja-rnu wanyja-yi those red-PL have-REL dog-ACC yirra-ngka pija-yi karri-yangu, yirra-warntura mankarn-ku edge-LOC picture-ACC stand-REL edge-DISTRIB mark-ACC karri-yangu, ngarrwanyja stand-REL tiger.(giant.dingo) wangka-nguli-yangu. call-PASS-REL ‘Those blankets were red, and they had pictures of dogs (tigers) all around the edges. Each edge had those marks, what we might call 'ngarrwanyja'.’ (P.073) The following final example of elaboration linking is made up of a number of dependent clauses (including purpose linkages) which, together, provide additional information about the subject of discussion: ‘coming to Gap Well to shepherd sheep’. 8.27 Mirna-wa-yu parraa-la-wa-yu, ngayi pangkarri-nha While-TOP1-EMPH4 long.time-LOC-TOP1-EMPH 1sg.NOM return-PAST 338 yurraamu-ngarli-wu-yu ram-PL-ACC-EMPH4 parni-lu japat nhawungarra-rnu stay-PURP shepherd look.after-REL Yartalulu-la-ngu-yu, parni-lu nhungu Marryiri-la-wa Yarraloola-LOC-ABL-EMPH4 stay-PURP here Gap.Well-LOC-TOP1 japatjarri-ngu …. shepherding-REL ‘Sometime later, a good long time, I came back to stay shepherding, to look after the sheep. (I) came from Yarraloola to camp here at Gap Well shepherding…’ (P.098) 8.4.2 Contrast Clause Linking Dixon (2009: 28) states that in contrast clause linking ‘the information conveyed by the Focal clause contrasts with that provided in the Supporting clause, and may be surprising in view of it.’ The following contrast clause linkage from the Payarrany narrative (which continues on from example 8.27 above) is an illustration of this. In example 8.28 the linkage is formed by the juxtaposition of clauses but a contrast is constructed by apposing a negative Supporting clause against a positive Focal clause. The negative Supporting Clause, in this contrast linkage, is formed by negation of the clausal verb with the particle mirta. 8.28 ..mirta japatjarri-ngu, nhawungarra-rnu, patiki-la-wu parni-yangu. not shepherding-REL look.after-REL paddock-LOC-ACC be-REL ‘…(Well) not sherpherding, looking after (them), (they) were in the paddock.’ (P.098 continued) In the following examples there are not only contrast linkages between clauses but there are also contrast linkages between nominal predications. Negation by the particle mirta and the privative inflection –warrimarta is used to form these contrasts where negative clauses and negative nominal predications are juxtaposed against positive clauses and positive nominal predications. 8.29 Wantaa parni well be.PRES yaayu-warri-nha mirta waawarrirta parna-ayi aunty-PRIV-SPEC not big.person be-PERF kupija kuta-wathu. little short-DIM ‘Well, Aunty wasn't a big person (she) was little, very short.’ (P.206) 339 8.30 Nhaa-wurtu thurntaarli-nyaa, mirta palamuntaa nganthayi, yalaa kurta, this-EMPH3 leg-ASSOC not old EMPH new very thuumaya-la-ngu-mu wurnta-tkaayi, mirta ngana-lu store-LOC-ABL-THEN come-PERF not who-INSTR nganthayi tharrwa-yangaarnu, yurlu kurta. EMPH put.on-PPERF nothing very 'These were trousers, not old ones, but very new, just out of the store, they hadn't been worn by anyone, nothing at all.' (P.290 - P.291) 8.31 …warla-wurraa-la-yu heel-TOWARDS-LOC-EMPH4 parni-yangu-la jankaa-rnaarnu-warlu be-REL-LOC tie.up-PPERF-very wirrumurntaa nganila pawa-nyaa waterbag wangka-nguli old thing water-ASSOC waterbag call-PASS.PRES water-warrimarta-wa ngunhat water-PRIV-TOP1 thatDEF nyila-warrimarta-wa. water-PRIV-TOP1 ‘..towards the heel end really tied up was an old what-cha-ma-callit, waterbag, but it didn't have any water in it.' ( P.221–P.223) 8.4.3 Contrast and Disjunction Alternatives Clause Linking There are several instances in the Payarrany narrative where AP uses the English ‘but’ within his storytelling. These uses of ‘but’ form a contrast between the descriptions made in the clauses and sentences that it links. Consider the following example. In example 8.32 the use of ‘but’ codes a contrast between sentences that describe the ways and means that the subject obtains meat. That is, the subject would find euros killed by dingoes but would go hunting for goannas. In this situation the term wayharri ‘look for’ implies the act of hunting (for goanna). 8.32 Parntaya-rnu yala-yu kurru-ma-rnaarnu find-REL fresh-EMPH4 dead-CAUS-PPERF jurntat-pa like.that-TOP2 patjarri-wu-yu, but kurrumanthu-wu-yu yanku-marta wayharri-ngu kurta. euro-ACC-EMPH4, but goanna-ACC-EMPH4 go-HABIT look.for-REL very '(She) would find freshly killed euros like that (by dingo), but (she) used to/would go looking/hunting for goanna.' (P.093 - P.094) The word order in contrasting clause linkages can help to emphasise a contrast. That is, the words describing the main elements of a contrast may be placed so that they 340 stand out and conspicuously enhance the contrast. The preceding example 8.32 illustrates this. In this example kurrumanthu ‘goanna’ is placed in initial position in the second sentence in contrast to the final position placement of patjarri ‘euro’ in the first sentence. The separation of these two elements with ‘but’ serves to emphasise the differing contrastive ‘meats’ that the subject obtains by the contrasting means of ‘finding’ versus ‘hunting’. Yet, in example 8.32 above, there is not a true Focal clause and Supporting clause distinction. Instead, in example 8.32, the use of ‘but’ forms a contrast between the descriptions made by two complex sentences. These complex sentences (which are both made up of a main and subordinate clause combination) have equal status (even though they have different TAM marking) and could be placed in reverse order with ‘but’ still used as the linking device (even though the contrast would not be emphasized by the proximal placement of patjarri and kurrumanthu). Without the use of ‘but’ in example 8.32 and leaving the two sentences in juxtaposition one would effectively form a sequence of alternatives which resemble Dixon’s (2009: 30) ‘disjunction’ clause linking category. Dixon (2009: 30) states that disjunction clause linking ‘involves symmetrical alternatives, where the clauses (that are linked) have equal status and occur in either order’. An English example that Dixon (2009: 30) provides utilizes or to conjoin the disjunct alternatives; as below: John will dance or Mary will sing. Mary will sing or John will dance. There is not an equivalent of the English or in Kurrama. However, in the following example AP does use a lexical device to differentiate between two NPs. In 8.33 the expression wirru is used to distinguish between two distinct quantitative nominals: ngungkumarnta ‘heavy’ and wangkarn ‘light’. But the link between the nominals could be said to represent either an alternative or a contrast relation. 8.33 Ngunhu that kurtan-kuyha, ngayi bag-dual 1sg.NOM wirru ngungkumarnta wirru other heavy other pirntiwirnti-ma-rna, separate-CAUS-PAST wangkarn. light 'Those two bags, I separated them, one heavy one light. (P.247) 341 In the following example wirru is also used as a means to differentiate between two alternative or contrastive entities - the names of two song cycles. 8.34 Waralka wirru name.of.song.cycle other wangka-nguli, wirru call-PASS.PRES other wangka-nguli call-PASS.PRES Ngirrpiri. name.of.song.cycle ‘(One of the songs) was called waralka and the other was called ngirrpiri.’ (AP) However, other than in the example 8.34, above, where the passive verbal expression wangka-nguli ‘called’ acts more like a nominalization than a verb, there are no instances in the Kurrama corpus where wirru is used to establish a contrastive or alternative link between two verbal clauses. 8.5 Alternatives Clause Linking As well as disjunction clause linking Dixon (2009: 30-35) lists two other possible subtypes of alternatives clause linking: rejection and suggestion. Dixon (2009: 30) states that in rejection clause linking ‘there are two alternatives; (where) one is rejected in favour of the other’; while in suggestion clause linking ‘one of the alternatives is suggested as (being) more suitable than the other’. Only rejection alternatives are clearly represented in the Payarrany narrative and the Kurrama corpus. In the Kurrama examples of rejection linking a positive command and a negative command are presented in apposition. The positive command directs the addressee to carry out a specific action instead of carrying out another action which is described by the negative command. In the following examples of rejection linking the positive commands are formed either by imperative (8.35) or potential (8.36) inflection of the verb while the negative commands are formed by negation of a potential inflected verb. 8.35 Nyinta parni-ma nhangu! Mirta-warnu 2sg.NOM stay-IMP here not-EMPH5 ‘You stay here! Don't go anywhere now!' 8.36 Nyinta-warnu 2sg.NOM-EMPH5 parni-i stay-POT yanki-i wantharni-nyu! go-POT anywhere-TRUE (P.489 - P.490) nhungu, mirta yanki-i nyinta! here not go-POT 2sg.NOM ‘Now you stay here. Don't you go (anywhere)!’ (P.480) 342 Dixon (2009: 35) states that the apposition of clauses, such as negative and positive imperatives, ‘is widely used (cross-linguistically) for various kinds of Alternative linking’. Dixon (2009: 35) provides an English translation of a sentence from Warlpiri (which is similar to the Kurrama examples presented above) as an example of suggestion linking formed by apposition. Dixon (2009: 35) describes the suggestion linkage - ‘Rather than spearing the kangaroo, leave it!’ - as a natural English translation of the Warlpiri translation of - ‘Don’t spear the kangaroo, leave it!’. However, as I have stated above, I would suggest that the apposition of positive and negative commands represents rejection linking rather than suggestion linkage in Kurrama. That is, the apposition represents a sequence of commands where one command rejects an action in favour of another action; instead of a sequence of suggestions where one action is suggested to be more suitable than another. In the Kurrama examples (if not in the Warlpiri example) the illocutionary force of the apposed commands is stronger than just a ‘suggestion’; especially when the imperative inflection is used. In the Kurrama examples of rejection linking, 8.35 and 8.36 above, the positive commands are Focal clauses: they represent the main or central action in the linkage. The negative commands are the Supporting clauses: they set out the preconditions for the Focal clause action. That is, the Supporting clauses command an addressee to reject an alternative action so as to carry out the Focal clause action. Either order of the Focal and Supporting clauses would be possible in these rejection linkages. It should be noted that in §8.4.2 I provided some examples of contrast clause linkages that are formed by the apposition of negative and positive declarative clauses. While, in this section, I have stated that a rejection linkage, rather than contrast linking, is formed by the apposition of negative and positive commands. There is possible overlap but this semantic difference is based on the nature of the clause types involved. Foremost, declaratives are statements of information and the apposition of a negative and a positive declarative conveys contrastive information. But, commands direct an addressee to carry out, or not carry out, a specified action, and do not convey declarative information. The apposition of a positive and a negative command directs an addressee to reject one action in favour of another and thereby is better interpreted as a rejection clause linkage rather than a contrast linkage. 343 As a final comment, it has been stated throughout this thesis that it is not possible to negate an imperative verb in Kurrama. A distinction exists between a command made with a potential inflected verb and a command made with an imperative inflected verb. A negative command is only formed by the negation of a potential inflected verb and not by the negation of an imperative inflected verb. This constraint is syntactic rather than semantic; one inflected form of a verb cannot undergo negation while another inflected form of the same verb can undergo negation. Yet, it is possible that pragmatics may influence the constraint against the negation of an imperative verb. The kin relations that hold between people determine the rights and obligations that each person has, and it has been my experience in Aboriginal communities that people are hesitant to say no or to make a negative statement to those who have the right to make a particular request or carry out a certain action. Perhaps negated potential clauses are used because they are not as forceful as negated imperative clauses. That is, the use of a (forceful) negated imperative may not be as polite as a (moderate to mild) negated potential and therefore is not used. Future research is required. 8.6 Manner Clause Linking Dixon (2009: 35-36) identifies two subtypes of manner clause linking: real manner and hypothetical manner. In a real manner clause linkage the action described by the Focal clause is either ‘done in the manner described by the Supporting clause’ or the Focal clause describes ‘a state which is similar to that reported in the Supporting clause’ (Dixon, 2009: 35). For hypothetical manner clause linking Dixon (2009: 35-36) also identifies two scenarios. First, ‘if the Focal clause portrays an activity, the Supporting clause may describe what it pretends to be, or what it might be (but isn't)’; or second, if the Focal clause describes a state the Supporting clause may describe ‘some imaginary event which might have given rise’ to this state. In the Payarrany narrative (and the Kurrama corpus as a whole) there are only a limited number of examples of manner clause linking and all are real manner linkages. I expect that hypothetical manner clause linkages would be possible in Kurrama but I have no examples to support this expectation. In the examples of real manner clause linking, in the Payarrany narrative, AP places the Focal and Supporting clauses in juxtaposition and introduces the Supporting clause with the predicate demonstrative jurntat ‘like that’ or the indefinite/interrogative 344 demonstrative wantharni ‘how/what way’. AP also sometimes uses the semblative clitic in a Supporting clause to form a real manner relation. Some examples follow. In the following example 8.37 the semblative clitic and the habitual verb inflection are used to form a real manner clause linkage. In this example, the FC describes the subject ‘picking up the old woman’ and the SC (in bold) compares this action to the real life scenario: ‘just like (we) used to carry children’. In the context of this example the semblative clitic has scope over the habitual (Supporting) clause in which it is contained and not just its host mangkurla-wu ‘child-ACC’. 8.37 Manku-nha ngayi / get-PAST 1sg.NOM ngaliyampurraarntu-wu 1pl.exc.GEN -ACC kartpa-nmarta mangkurla-wu-waa carry-HABIT child-ACC-SEMBL / jarta-yu. old.woman-ACC I picked (her) up, just like (we) used to carry children, this old lady of ours.' (P.546) In the real manner clause linkage in the following example 8.38 both jurntat and wantharni are used in the Supporting clause. In this example, the Focal clause describes the old woman telling the story ‘of how she had found her husband wrapped in a sheet, killed by whitefellows’. The Supporting clause describes the manner in which she tells this story: ‘just like that again, just the same as how she told me’. 8.38 Wangka-yinyjarri-ngu palangku-wurtu-wa / jurntat-ku ngartarra talk-COLL-REL those-EMPH3-TOP1 like.that-ACC again wantharni ngayu muyu wangka-yi. how 1sg.ACC same tell/say-PRES (She) told those fellas (the story) / just like that again, just the same as how (she) had told me.' (P.055) In the following real manner linkage in example 8.39 the Supporting clause (presented in bold) describes the appearance of the old woman’s humpy as being similar to the real life scenario of ‘how a euro makes shelter in spinifex’. The Supporting clause is introduced with the indefinite/interrogative demonstrative wantharni which translates as ‘how’ in this instance. Note that further qualification of the shelter’s similarity to ‘euro’s spinifex’ is made at the end of this example by use of the semblative marked jurntat-kaa ‘just like that’ and the expression ngunhu ngunta-yu ‘(in) that style’. 345 8.39 Jampa ngunyjaat-pa-mpa ngarrwa-wuntharri maya-wathu / moment thereNV.DEF-Ø-TOP7 lie.down-INSTR.NOM house-DIM ngunyjat-pa-mpa thurnu-ngka ngarrwi-marta-yi, thatNV-Ø-TOP7 inside-LOC lie.down-HABIT-TOP4 kupija-la munti little-LOC true marlirri-la / wantharni nhaa patjarri-yarntu warrapa tharrwa-nguli-ngu low-LOC how this euro-GEN spinifex go.in-PASS-REL patjarri-tu ngurra-ma-rnu parni / jurntat-kaa ngunhu ngunta-yu. euro-INSTR camp-CAUS-REL be.PRES like.that-SEMB that style-EMPH4 ‘That little humpy was just for lying down in. / She used to lie down in it, it was very small, very low / it was how euro’s spinifex is when a euro goes into it to make camp/ in that style, just like that.' (P.190 - P.192) As already stated there are no examples of hypothetical manner clause linking in the Kurrama data, but gaining some examples in future research should be relatively straightforward. Discussing hypothetical or imaginary situations with a consultant could provide some useful data. However, by way of observation, it would be worth considering when gathering this data that what is thought of as real and what is thought of as imaginary may vary cross-culturally and from speaker to speaker. 8.7 Concluding Remarks The research questions in this thesis have guided an investigation into the characteristics of simple and complex sentence construction in Kurrama. The discussion in this chapter expands on the information presented in the earlier chapters. In summary, this chapter adds the further dimension of semantics to the mainly syntactic focused description of clause construction and linking made in earlier chapters. This chapter provides a broader focus on the way clauses are combined other than just the syntactic focus on clause combination types such as relative and complement clause constructions. The semantic focus captures a number of processes involved in the construction and combination of Kurrama clauses. The semantic classification of Focal clauses and Supporting clauses involved in clause linking helps to clearly characterize the processes involved in each of the differing clause linkages. Consider two simple examples. The relation between two independent clauses placed one after the other may not be recognizable on syntactic grounds but can be understood on semantic grounds as 346 forming a temporal succession where the event described by the FC follows the time of the event described in the SC. Also, purpose and result clause linking is best described by a semantic parameter rather than just as a syntactic combination. Purpose and result Focal clauses describe the consequence of an action described in the Supporting clause. This relation cannot be understood just on syntactic grounds alone. Again there are gaps in the Kurrama corpus and I cannot locate all of the differing semantic clause linking types discussed in Dixon & Aikhenvald (2009). However, an overview of what is involved in the semantics of clause linking in Kurrama is provided in this chapter. A summary of the main detail discussed in this chapter is presented in Tables 8.2 to 8.4. Table 8.2 summarises the semantics of the main clause linking types that I was able to locate in the Payarrany narrative and the Kurrama corpus overall (using the definitions presented by Dixon (2009)). Table 8.3 lists the criteria used to differentiate the Supporting clause (SC) and Focal clause (FC) in each of the linking types (as also defined by Dixon (2009)). Table 8.4 lists the main grammatical devices that are used in each FC and SC combination to construct the differing clause linking types in Kurrama. 347 9. EVALUATION OF PROJECT 9.1 Success in Addressing the Research Questions The research questions that I have addressed in this investigation were: 1. What are the differing types of simple and complex sentences used in Kurrama? 2. How are these simple and complex sentences constructed? 3. What are the salient characteristics of these sentences? To answer these questions I first examined, in Chapters 2 to 5, the forms and functions of the various parts of speech that make up Kurrama simple and complex sentences. Then I examined in further detail the characteristics of Kurrama simple and complex sentences in Chapters 6 and 7. In Chapter 8 I extended the inquiry and discussed the differing grammatical means by which simple and complex sentences are linked to one another in Kurrama. The investigation in Chapter 8 was guided by the work of the contributors to Dixon and Aikhenvald (2009) who have identified a set of semantic relations that hold between clause and sentence linkages cross-linguistically. In Chapter 8 I identified the differing grammatical devices that are used in Kurrama to represent some of these differing semantic relations. Because of the limitations of working with the last few speakers of an endangered language, in what is essentially linguistic salvage work, this thesis presents only a sketch description of Kurrama morphology and sentence construction. The data was sufficient to enable a reasonable summation of Kurrama nominal morphology in Chapter 2, but there are some gaps. For instance, ideally more examples of dweller/denizen and indirect allative marking are required, as well as further examples of ablative marking of ‘inherent’ locative nominals that do not require preceding locative inflection. The discussion in Chapter 3 was handicapped by incomplete data and only partial paradigms of the Kurrama pronouns and demonstratives were presented. It is evident from the available data that the paradigms of the Kurrama demonstratives are (or were) especially complex. There appears to be a wide range of different shades of 348 subtle meaning associated with the differing demonstrative forms, but I was able to present only a broad partial overview of these meanings. The opportunity for a detailed investigation into the meaning and functions of the demonstratives in Kurrama may now have passed but an investigation of those in the more viable Yindjibarndi may still be possible. The data was sufficient to provide a reasonable summation of Kurrama verbal morphology in Chapter 4. I have suggested three conjugation classes for Kurrama in contrast to Wordick’s (1982) classification of four classes in Yindjibarndi (see §4.4). There were enough examples of the use of the Kurrama TAM inflections, in the corpus, to determine most of their functions. However, more examples are needed of clauses that contain perfective inflected transitive verbs. From the limited data I was unable determine why the object arguments of perfective inflected verbs are not always marked with an accusative suffix. The exact subject reference of the L- and R-conjugation relative suffix –rnu has also proven to be difficult to determine. The discussion of Kurrama particles and clitics in Chapter 5 falls short of my expectations. The differing functions of the Kurrama particles and clitics were frustratingly difficult to determine. AP in his narration of the Payarrany story makes extensive use of them but I was unable to determine most of the reasons for their use within this text. I also did not gain clarity on the functions of the particles and clitics in my discussions with MD. The clitics that I have grouped together under the emphatic and topicaliser classifications especially require further investigation. The topicaliser clitics appear to indicate the main topic of a clause or sentence in which they occur; while the emphatics add emphasis to the host word to which they are attached. However, further research may reveal that they actually have differing or more specific functions. Comparison with Wordick’s (1982) description of the functions of the Yindjibarndi clitics and particles has provided some insight, and given that Yindjibarndi is still spoken in the Pilbara community, there ought to be further opportunity to investigate the clitic and particle functions in Yindjibarndi, if research into Kurrama is no longer possible. The data was sufficient to enable a relatively detailed discussion of the characteristics of Kurrama simple sentences in Chapter 6. Yet, further examples of partwhole constructions are required. Evidence to determine whether the NPs that describe 349 a part and those that describe a whole form a single constituent or two separate constituents, in a part-whole construction, would be worthwhile gaining. Determining the patterns of marking of the grammatical relations in ditransitive passive clauses has also proven to be difficult. I was unable to gain clarity about the coding of the arguments of ditransitive passives in my discussions with Maudie, but further insight might be gained, in the future, by examining the marking of the arguments of the passive marked ditransitive causative verb mirnu-ma-nnguli ‘show/teach’ as well as those of the passive marked yungku-nguli ‘give’. Reflexive constructions also need to be investigated. I did not discuss them with MD and there are no examples of their use in the corpus. In Chapter 7 I discussed the patterns of main and subordinate clause interrelations in complex sentences in Kurrama. Yet, further examples are required, ideally, to support or refute the proposals and statements presented in this chapter. For instance, I have presented some evidence to argue that the L- and R-conjugation REL suffix –rnu has different subject reference by default, but does allow same subject reference in some contexts. However, further evidence would possibly help to determine if this is definitely so. I have also proposed that the composite morphology of the (polysyllabic) progressive suffix determines its functions. I did attempt to explore this with MD but this investigation was inconclusive and we were unable to properly test this proposal. I have also presented some evidence to suggest that the Kurrama purpose and result inflections are moving towards an emerging switch reference relationship. Again, further evidence is required to definitively support or refute this proposal. More examples are also required of clausal complements selected by the predicates of cognition, perception, and information transfer. My expectation is that they have a wider range of forms than is present in the available data. In Chapter 8 I discussed the grammatical devices that are used in the Payarrany narrative (and in the Kurrama corpus overall) to form the clause linkages that are characterized by Dixon’s (1990) set of semantic relations. Although there are gaps in the data this investigation proved to be relatively successful. This investigation provided a different perspective on simple and complex sentence construction and the possible linkages that can be made between them. I believe that the recognition of Focal and Supporting clauses in a clause linkage especially provides a novel way of interpreting the relations between linked clauses. I expected at first that there would be 350 correspondence between main clauses and Focal clauses in the various clause linking types, and also correspondence between subordinate clauses and Supporting clauses, but this did not prove to be the case. A Focal clause may be a matrix clause in one linkage type but may be a subordinate clause in another linkage type, as is also the case for Supporting clauses. Overall, the dynamics of the various semantic types of clause linking in Kurrama is far more complex than I had expected when I first approached this analysis. 9.2 Comparisons Between Kurrama and Yindjibarndi In the chapters on the forms and functions of Kurrama morphology I have listed the corresponding Yindjibarndi morphological patterns; and in the chapters on Kurrama sentence construction I have noted some salient features of Yindjibarndi sentence construction. I have employed Wordick’s (1982) work on Yindjibarndi as the source for the Yindjibarndi information. This comparison between Kurrama and Yindjibarndi is motivated by two factors. It is generally accepted that Kurrama and Yindjibarndi are in a dialect relationship and share similarities in their patterns of morphology and sentence construction. I have used Wordick’s (1982) descriptions, on Yindjibarndi, to help fill some of the gaps in the Kurrama corpus and to shed light on what may be possible in Kurrama. However, a comparison with Yindjibarndi will only suggest what may be possible in Kurrama and does not necessarily provide definitive evidence of the Kurrama patterns. With this in mind a question arises which has also motivated the comparison of Yindjibarndi and Kurrama; how similar are the two varieties? The comparison in this study has shown evidence of differences and similarities. In 1966 O’Grady et al reported a shared cognate density of 78% between Yindjibarndi and Kurrama based on a comparison of their core vocabularies. Tables 1.2 and 1.3 (in Chapter 1) illustrate that the Kurrama and Yindjibarndi phonologies are very similar and the occasional use of the laminal laterals in the Kurrama corpus (but not in the Yindjibarndi inventory) must represent borrowing from ‘outside’. Yet, there are some differences in the phonotactic patterns within the two varieties. Tables 1.4 to 1.6 list these differences. Dench (2001: 118) states that, ‘it is at least conceivable that these differences are consciously maintained in order to preserve some distinction between the different lects’. 351 The forms and functions of the Kurrama and Yindjibarndi morphologies are similar and the comparisons in Chapters 2 to 5 reveal only a few variations overall. I will not present an itemized report on each variation and similarity here. Yet, notable in both Yindjibarndi and Kurrama are the functions of the objective/accusative inflection which is a reflex of an old dative. In general terms the objective/accusative reflex marks not only the non-subject core arguments of transitive verbs, but also marks both direct and indirect objects of ditransitive verbs; and has other functions such as marking the complements of some predicate nominals and marking additional beneficiary arguments which can be attributed to a wide range of predicates. In Chapter 4, I list three verbal conjugation classes for Kurrama while Wordick (1982) designates four conjugation classes for Yindjibarndi. As explained in §4.4, I collapse Wordick’s (1982) L-class and N-class into just the L-class in Kurrama. The difference that Wordick recognizes between the articulation of the alveolar onsets of the N-class inflections and the articulation of the retroflex onsets of some of the L-class inflections is the result of phonological conditioning and not a distinct morphological difference. Wordick’s N-class is just made up of verb roots that end in the high front vowel /i/. While the L-class verbs end in /a/ or /u/. In short, the high front final /i/ of the N-class verb roots conditions an alveolar articulation of what are actually retroflex onsets on some of its TAM inflections; while the /a/ and /u/ endings of the L-class verb roots allow a retroflex articulation of these same onsets. Therefore, to restate, Wordick’s delineation of the N-class is a phonological difference and not a morphological difference. The development of passive voice constructions in both Yindjibarndi and Kurrama is a notable innovation that is shared with the other Central Pilbara languages. The forms and the functions of the Kurrama and Yindjibarndi passives are very similar if not the same. Both varieties have a perfective passive inflection and a optative/might passive inflection as well as a derivational passive. The old ergative marker of arguments with an A function has been retained as a marker of agents and instruments in present day passive constructions, but only surfaces as a marker of instruments in active constructions. Unfortunately the Kurrama data on the marking of the grammatical relations in ditransitive passives is inconclusive and cannot be compared with the ban against nominative marking of the theme/patient arguments in Yindjibarndi ditransitive passives. Kurrama ditransitive passives may or may not pattern the same (see §6.6.2 ). 352 The historical change from split ergative to nominative-accusative marking in the Central Pilbara languages probably involved the shift of some dependent clause types to independent status, and/or the shift of some independent clause types to dependent status, where a nominative-dative marking pattern used in some dependent clauses (evident still in some of the Northern and Southern Pilbara languages) came to be generalized as the nominative-accusative pattern for most transitive clauses (adapted from Dench 2001: 127). The lack of a marked difference between subordinate and main clauses in the Central Pilbara languages may be a result of this historical shift. In Yindjibarndi and Kurrama the dependency status of a clause is usually signaled through complementiser marking of the subordinate verb and its arguments (if it is not blocked by morphological constraints, such as a ban on sequences of the same suffix and the inability of a complementiser to follow preceding accusative or instrumental marking). There are some distinct subordinate verb inflections in both Kurrama and Yindjibarndi but not many. Notably, Wordick (1982) does not list a dependent purpose inflection in Yindjibarndi even though a dependent purpose inflection is often employed in the Kurrama corpus. Also, Wordick seems to state that only the imperfective allomorph –yangu is used as a marker of dependent verbs while the other allomorphs –ngu and –rnu are used as markers of independent verbs. However, the same forms, which I classify as allomorphs of the RELative suffix, are all used as dependent markers in the Kurrama corpus, and only in rare instances do the allomorphs –ngu and –rnu mark independent verbs. In all, further details on Yindjibarndi sentence construction could possibly be gained from further analysis of the texts that Wordick (1982) presents on pages 201 to 280 in his study (and also from other published texts). However, the main intent of this thesis has been to investigate the patterns in Kurrama. This study would have stretched to unwieldy proportions with a detailed analysis of both Yindjibarndi and Kurrama sentence construction. However, based on the Kurrama data and on some of Wordick’s observations, it has been shown the characteristics of Yindjibarndi and Kurrama sentence constructions are very similar, as would be expected of related dialects. Also, as has been stated, the morphologies of Yindjibarndi and Kurrama are also very similar with no substantial differences. 353 9.3 Limitations of the Project The answers to the research questions on Kurrama sentence construction have been limited by the data available. I had contact with, and resources from, a limited number of consultants. I worked mainly with Maudie Dowton but had some help from Thomas Cox. I also had access to recordings made by Alan Dench with Algy Paterson and Judy July who have since passed away. I was also able to use some data recorded in written form by Ken Hale (1959). However, no conversational data was available for this project and most of the useful lengthy narrative data was provided by one consultant, Algy Paterson. I was keen to record MD telling stories in Kurrama but MD was justifiably concerned that I immediately understand her stories and would relate them mostly in English so that I could clearly comprehend. The two other consultants Judy July and Thomas Cox worked only in a few short recording sessions. I must reiterate here that I am grateful for the work done by the consultants; this project was not possible without them. Yet, a shortcoming of this investigation into the endangered Kurrama was the lack of access to a wider range of consultants and the inability to observe and record conversational interaction between speakers. The time available for research and the limits of my own abilities have also influenced the success of this study. I would have liked to have spent more time with MD so that we could record some lengthy narratives related in Kurrama. I also would have liked to go back and check with MD some of the conclusions I have made in my analysis of the data, and also to gain further data, before writing up the final draft of this thesis. Unfortunately this was not possible. In all, I may not have been the best student of Kurrama that the consultants could have hoped for, but I hope that I have conveyed some reasonable detail about Kurrama morphology and sentence construction in this thesis. 355 REFERENCES Austin, P. (1981). Switch-reference in Australia. Language, 57(2), 309-334. Austin, P. (1988). Classification of Southern Pilbara languages. Papers in Australian Linguistics, Vol 17, 1-17. Canberra: Pacific Linguistics. Austin, P. (1995). Double case marking in Kanyara and Mantharta languages, Western Australia. In F. Plank (Ed.), Double Case: agreement by suffixaufnahme (pp. 363 - 379). Oxford: Oxford University Press. Austin, P. (1998). 'Crow is sitting chasing them' - grammaticisation and the verb 'to sit' in the Mantharta languages, Western Australia. In A. Siewierska & J. J. Song (Eds.), Case, typology and grammar: in honor of Barry Blake. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Blake, B. J. (1987). Australian Aboriginal Grammar. Kent: Croom Helm Ltd. Bowe, H. J. (1990). Categories, constituents and constituent order in Pitjantjatjara. London & New York: Routledge. Brehaut, L., & Vitenbergs, A. (Eds.). (2001). The Guruma story: Guruma-yharntu wangka. Told by the Gurama Elders Group led by Peter Stevens. Alice Springs: IAD Press. Burgman, A. (2006). Kurrama: Kurrama - English dictionary, English - Kurrama wordlist, topical wordlist and skectch grammar. South Hedland, WA: Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre. Comrie, B. (1976). Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge: Cambridge University Press. Dench, A. (1982a). The development of an accusative case marking pattern in the Ngayarda languages of Western Australia. Australian Journal of Linguistics, Vol. 2 No. 1. Dench, A. (1982b). Kin terms and pronouns of the Panyjima language of north-west Western Australia. Anthropological Forum, 5, 105-120. Dench, A. (1987a). Kinship and collective activity in the Ngayarda languages of Australia. Language in Society, 16(3), 321 - 339. Dench, A. (1987b). Martuthunira: a language of the Pilbara region of Western Australia. PhD thesis. Australian National University. Dench, A. (1991). Panyjima. In R. M. W. Dixon & B. J. Blake (Eds.), The Handbook of Australian Languages. Vol. 4. The Aboriginal language of Melbourne and other grammatical sketches.Melbourne: Oxford University Press, Australia. Dench, A. (1994). The historical development of pronoun paradigms in the Pilbara region of Western Australia. Australian Journal of Linguistics, 14, 155 -191. Australian Linguistic Society. 356 Dench, A. (1995). Martuthunira: a language of the Pilbara region of Western Australia. Canberra: Pacific Linguistics. Series C:125. Dench, A. (1998). What is a Ngayarta language: A reply to O'Grady and Laughren. Australian Journal of Linguistics, 18(1), 91-107. Dench, A. (2001). Descent and diffusion: the complexity of the Pilbara situation. In A. Y. Aikhenvald & R. M. W. Dixon (Eds.), Areal diffusion and genetic inheritance: problems in comparative linguistics (pp. 105-132). Oxford: Oxford University Press. Dench, A. (2003). From purposive/future to present: Shifting temporal categories in the Pilbara languages of north west Western Australia. 15th International Conference on Historical Linguistics, Amsterdam, 1, 87-103. Dench, A. (2006). Case marking strategies in subordinate clauses in Pilbara languages some diachronic speculations. Australian Journal of Linguistics, 26(1), 81-105. Dench, A. (2009). The semantics of clause linking in Martuthunira. In R. M. W. Dixon & A. Y. Aikhenvald (Eds.), The semantics of clause linking: a cross-linguistic typology. Oxford: Oxford University Press. Dench, A. (2010). Pronouns and demonstratives: a comparative historical study of the languages of the Pilbara region of Western Australia: Unpublished University of Western Australia manuscript. Dench, A., & Evans, N. (1988). Multiple case marking in Australian languages. Australian Journal of Linguistics, 8, 1 - 47. Australian Linguistic Society. Diessel, H. (2001). The ordering distribution of main and adverbial clauses: a typological study. Language, 77(3), 433-455. Dixon, R. M. W. (1980). The languages of Australia. Cambridge: Cambridge University Press. Dixon, R. M. W. (2002). Australian languages: their nature and development. Cambridge, U.K.; New York: Cambridge University Press. Dixon, R. M. W. (2009). The semantics of clause linking in typological perspective. In R. M. W. Dixon & A. Y. Aikhenvald (Eds.), The semantics of clause linking: a cross-linguistic typology. Oxford: Oxford University Press. Dixon, R. M. W., & Aikhenvald, A. Y. (Eds.). (2009). The semantics of clause linking: a cross-linguistic typology. Oxford: Oxford University Press. Dixon, R. M. W., & Blake, B. J. (Eds.). (1979, 1981 & 1983). Handbook of Australian languages (Vol. 1-3). Canberra: Australian National University Press and Amsterdam: John Benjamins. Dixon, R. M. W., & Blake, B. J. (Eds.). (1991 & 2000). Handbook of Australian languages (Vol. 4 & 5). Melbourne: Oxford University Press. 357 Evans, N. (2001). The last speaker is dead - long live the last speaker! In P. Newman & M. Ratliff (Eds.), Linguistic fieldwork (pp. 250-281). Cambridge: Cambridge University Press. Goddard, C. (1985). A grammar of Yankunytjatjara. Alice Springs, N.T.: Institute for Aboriginal Development Press. Hale, K. L. (1959). Gurama Field Notes. Unpublished Manuscript (Ms 873): AIATSIS Library Canberra. Hale, K. L. (1976). The adjoined relative clause in Australia. In R. M. W. Dixon (Ed.), Grammatical categories in Australian languages (pp. 78 - 105). Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies. Hale, K. L. (1981). Preliminary remarks on the grammar of part - whole relations in Warlpiri. In J. Hollyman & A. Pawley (Eds.), Studies in Pacific languages and cultures in honour of Bruce Biggs. Auckland: Linguistic Society of New Zealand. Heffernan, M. (1989). Ampe urreye artnerrentye akweke akerte / The crawling baby boy. Alice Springs; N.T.: Yipirinya School Council Inc. Henderson, J. (1998). Topics in Eastern and Central Arrernte grammar. Unpublished PhD dissertation, University of Western Australia. Hill, P. M. (2004). Secondary predication in Eastern and Central Arrernte. Unpublished Graduate Diploma dissertation, University of Western Australia. Himmelmann, N. P., & Schultze-Berndt, E. (2006a). Issues in the syntax and semantics of participant-oriented adjuncts: an introduction. In N. P. Himmelmann & E. Schultze-Berndt (Eds.), Secondary predication and adverbial modification: the typology of depictives. Oxford: Oxford University Press. Himmelmann, N. P., & Schultze-Berndt, E. (Eds.). (2006b). Secondary predication and adverbial modification: the typology of depictives. Oxford: Oxford University Press. Lehmann, C. (1988). Towards a typology of clause linkage. In J. Haiman & S. A. Thompson (Eds.), Clause combining in grammar and discourse (pp. 181-225). Amsterdam: John Benjamins. Lewis, M. (Ed.). (2009). Ethnologue: languages of the world (sixteenth ed.). Dallas, Texas: SIL International. On line - http://www.ethnologue.com/. McGregor, W. B. (1985). Body parts in Kuniyanti clause grammar. Australian Journal of Linguistics, 5, 209 - 232. Mushin, I., & Baker, B. (Eds.). (2008). Discourse and grammar in Australian languages. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Nordlinger, R. (2006). Spearing the emu drinking: subordination and the adjoined relative clause in Wambaya. Australian Journal of Linguistics, 26(1), 107-137. O'Grady, G. N. (1966). Proto-Ngayarda phonology. Oceanic Linguistics, 5(2), 71 - 130. 358 O'Grady, G. N., & Laughren, M. (1997). Palyku is a Ngayarta language. Australian Journal of Linguistics, 17(2), 129-154. O'Grady, G. N., Voegelin, C., & Voegelin, F. (1966). Languages of the world: IndoPacific fascile six. Anthropological Linguistics, 8(2), pp. 1-197. Olive, N. (Ed.). (1997). Karijini Mirlimirli. Aboriginal histories from the Pilbara. Fremantle, Western Australia: Fremantle Arts Centre Press. Plank, F. (Ed.). (1995). Double Case: agreement by suffixaufnahme. Oxford: Oxford University Press. Schultze-Berndt, E., & Himmelmann, N. P. (2004). Depictive secondary predicates in crosslinguistic perspective. Linguistic Typology, 8(1), 59-131. Simpson, J., & Mushin, I. (2008). Clause-initial position in four Australian languages. In I. Mushin & B. Baker (Eds.), Discourse and grammar in Australian languages (pp. 25-57). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Thieberger, N. (1993). Handbook of Western Australian Aboriginal languages south of the Kimberley region. Canberra: Pacific Linguistics. Web publication http://coombs.anu.edu.au/WWWVLPages/AborigPages/LANG/WA/wahbk.htm. von Brandenstein, C. G. (1967). The language situation in the Pilbara - past and present. In S. A. Wurm (Ed.), Papers in Australian Linguistics No. 2. Canberra: Pacific Linguistics. von Brandenstein, C. G. (1970). Narratives from the North-West of Western Australia in the Ngarluma and Jindjiparndi languages. (Vol. 2). Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies. Wangka Maya, P. A. L. C. (2001). Kurrama wordlists and sketch grammar. South Hedland, W.A.: Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre. Wangka Maya, P. A. L. C. (2003). Yindjibarndi dictionary. South Hedland, W.A.: Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre. Wangka.Maya.P.A.L.C., & Karijini.Aboriginal.Corporation. (1996). The Aboriginal heritage of Karijini National Park: Final report to Heritage Council of WA (National Estates Grant Project, grant ref. N93/26). Hedland, Western Australia: Wangka Maya PALC and Karijini Aboriginal Corporation. Wilkins, D. P. (1989). Mparntwe Arrernte (Aranda): studies in the structure and semantics of grammar. Unpublished Ph.D dissertation, Australian National University. Wordick, F. (1982). The Yindjibarndi language. Pacific Linguistics, C-71, Canberra. 359 APPENDIX: The Payarrany narrative Told by †Algy Paterson. P.001 Ngayi 1sg.NOM ngurnu parni that.ACC be.PRES wantha-rrkayi wangka-yi. put-POT story/word-ACC 'I will tell (put down) that story now.’ P.002 Mangkala-la-yu nhungkat parna-ayi Red Hill-LOC-EMPH4 those stay-PERF nhuwamalingka-wari. spouse.group-COM 'Those ones had been staying at Red Hill, with the husbands and wives.' P.003 Ngayu yarukal thurlajinkarri Yithirltany-nguyharntu, 1sg.ACC aunty poor.fellow name.of.person-GEN karra-nyungu-yu parni-marta wangka-nguli-marta. scrub/bush-DWELL-EMPH4 live/stay-HABIT tell/say-PASS-HABIT 'That poor old Aunty of mine was Tithirltany's daughter, the old lady who used to live in the scrub, she used to be called Karranyungu, scrub dweller. P.004 Ngunhaa ngaarta palangku parni-nha Mangkala-la-yu that person those live/stay-PAST Red Hill-LOC-EMPH4 ‘These people and that one (the old lady) were at Red Hill.’ P.005 Ngarti then/next P.006 nhawu-marri-ngumarnu-warnu see-COLL-PROG-EMPH5 nhuwa-yi spouse-ACC warrungkamu-l ngarti-yu murlimurli-ma-nnguli-yangu one.morning-THEN then/next-EMPH4 wrap-CAUS-PASS-REL P.007 kaliku-la-wa sheet-LOC-TOP1 walypala-ngarli-lu. whitefellow-PL-INSTR ‘And then (she) saw her husband, then one morning, wrapped up in a sheet (killed) by whitefellows.’ P.008 Wantaawa! Well! P.009 Yanku-ngumarnu go-PROG waa-wa karra-ngka-wa. fear/frightened -TOP1 scrub/bush-LOC-TOP1 ‘Then (she) took off into the scrub frightened.’ 360 P.010 Munti-yaa True/truly/really-SEMBL P.011 jurntat-ku-warnu like.that-ACC-EMPH5 jurntatma-rnaarnu-la, like.that-CAUS-PPERF-LOC jurntat-karlaa. like.that-PROP nhawa-ayi. see-PERF ‘(She) really believed it had happened like that, (she'd ) seen how it happened.' P.012 Yanku-nha go-PAST wantaawa somewhere marnta-ka-wa hill-LOC-TOP1 P.013 muyirri-nha wantawanta-rri-ngu. kurtawurtu. run-PAST mad/crazy/silly-INCH-REL true.enough 'So (she) went off somewhere into the hills, ran away, getting crazy alright.' P.014 Yanku-ngumarnu wurnta-tkaayi go-PROG come-PERF ngaliya-warri-wu-yu 1du.exc-PRIV-ACC-EMPH4 P.015 Jalurrpa-la-wu parni-yangu ngunhungu-mpa Pantuwarnangka-la. Arthur.Lockyer-LOC-ACC stay-REL there-TOP7 Pannawonica-LOC 'And then (she) travelled about and came upon we two who were staying with A. Lockyer there at Pannawonica.’ P.016 Ngaliya wirta-wuyha-mu 1du.exc.NOM youth/young.man-DUAL-THEN 'We two (were) young fellas, then.' P.017 Wurnta-rna come-PAST parni-ngumarnu wuntu-wa sit-PROG river-LOC marratha-la river.gum-LOC malu-ngka. shade-LOC '(She) came there and then sat (was sitting) in the river bed, in the shade of a river gum. P.018 Ngayi nhawu-nha, 1sg.NOM see-PAST “Ngana nhaa-yu parni?” who this-EMPH4 be.PRES 'I saw (her), "Who is this?"' P.019 Ngaliya kuyharra, nyinyji Warlapurungu nganthayi 1du.exc.NOM two here.NV name.of.someone EMPH mapuji-wu, nhawu-nha-wa thurla-npa-nha-wa daugther's.son-ACC see -PAST-TOP1 eye-INCH-PAST-TOP1 P.020 ngunhaatu nhawu-nha-wa. that.one see-PAST-TOP1 'There were two of us. This other fellow was Warlapurungu's grandson, he recognised (her) when he saw (her).' 361 P.021 “Walart-parnu jarta Yithirltany-nguyharntu jarta.” thatDEF-EMPH5 old.woman name.of.person-GEN old.woman “That's the old lady, Yithirltany's daughter.” P.022 Nyinta-wu yanku-ma 2sg.NOM-EMPH2 go-IMP nhawu –lu. see-PURP "You go and/to meet/see (her)!" P.023 Ngayi 1sg.NOM yanka-angu go-RSLT wuntu-warta river/creek-ALL nhawu-lu. see-PURP ‘So I went down the river to see.' P.024 Muntikurtu-wurtu true-EMPH3 jarta kurta. old.woman very 'True enough, it was the old lady alright.' P.025 Ngayi yanku-nha 1sg.NOM go-PAST wangka-ngumarnu tell/say-PROG ‘I went down and then talked to (her).’ P.026 “Yaayu, nyinta-rnta walartu?” aunty 2sg.NOM -INTRRG that.one “Aunty, is that you?” P.027 “Nhaat-pa-mpa ngayi-yu thisDEF-Ø-TOP7 1sg.NOM-EMPH4 parni-ngu be-REL P.028 ngayu yaangana.” 1sg.ACC nephew “(Yes), this is me my nephew.” P.029 Yanku-nha maa-wu go-PAST hand-ACC manku-lu, get-PURP parni-ngumarnu live/stay-PROG ngunhungat there wangka-ngu. talk-REL '(I) went and took (her) hand, and then stopped there for a while talking.' P.030 “Wanthilangu nyinta-yu wurnta-rna yaayu?” where.from 2sg.NOM-EMPH4 come-PAST aunty “Where have you come from, Aunty?” 362 P.031 “Ngayi-yu Mangkala-la-ngu wurnta-rna, 1sg.NOM-EMPH4 Red Hill-LOC-ABL come-PAST nyinta-yu 2sg.NOM-EMPH4 parni-unta, be-MIGHT ngalaa-yu 1du.exc-EMPH4 wala don't kurlka think yanku go/be.PRES wanta-marri-ayi-wa.” leave-COLL-PERF-TOP1 “I've come from Red Hill. Don't (might) you think about it. We've left one another.” P.032 “Walypala-ngarli-lu parna-ayi kaliku-la-wa murlimurli-ma-nnguli-ngu.” whitefella-PL-INSTR be-PERF sheet-LOC-TOP1 wrap-CAUS-PASS-REL “(He) was wrapped in a sheet by whitefellas” P.033 “Munti-wurtu?” true – EMPH3 “Is that true?” P.034 “Ngaa, jurntartpa, ngayi yanku ngunha ngulaarta-ngu-yu muyirra-ayi.” yes like.that 1sg.NOM go.PRES that there-ABL-EMPH4 run-PERF “Yes, that's how it is. That's how I ran away from there, why I'm travelling.” P.035 “Ngaliya parna-ayi 1du.exc.NOM be-PERF ngunhungu wanta-ma-nnguli-ngu.” that leave-CAUS-PASS-REL “We two were there and I was left.” P.036 “Ngawu munti yes.(that's.right) true pala jurntart.” that like.that “Yes that's true. It's like that.” P.037 Ngayi 1sg.NOM yanku-nha go-PAST wangka-lu maatha-wu-wa, tell/say-PURP boss-ACC-TOP1 Jalurrpa-ngu-wa Arthur.Lockyer-ACC-TOP1 'I went to tell the boss, Jalurrpa, Arthur Lockyer.' P.038 Ngunhaatu jurntat-ku-yu wangka-yu, mirta kurta wanyja-nha that.one like.that-ACC-EMPH4 story-EMPH4 not very ? -PAST kurlkanyjaa-rna thurrulku. think.about-PAST true 'The way that story was, he didn't believe it. (He) thought (it) wasn't true.' 363 P.039 Nhaa this/he kurlkanyjaa-rna kurtat think.about -PAST wrong ngunhat. thatDEF 'He thought it was wrong.' P.040 “Mayinu nhaa jarta might kuyawuya-warni.” poor.fellow this old.woman might silly-INCH-PRES “Poor thing, this old lady might be going silly.” P.041 He can talk Yinyjiparnti. P.042 Ngunhat-ju wangka-yi wantaa kurta Yinyjiparnti, thatDEF-EMPH1 talk-POT which very Yindjibarndi Jalurrpa-nha, Authur.Lockyer-SPEC old Arthur Lockyer. old Arthur Lockyer 'He could talk Yindjibarndi very well, Jalurrpa, old Authur Lockyer.' P.043 Ngunhaan kurlkarri-nha kurtat. that think-PAST wrong 'He thought that was wrong.' P.044 “Nhaa mightbe kuyawuya-warni this might.be silly-INCH-PRES jarta mayinu.” old.woman poor.fellow “She might be getting silly, the poor old thing.” P.045 He can't be happen like that. 'It can't have happened like that.' P.046 Yurlu kurta-warnu mirta kurta jurntat. nothing very-EMPH5 not very like.that ‘(It) was really nothing, wasn't really like that.' P.047 Parni-ngumarnu-wa-thu live/stay-PROG-TOP1-TOP3 P.048 Wantaa wantaa ngartarra, ngayi pangkarri-nha which which again 1sg.NOM return-PAST ngarti-mu nhawu-lu again/then/next -THEN see-PURP ngayi thinarla-yu. 1sg.NOM dinner-EMPH4 '(She) stayed around then for a while before going every which way again. I went back to see (her) and (took) dinner.' 364 P.049 “Wanthila-warnu wirru-ngaa-yu?” where-EMPH5 other-PL-EMPH4 'Where are the others?' P.050 “Ngunyji-warnu thereNV-EMPH5 nyinyji here.NV parni patiki-wu warama-rnu be.PRES paddock-ACC make-REL pilakurta-rri-ngu wartat.” carpenter-INCH-REL north “(They're) over there making paddocks (fencing) and (we're) here doing carpentry in the north.” P.051 “Wirru-ngaa-yu parni-yangu-la other-PL-EMPH4 live/stay-REL-LOC ngaata patiki-wu there paddock-ACC juju-ngarli, ngunha old.man-PL that makem-ma-rnu nhula Kurruu-la.” make-CAUS-REL there Kurruu-LOC “While the others, the old people, are making paddocks there at Kurruu.” P.052 Ngayi thaa-rrku-wa 1sg.NOM send-PRES-TOP1 P.053 “Nyinta yanki-i 2sg.NOM go-POT yaayu-warri-ngu, jawayiny-ma-rnaanu-yu, aunty-PRIV-ACC ask-CAUS-PPERF-EMPH4 ngunhangaatu nhawu-marri-lu”. there see-COLL-PURP 'I sent Aunty off, (I) told (her), “You go over there and see (them)”. P.054 Munti true kurta-wa, very-TOP1 parntaya-nmarri-lu find-COLL-PURP yaayu-warri-nha aunty-PRIV-SPEC ngunyjaat-pa, thereNV-TOP2 yanku-nha-wa go-PAST-TOP1 ngunyjat-wurtu-wa parni-i. thereNV-EMPH3-TOP1 stay-POT 'True enough. Old Aunty went to find (them) there, and stayed there.' P.055 Wangka-yinyjarri-ngu palangku-wurtu-wa jurntat-ku talk-COLL-REL those-EMPH3-TOP1 like.that-ACC wantharni ngayu muyu how 1sg.ACC same ngartarra again wangka-ayi. tell/say-PERF ‘(She) told those fellas (the story), just like that again, just the same as how (she) had told me.' P.056 “Nhuwa-yu spouse-EMPH4 kaliku-la murlimurli-ma-rnaarnu.” sheet.(calico)-LOC wrap-CAUS-PPERF “(My) husband was wrapped up in a sheet.” 365 P.057 Ngunhangkat-purtu-wa those-EMPH3-TOP1 parna-angu be-RSLT kurtkaarri-ngu think-REL murnti-nta true-INTRRG walaartu jurntaat -ju murlurru-nta nhaa wangka-yu, that.one like.that-EMPH1 straight-INTRRG this story-EMPH4 nhaa this yanku ngunngawa wangka-ngu yanku wanta-nguli-ngu-wa. go/be.PRES not.right say-REL go/be.PRES silly-PSYCH-REL-TOP1 'So those fellas there thought about it. Was it true like that? Was it straight this story? This story is going a little bit funny. (She's) gone a bit silly.' P.058 Wantaawa well palangku those parni-ngumarnu live/stay-PROG kumarla-ngarli. together-PL ‘Well, those people stayed all together then.' P.059 Yaayu-warri-nha aunty-PRIV-SPEC parni-nyjarri-nha. live/stay -COLL -PAST 'Old Aunty stayed with (them).' P.060 Warnaa- ngarli-la ngunhangat-pa-mpa janku-wuyha-yu. brother-PL-LOC thatDEF-Ø-TOP7 sibling-DUAL-EMPH4 ‘Those two siblings (were) in amongst/with all the brothers.' P.061 Wantaawa later parni-nha palangku be/stay-PAST those kumarla together wurnta-tkayi. come-POT thalaran-nguwarta. Deepdale-ALL 'Later, they then came together down to Deepdale.' P.062 Thalaran-ta-wa-yu Deepdale-LOC-TOP-EMPH4 parni-lu stay-PURP muthuu-rri-yangu-la-wa-yu Jalurrpa-la maatha-la. winter-INCH-REL-LOC-TOP1-EMPH4 Arthur.Lockyer-LOC boss-LOC '(They) stayed at Deepdale as it became winter, while Arthur Lockyer was boss.' P.063 Parni ngarli ngunhangaat stay/be.PRES plural these pangkarri-ngu-nyu return-REL-TRUE martkurra mirta good not nganaarri-ngu-nyu forget-REL-TRUE mirta muyirri-ngu-nyu. not run-REL-TRUE 'They stayed there happily, didn't go back, apparently forgot about it, (she) didn't run away.' 366 P.064 Wantaa kurta parni-nha ngunhangan martkurra-ngarli palangku. alright very live/stay-PAST there good-PL those 'Well that was alright, they stayed there happily, all of them.' P.065 Well, ngunha ngaata-yu, yala-mu-yu well that person-EMPH4 first-THEN-EMPH4 wurnta-rna yaayu-warri-nha-yi muyhu-yu ngunhu come-PAST aunty-PRIV-SPEC-TOP4 cold/winter-EMPH4 that P.066 wangka-nguli-ngu yini, call-PASS-REL name yiya-yu 1928 March. year-EMPH4 1928 March ''Well that time, the first time Old Aunty came down, that winter, that year was 1928 in March.' P.067 Nhawu-nguli-nha ngunhangaata see-PASS-PAST that yaayu-warri-nha, aunty-PRIV-SPEC ngunhat thatDEF yalamu munti-yu wanta-nguli-ngu, 1928 in March. first true-EMPH4 mad/crazy-PSYCH-REL 'Aunty was seen there, the first time that she really went a bit mad, was in 1928, in March.' P.068 Wanyjarri-ngumarnu, wanyjarri-ngumarnu-warnu, run.away-PROG run.away-PROG-EMPH5 P.069 ngulaarta ngunhaan there.LOC that muyhu-ngka-yi. cold/winter-LOC-TOP4 'And then (she) ran away, (she) ran away again from there that was that winter.' P.070 Karrwanta-mu karrwanta-mu yanku-nha ngunhangkaat parna-ayi autumn-THEN autumn-THEN go/be-PAST those live/stay-PERF Thalaran-ta-wa-yu nhungu Jalurrpa-nha manku-nha Deepdale -LOC-TOP1-EMPH4 here Authur.Lockyer-SPEC get-PAST P.071 Blanket-ngarli-wu nyuupala-ngarli-wu pungkurri-yharntu-ngarli-wu blanket-PL-ACC new-PL-ACC cover-GEN-PL-ACC yalaa-ngarli-wu miinyma-rnu nyirra-yharntu-ngarli-wu pungkurri-yharntu-u. new-PL-ACC provide-REL cover-GEN-PL-ACC cover-GEN-ACC ‘And then that autumn, when those people were staying here at Deepdale, Authur Lockyer got blankets, lots of new blankets for (us) to cover up with.' 367 P.072 Ngunhangka-rru Kurrama those-NOW Kurrama wangka call.PRES pungkurri-yharntu-wa cover-GEN-TOP1 blanket-wu-yu. blanket-ACC-EMPH4 "Pungkurriyharntu, that's what the Kurrama call blankets.' P.073 Blanket-ngarli blanket-PL ngunhangkat martamarta-ngarli kanyja-rnu wanyja-yi those red-PL have-REL dog-ACC yirra-ngka pija-yi karri-yangu, yirra-warntura mankarn-ku edge-LOC picture-ACC stand-REL edge-DISTRIB mark-ACC karri-yangu, ngarrwanyja stand -REL tiger.(giant.dingo) wangka-nguli-yangu. call-PASS-REL ‘Those blankets were red, and they had pictures of dogs (tigers) all around the edges. Each edge had those marks, what we might call 'ngarrwanyja'. P.074 Yirra-ngka-yu ngularta blanket-ngarli-la jurlu-ngka kurta edge-LOC-EMPH4 there blanket -PL-LOC all-LOC very P.075 ngayintharri-mpa 1pl.NOM-TOP7 manku-nha-yu. get-PAST-EMPH4 'That was on the edges of all the blankets we got.' P.076 Ngunhat-pa-mpa ngunhu blanket mirta murna-arta yanku-nha thatDEF-Ø-TOP7 that blanket not close-ALL go-PAST kanyja-nnguli-ngu ngulaartu yaayu-warri-lu, ngunyji-pa keep/have -PASS-REL thatINSTR aunty-PRIV-INSTR thereNV-TOP2 ngunhu yala ngantha-yi that now also-TOP4 parni ngunyji-mpa marnta-ka be.PRES thereNV-TOP2 hill-LOC tharra-ngka, marnta-wu martawi-rnaarnu. cave-LOC rock -ACC cover-PPERF 'Now that blanket didn't go just a little way. It was kept (for a long time) by Old Aunty.That's the one that is still there now, up there in that cave in the hills, covered with a rock.' P.077 Martkurra-ma-rnaanu wantha-rnaarnu good-CAUS-PPERF put -PPERF ‘(It) was put there neatly by Aunty.’ yaayu-warri-lu aunty-PRIV-INSTR ngunyji. thereNV 368 P.078 Ngayi ngunhat 1sg:NOM thatDEF kartarri-ngu-wa-mpa. go.towards-REL-TOP1-TOP7 ‘I am going towards that.' P.079 Ngayi yanka-ayi yala-yu wangka-ngu nhurnu wangka-yi 1sg:NOM go-PERF now-EMPH4 talk-REL thisACC story/word-ACC wantha-rnu munti-nta martkurra-nta ngayi ngantha-yu thaa put-REL true-INTRRG good-INTRRG 1sg:NOM also-EMPH4 mouth manta-yi warrku wantharni-wu, wantha-rrkayi martiny-ku. tie-POT maybe how-EMPH2 put-POT story-ACC ‘I'll get to that in the story. I'll keep going for now, I'll keep on with this story, putting it down good and true. I'll do it well I hope. We'll see how I go at putting down this story.' P.080 Ngulaarta-ngu-yu parni- marta- yi martkurra-mu-yu there.LOC-ABL-EMPH4 live/stay-HABIT-TOP4 good-THEN-EMPH4 parna-ayi palanku kuma. live/stay-PERF they/those together 'Well from there, (they) stayed there, quite happily. They all stayed together.' P.081 Ngarti-yu parni-marta again/then/next-EMPH4 be-HABIT yanku-ngu go-REL muyirri-ngu-warntura-wa run-REL-DISTRIB-TOP1 marnta-ka. hill-LOC ‘Then, (she) used to run away every now and then again and go into the hills.’ P.082 Ngarti-mu-mpa wurnta-tkayi nyaa-nyarri-lu. again/then/next-THEN-TOP7 come-POT see-COLL-PURP ‘And then another time (she) would/will come again to see (everyone).’ P.083 Ngarti-mu-mpa again/then/next-THEN-TOP7 thurti-mu back-THEN yanki i go-POT ngunyji thereNV ngarti-mu marnta-arta, mirnu-wa again/then/next-THEN hill-ALL know-TOP1 parni-marta maru-ngka be-HABIT mob/many-LOC wantharni-ngarra-wu jurntat-ku. how-VBZ-ACC like.that-ACC ‘And then once again, (she) would/will go back to the hills. It was known by everyone in the mob how (she) used to be, it was just like that.' 369 P.084 Wantaawa which-TOP1 parni-marta live/be-HABIT martkurra kurta-wa, good very-TOP1 martkurra kurta-wa, good very-TOP1 parni-marta live/be -HABIT nhawu-nguli-ngu-mpa. see-PASS-REL-TOP7 ‘Well, at that time, (she) used to be very well, (she) looked to be very well.' P.085 But yaayu-warri-nha mirta parni-nha but aunty-PRIV-SPEC not live/stay-PAST yini marnta-ka, nhula only hill-LOC here Waliji-wathaa name.of.place-ALL nhungu here yini, Kanarrakuri-wathaa only name.of.place-ALL yini only yawut. west 'But Old Aunty didn't stay only around here in the hills, not just here around Kanarrikuri, or near Waliji in the west.' P.086 Yanku-marta go-HABIT mirta murna-arta nhula-arta not close-ALL there-ALL Ngama-ngka. name.of.place-LOC '(She) used to go a long way, not just close by, all over the Ngama (Hamersley foothills and Buckland Hills). P.087 Ngunhu-mpa Jarrungkajarrungka-arta-mpa that-TOP7 Rocklea-ALL-TOP7 murna-yu close-EMPH4 Kartajirri-wu-mpa-yu kuyhaamunti-ngu, Thinungu-mpa-yu Duck.Creek-ACC-TOP7-EMPH4 cross.over.river-REL Yaranti-TOP7-EMPH4 kuyhaamunti-ngu ngamarlarri-la cross.over.river-REL side.of.hill-LOC ngunhangkaarta those.LOC ngartatha-la. foothills-LOC 'She went right up to Rocklea Station, crossed over Duck Creek, at Yaranti, went up that way, in the side of those hills, in the foothills.' P.088 Wantaa kurta which very ngurra-yu camp-EMPH4 ngunhangat-pa-mpa ngunhangkat yaayu-warri-nguyarntu, thatDEF-Ø-TOP7 those aunty-PRIV-GEN yanku-wuntharri-yarntu jurlu-wu-mpa mirnu go-INSTR.NOM-GEN all-EMPH2-TOP7 know pawa-yarntu-ngarli-wu, ngurrara water-GEN-PL-ACC country mangkurla-ngu-mu. child -ABL-THEN 'All around there, those places, these were Old Aunty's places, where (she) would camp. All the paths, the ways to travel, all the places to get water, (she) knew all these. (She) was a child of that country.' 370 P.089 Mirnu papu-ngarli-lu kanyja-rnaanu ngunhangat ngurra-ngka. know father-PL-INSTR keep/have -PPERF thatDEF country-LOC '(She) knew because she had been raised in that country by (her) father's people.' P.090 Mirnu kurta parni-marta pirringu-la kurta pintu-ngarli-la pirringu-la know very stay-HABIT own-LOC very seeds-PL-LOC own-LOC kurta kawurnarra-la, pirtangkayi-la partunya-la ngarluwany-tha very type.of.seed -LOC type.of.seed-LOC onion-LOC rush.nut-LOC puwayi-la, kurrumanthu mijirri-ma-rnu rush.nut-LOC goanna squashed-CAUS-REL ngarra-rnu. chop-REL '(She) knew everything alright, in her own places. (She) stayed amongst her own foods, seeds, wild onions, rush nuts of different kinds, goanna squashed and pounded up.' P.091 Murla-ngarli-wu-yu meat-PL-ACC-EMPH4 P.092 parna-ayi be-PERF parni-marta, manku-ngu wanyja-warrimarta-rra, be-HABIT get-REL dog-PRIV-DUB thaalu-warrimarta-rra, parni-marta mujira-lu-wa pet.dog-PRIV-DUB be-HABIT dingo-INSTR-TOP1 kurru-ma-rnaarnu-wu-wi manku-ngu dead-CAUS-PPERF-ACC-TOP5 get-REL murla-ngarli-wu. meat-PL-ACC ‘(She) used to get meat without a dog, apparently. I don't think (she) had a pet. (She) used to get meat that had been killed by a dingo.’ P.093 Parntaya-rnu yala-yu kurru-ma-rnaarnu jurntat-pa find-REL fresh-EMPH4 dead-CAUS-PPERF like.that -TOP2 P.094 patjarri-wu-yu, but euro-ACC-EMPH4, but kurrumanthu-wu-yu yanku-marta wayharri-ngu goanna-ACC-EMPH4 go-HABIT look.for-REL kurta. very '(She) would find freshly killed euros like that (by dingo), but (she) used to/would go looking/hunting for goanna.' P.095 Mijirri-ma-rnu-rra parni squashed/preserved.goanna.meat-CAUS-REL-DUB be.PRES parraa-mu-yu long.time-THEN-EMPH4 parna-angu murla-ngarli-wu. be/stay-RSLT meat-PL-ACC 'Apparently that squashed goanna meat keeps for a very long time.' 371 P.096 Mirtuwarra kurta. clever very '(She) was very clever.' P.097 Wantaawa Well parni-nha ngunhangat. live/stay-PAST thatDEF ‘Well, she stayed out there.' P.098 Mirna-wa-yu parraa-la-wa-yu, ngayi pangkarri-nha while-TOP1-EMPH4 long.time-LOC-TOP1-EMPH4 1sg.NOM return-PAST yurraamu-ngarli-wu-yu parni-lu japat nhawungarra-rnu, ram.(sheep)-PL-ACC-EMPH4 stay-PURP shepherd look.after-REL Yartalulu-la-ngu-yu parni-lu Yarraloola-LOC-ABL-EMPH4 stay-PURP nhungu Marryiri-la-wa here Gap.Well-LOC-TOP1 japatjarri-ngu, mirta japatjarri-ngu, shepherding-REL not shepherding-REL nhawungarra-rnu, look.after-REL patiki-la-wu paddock-LOC-ACC parni-yangu. be-REL 'Sometime later, a good long time, I came back to stay shepherding, to look after the sheep. (I) came from Yarraloola to camp here at Gap Well, shepherding. (Well) not shepherding, looking after (them), (they) were in the paddock.' P.099 Ngaamatjurntu-ma-rnu warrungkamu-warntura bring.them.up-CAUS-REL morning-DISTRIB kayulu-warta-yi water-ALL-TOP4 kartpa-tkayi take-POT pawa-arta water-ALL '(I) would bring the (sheep) up each morning to take them to water.' P.100 Yaayu-warri-nha-yu ngunyjat-pa-mpa yanku-yangu-la-wa aunty-PRIV-SPEC-EMPH4 thatNV-Ø-TOP7 go-REL-LOC-TOP1 murna-arri-ngu-wa close -INCH-REL-TOP1 ngayintharri-wu-yu 1pl.exc(disharmonic)-ACC-EMPH4 ngunhaata-wu-yu parni-yangu there -ACC-EMPH4 be/stay-REL Marryiri-la-wa. Gap.Well-LOC-TOP1 'Poor old Aunty was travelling along there and was getting close to us staying there at Marryiri.' 372 P.101 Wangka-yangarnu maatha-lu kurtun-ma-rtkayi-wa-yu tell/say-PPERF boss-INSTR gather-CAUS-POT-TOP1-EMPH4 parnangarri-yarlaa-ngarli-wu-yu. sheep-?-PL-ACC-EMPH4 ‘(We'd been) told by the boss to gather up the horned sheep.’ P.102 Yaayu-warri-nha-wu warrungkamu-yu aunty-PRIV-SPEC-EMPH2 morning-EMPH4 purlu-ngka kartpa-lu above-LOC go.up-PURP marnta-ka-yu parni nhawu-ngu-mu ngana-wathaa-wu hill-LOC-EMPH4 be.PRES see-REL-THEN who-ELSE-ACC parni-yangu nhungu Marryiri-la -wu be/stay-REL here Gap.Well-LOC-ACC outcamp-wathu-la-wu. outcamp-DIM-LOC-ACC 'Old Aunty, that morning, was climbing up above us. (She) was up on the hill to see who else was staying here at Marryiri outcamp.' P.103 Wangkaa-lu-mpa-wurtu-wa tell-PURP-TOP7- EMPH -TOP1 murtiwarla-yi. Maatha, an’ mangkurla car-TOP4 boss and child P.104 kupiyarri-murra Red-ngu-waya Karntawayi an’ juju-warri-nha, small(pl)-LOST Red-ACC-? person's.name and old.man-PRIV-SPEC Donkeyman, maatha-la-ja- wu. person’s.name boss-LOC-TOP6-EMPH2 ‘The car was running. The boss, and a little boy who we've lost now, Red's boy Karntawayi, and the old man, Donkeyman, were with the boss.' P.105 Ngunhu motorcar Chev4 wangka-nguli that car Chev4 call-PASS.PRES murtiwarla-yi. car-TOP4 'That car is called a Chev 4.' P.106 Ngayi ngunyji, jarrwurti ngunyji parnangarri-yarlaa parni-nha 1sg:NOM thereNV three thereNV sheep-? be-PAST ngartarra kanyjayu-rnaarnu five-wu ram-u yantha-yu. again keep/have-PPERF five-ACC ram-ACC missing-ACC 'I was away over there, three of us had gone for sheep. (We) were looking for five rams that were missing.' P.107 Jinkakurru ngayi yanku-nha up.river 1sg:NOM go-PAST 'I went up river looking for them.' ngurnu that:ACC wayharri-ngu. look.for -REL 373 P.108 Karntirri-wu-wa wat.thurraanu murrirni, smoke-EMPH2-TOP1 lightning following.PRES nhungku wurnta-rna maatha-yi murluwarla-la-yu these come-PAST boss-ACC car-LOC-EMPH4 karri-ngumarnu stop-PROG ngunhungat partkarra-la marnta-ka ngurna. there flat-LOC hill-LOC that ‘These others had come following the smoke from the lightning, with the boss in the car and they stopped there on the flat by that hill.’ P.109 Yaayu-warri-nha ngunhungat purlu-ngka mijularri-nha tharra-ngka aunty-PRIV-SPEC there above-LOC hide-PAST cave-LOC kupija-la. Nhungkurtu karri warni-ngka-mu murtiwarla-la-yi. little-LOC those be.PRES clear.ground-LOC-THEN car-LOC-TOP4 'Old Aunty was there up above hiding in a little cave. Those others are out on clear ground, in the car.’ P.110 Karntirri-wu nhawu-ngumarnu jinkarrku kampa-yangu Warluru-la-wu. smoke-ACC see-PROG up.river burn-REL Warleru-LOC-ACC 'And then (they) see smoke burning up river at Warleru.’ P.111 Maatha wangka-nha, boss tell/say-PAST nyinta 2sg.NOM “Kayari, name.of.person warniya-lku ngurnu-warta run-PRES that.ACC-ALL P.112 nhawi-i see-POT ngurnu that.ACC karla-yi fire-ACC you run up the hill, you run up the hill ngurnu-mu marnta-arta that.ACC-THEN hill-ALL wanthila-wu kampa-yangu.” where-ACC burn-REL 'The boss said, “Kayari, you run up that hill and see where that fire is burning”.' P.113 Murnti-pa true-TOP2 ngunhaaku that.ACC piningkarra-ngu kankala kartpa-nha run-REL on.top go.up-PAST marnta-yi, hill-ACC yaayu-warri-nha-yu aunty-PRIV-SPEC-EMPH4 ngunyjat-u-mpa tharra-ngka kupija-la little-LOC thatNV-Ø-TOP7 cave-LOC ngarrwi-ngu, lie.down-REL ngamarlangu-la hollow-LOC nyaa-nyarri-ngu-wurtu. see-COLL-REL-EMPH3 'True enough, (he) ran to the top, climbed up the hill and Old Aunty was right there, out of sight, in a little cave, lying in a hollow. (She) saw (him).' 374 P.114 Ngana-wa who-TOP1 nhaa-yu mangkurla? Yanku ngayu-yu this-EMPH4 child go.PRES 1sg.ACC-EMPH4 mulurru kantharrii-nha straight Daughter's.chld-SPEC ngantha-wa. also-TOP1 'Who is this boy (child)? (He’s) coming straight for me. That's my grandson!’ P.115 Ngunhaat-ju thurlanpa-nyjarri-ngu thatDEF-EMPH1 recognize-COLL-REL kartpa kankala-wurtu-yu go.up on.top-EMPH-EMPH4 nhungu here parntaya-nmarri-nha ….. ngani-ngarli find -COLL-PAST what-PL ngunhungku ….. karrwanyji-wu those pigeon-ACC walu-ngarli-la boulder-PL-LOC kurta very pirtuwu-la boulder-LOC karri-yangu-wa stand-REL-TOP1 marnta-ngarli-la. rocks-PL-LOC ‘She recognised him alright! (This fella) was going up along the top and found some…what-ya-call these?... pigeons standing on top of some boulders, on some rocks.' P.116 Manku-ngu marnta-ngarli-wu-yu get-REL rock-PL-ACC-EMPH4 ngarra-rnu-yu. throw-REL-EMPH4 '(He) was getting some rocks and was throwing them (at the birds).' P.117 Kantharri-warri-yu grandmother-PRIV-EMPH4 tharra-ngka-yu cave-LOC-EMPH4 ngunhungu kurtkaarri-nha that think-PAST ngarra-nmarri-nguli-ngu, throw-COLL-PASS-REL ngunhaat-pa wurnta-rna thaanyjarni-ngu wurnta-rna tharra-ngka-ngu. thatDEF-TOP2 come-PAST entrance-ABL come-PAST cave-LOC-ABL ‘'The poor old grandmother was back in the cave thinking that she was the one having rocks thrown at (her). She came through/from the entrance and came out of the cave.’ P.118 “Kantharri nyinta-yu ngayu-yu Daughter's.chld 2sg.NOM-EMPH4 1sg.ACC-EMPH4 ‘(She shouted), “Granny you might hit me!”’ P.119 “Nhaat-pa-mpa ngayi-yu. Thuu!” thisDEF-Ø-TOP7 1sg.NOM-EMPH4 look.out “This is me here! Look.out!” ngarra- rtpunta.” hit-MIGHT 375 P.120 An’ nyaa-nyjarri-nha-yi kantharri-warri-ngu. and see -COLL-PAST-TOP4 granny-PRIV-ACC P.121 “Yaa! expressing.surprise Parringka!” devil 'And when (he) saw poor old granny. “Yaa! A devil!”’ P.122 An’ and maatha-yu karri-nha nhawu-ngu kankala-wu-rru boss-EMPH4 stand-PAST see-REL on.top-ACC-NOW 'And the boss was standing watching what was happening on top there.' P.123 “Hello? What's a matter Kayari?” “Hello, what’s the matter with Kayari?” P.124 “No more!” P.125 Mirta jarruru, wirrili, kunkurr. not slow fast downhill ‘Not slow! Like a flash (he) was down the hill.' P.126 “Kantharri nyinta-yu ngayu-yu mirnu-nta ?” Granny 2sg.NOM-EMPH4 1sg.ACC-EMPH4 know-INTRRG “Granny you know me don't you?” P.127 “Wangka-yinyjarri-i talk-COLL-POT waa fear/frightened kantharri granny nyinta-yu 2sg.NOM-EMPH4 yanku-warri go/be-PRIV ngayi 1sg.NOM nhaat -ju.” thisDEF-EMPH1 “(Stop and) talk granny, don't you be frightened, this is just me (it's just me).” P.128 Thurlanpa-nyjarri-ngu-mpa recognise-COLL-REL-TOP7 nyirtiyunu. poor.fellow '(He) recognised (her) then, poor fella.' P.129 “Ngunhu that kantharri-nha-mpa.” granny –SPEC-TOP7 “That's old Granny!” P.130 Karri-lu-mpa walawanti-nyjarri-ngu stand/stop-PURP-TOP7 look.back-COLL-REL '(He) stopped at the bottom of the hill to look back.' yawutpa karta-ngka. down.hill base-LOC 376 P.131 Thurlanpa-nyjarri-ngu-mpa, recognise-COLL-REL-TOP7 nhaat-pa-mpa thisDEF-Ø-TOP7 “kantharri-nha-warnu granny-SPEC-EMPH5 nyirtiyunu pura-nyungu-yu.” poor.fellow bush-DWELL-EMPH4 ‘(He) recognised (her), "That's old granny isn't it? This poor fellow (who) lives in the bush.” P.132 Wantaawa yinti-nha well go.down-PAST yaayu-warri-nha aunty-PRIV-SPEC Donkeyman-ku-wa name-ACC-TOP1 wangka-yangu-la maatha, “ who's that?” talk/say-REL-LOC boss 'Well, Aunty came down towards Donkeyman, and the boss said, "Who's that?"’ P.133 “That's old Sarah!” P.134 ‘course they all know him. ‘Of course they all knew her.’ P.135 Mirnu jurlu ngunhungkat know all that.DEF jarta-warri- ngu. old.woman-PRIV-ACC 'They all knew the poor old lady ' P.136-137 An’ and Donkeyman-tu juju wangka-nha, “Yes, that's her”. name-ONE old.man tell/say -PAST 'And old Donkeyman said, “Yes, that’s her”.' P.138 “Oh! Marajunu.” Oh poor.fellow “Oh! Poor thing.” P.139 “Come on”, maatha-wa karraangu mirra-ngu, come on boss-TOP1 himself call-REL ‘“Come on”, the boss called out to her.’ P.140 “Come on Sarah, poor fella, you kukayi.” come on Sarah poor fella you come.here “Come on Sarah, poor fella, you come here.” P.141 He can talk nhaawu now too, juju-nha He can talk Aboriginal(person) now too old.man-SPEC maatha. boss ‘He could talk Aboriginal language now too, the old man, the boss.’ 377 P.142 Alright Alright that she wurnta-rna come-PAST shake hand shake hands parni-nha wangka-yinyjarri-ngu-wa stay/be-PAST talk-COLL-REL-TOP1 ngurnu that.ACC ngunhungat there everything, and.everything parni-nha live/stay-PAST wangkayi-nyjarri-ngu-wa. talk-COLL-REL-TOP1 'Alright, she came over, shook hands and everything. (She) stayed and talked with them there.' P.143 “Well, nyinku kukayi now, wakayi, I take you maya.” well 2sg:ACC come.here now go I take you house/homestead 'Well, you come with us now. We'll go. I'll take you to the homestead.' P.144 Wangka-ngu, “ngunhungat-ju nyinta yanki-i ngathala tell/say-REL there-EMPH1 2sg.NOM go.POT 1sg.LOC P.145 wiya-rnu maya-arta-wa, parni thanuwa ngarrku-ngu.” see-REL house-ALL-TOP1 stop/stay.PRES food eat-REL ‘The (boss) told (her), “You go with me to see everyone there at the homestead. Stop and have something to eat.”’ P.146 “Maya-arta yanki-i house-ALL go-POT ngarrku-ngu nyinta eat-REL 2sg:NOM winya-arri-ngu.” full-INCH-REL “You go to the house and have a feed, get full.” P.147 Murntipa. true ‘True.’ P.148 Martu-ngka-ma-rnumarnu murtiwarla-la Chev.4-ngka, back-LOC-CAUS-PROG car-LOC Chev.4-LOC yanku-ngumarnu Gap Well go-PROG Gap Well wurnta-langu-wa come-RSLT-TOP1 jinkarni up.river ‘So then they put (her) in the back of the car, in the Chev 4, and then went, coming to Gap Well, upriver. P.149 Nhawu-ngu ngayi yanku, “Ngana nhaa-yu see-REL 1sg.NOM go.PRES who this-EMPH4 parni be/sit.PRES malu-ngka shade-LOC marruwa-la ?” snakewood-LOC 'I was going along there and saw (them). "Who's this in the shade of the snakewoods?" 378 P.150 “Nhaa-yu yaayu-nha-rra-wa thurlajinkarri.” this-EMPH4 aunty-SPEC-DUB-TOP1 poor.fellow “This must be Aunty, poor thing." P.151 Ngayi thurlanpa-ngu kurta-wa. 1sg:NOM recognise-REL very-TOP1 'I recognised (her) alright.' P.152 “Ngaa, thurlajinkarri yaayu-nha-rra-wa.” yes poor.fellow aunty-SPEC-DUB-TOP1 "Yes, poor thing, it must be Aunty." P.153 Alright, ngunhangata-ngu-yu wurnta-langu, mangkurla-mpa-yi alright thatDEF-LOC-ABL-EMPH4 come-RSLT child-TOP2-TOP4 nhungu waa-ma-rri-yangarnu-yu here frightened-CAUS-INCH-PPERF-EMPH4 ngayu, “Mimi, walaart-pa-mpa kantharri-nha 1sg:ACC uncle that-Ø-TOP7 granny-SPEC wangka-lu-wa tell/say-PURP-TOP1 parni-ngu.” be-REL 'Alright, they came along from there and this boy, the one who had been frightened, (he) called out to me, "Uncle, that's Granny.” P.154 “Ngayi mirnu kurta walart-pa-mpa 1sg:NOM know very thatDEF-Ø-TOP7 pura-nyungu bush-DWELL kantharri-nha parni-ngu granny-SPEC be -REL karra-nyungu-nha.” scrub/bush -DWELL-SPEC “I know who it is, it's Granny who lives in the bush, ‘scrub dweller’.” P.155 “Ngawu, that's.right ngayi mirnu kurta nyampali-wu.” 1sg:NOM know very elder-ACC “Yes, I know, (she's) boss/elder for (me).” P.156 Ngayi wangka-nha, “ ngayi mirnu nyampali-wu purrinkarru.” 1sg:NOM tell/say -PAST 1sg:NOM know elder-ACC ? 'I said, "I know, that's an elder for me".' P.157 Ngarrka-ayi ngayi eat-PERF 1sg:NOM pintuwuyu ngayi-yi, ngarrka-ayi dinner 1sg:NOM-TOP4 eat-PERF P.158 yurlu-ma-rnu ngayarntu-wi, ngayi yanku-nha finished-CAUS-REL 1sg:GEN-TOP5 1sg:NOM go-PAST dinner dinner nhawu-lu see -PURP 379 P.159 yaayu-warri-ngu-rru. Martkurra munti, mirta wantawanta aunty-PRIV-ACC-NOW good true not mad/crazy/silly nganthayi, mirnu kurta. EMPH know very 'I was eating dinner. So I ate my dinner, finished everything, and I went now to see poor old Aunty. (She) was very well, not silly or anything, very sharp.’ P.160 Ngayi parni-ngumarnu, ngayi ngunhungat kanyja-rnu 1sg:NOM stay-PROG 1sg:NOM there keep/have-REL P.161 wangka-ka jawayinyma-rnu-ma, “Yaayu talk-LOC ask-REL-? aunty wurnta-rrku come-PRES wanthila-ngu nyinta where-ABL 2sg.NOM ngurra-ngka-ngu-yu?” camp-LOC-ABL-EMPH4 ‘I stopped there, I kept her there, and asked (her), “Aunty, where are you coming from, where's your camp?”’ P.162 “Walart-pa-mpa ngayi parni-ngu thatDEF-Ø-TOP7 1sg.NOM stay.REL Yalyarra-la Yalyarra-LOC parni.” live/stay.PRES “I am stopping there at Yalyarra." P.163 “Ngunhat-pa-mpa thatDEF-Ø-TOP7 parni stay.PRES ngayarntu ngurra-yi, ngunhungat-pa-mpa 1sg.GEN camp-TOP4 there-Ø-TOP7 ngayi.” 1sg.NOM “That's where my camp is. That's where I'm stopped." P.164 “Ngunhaat-pa-mpa ngayarntu thatDEF-Ø-TOP7 1sg.GEN ngurriny-ngarli ngarrwi.” swag-PL lie/be.PRES “My swag and everything is there.” P.165 Ngayi kurtkaarri-ngu parni-nha 1sg.NOM think-REL be-PAST 'I thought about that.' or ‘I was thinking about that.’ P.166 “Well, yanki-i, ngayi murrini-wa-yu Well go-POT 1sg.NOM follow-TOP1-EMPH4 nhawu-lu see-PURP ngunyji ngurra-yi.” thereNV camp-ACC “Well go on then. I'll follow behind and check that camp.” 380 P.167 Ngayi mirnu 1sg.NOM know ngurnu that.ACC ngurra-yi camp-ACC wanthila-wu where.at-ACC mirnu kurta Yalyarra-ngu wanthila-wu. know very Yalyarra-ACC where.at-ACC 'I knew where that camp was. (I) knew where it must be at Yalyarra.' P.168 Wantaawa maya-arta-wa-yu yaayu-warri-nha yanku-nha well house-ALL-TOP1-EMPH4 aunty-PRIV-SPEC go -PAST Yarrarlurlu-warta-wa, kartpa-rnmarri-nguli-ngu murruka-la-wa Chev4-la . Yarraloola-ALL-TOP1 take-COLL-PASS-REL car-LOC-TOP1 Chev4-LOC wantaawa, warrungkamu ngarti-l ngayi ngartimu ngunhu later morning then/next-THEN 1sg:NOM again that yiramu-ngarli-wu watharri-i ngurnungku, yanku-nha mirta ram.(sheep)-PL-ACC look.for-POT thoseACC go-PAST not jurluwi-nnguli-nha. get.all-PASS-PAST 'Well, poor old Aunty went to the homestead then, went to Yarraloola, taken in the car, in the Chev 4. And later, next morning, I went off another time looking for those rams. (I) had been but hadn't got all of them.’ P.169 Ngayi watharri-ngu yiramu-ngarli yanku-nha 1sg:NOM look.for -REL ram.(sheep) -PL go-PAST 'I went looking for the rams.' P.170 Ngayi wantawa 1sg.NOM later yawarta-wu horse-ACC yanku-nha, ngayi warrungkamu go-PAST 1sg.NOM morning thaddlem-ma-rna yanku-ngumarnu saddle-CAUS-PAST go-PROG P.171 wuntu-warta ngurra-arta river/creek-ALL camp-ALL pangkarri go.PRES nhawu-lu see-PURP kurtkarri-ngu, “ngayi think-REL 1sg.NOM yaayu-ngarntu aunty-GEN ngurra-yi”. camp-ACC ‘Later I went one morning, saddled a horse and then went off towards the creek. I thought to myself, “I'll go and look at Aunty's camp”.' P.172 Yanku-nha ngayi murlurru kurta, wurnta-rtkaayi Yalyarra-ngu-yu go-PAST 1sg.NOM straight very come-POT Yalyarra-ACC-EMPH4 381 wangka-yangaarnu ngunhungat-ku-rra ngurra-yi, call-PPERF there-ACC-DUB camp-ACC pawa-arta. water-ALL ‘I went straight (there) and came to that place called Yalyarra, where the camp was apparently, near water.’ P.173 Pawanyaa-arta thurrurtpirt-ku, kupija-a-wa ngunhu pawa-yu waterhole -ALL ? little -?-TOP1 that water-EMPH4 P.174 nganila-martu, kartpi-martu, mirta martkurra, waji-yarta-wu, thing-PROP algae-PROP not good bad-?-EMPH P.175 pajarri-ngarli parni-yangu-la ngurnungat-ku mija-rnu. euro-PL be-REL-LOC there-ACC drink-REL 'It's a waterhole, a good place for water, but there was very little water there. (It) was covered with this what-cha-ma-callit, algae, (it) wasn't good at all, (it) was bad/dirty where the euros came in to drink there.' P.176 Nhawu-ngka-rri see-? yaayu-ngarntu yurrama-wu watharri. aunty-GEN soak-ACC look.for '(I) was looking around for Aunty's soak.' P.177 “Wanthila-mpa yaayu-ngarntu where-TOP7 aunty-GEN yurrama-yu?” soak-EMPH "Where is Aunty's soak?" P.178 “Wanthila-mpa where-TOP7 yurrama-yu soak-EMPH nhulangka?” here “Where is the soak around here?” P.179 Well, juju-ngarli nhaa well old.man-PL this wirrumu-mu-yu, yala long.ago-THEN-EMPH4 now yurrama-ma-kayi ngunyji soak-CAUS-POT thereNV karrala-wu-yu-mu clear-ACC-EMP4-THEN nganthayi, EMPH murruwa-arta-la manki-i up.stream-ALL-LOC get-POT pawa-yi wurnta-langu. water-ACC come -RSLT 'Well, the old people once upon a time, and now too, would make a soak there, up stream a little, to get clear water to come.' P.180 But yurlu kurta yurrama mirta kurta. but no/nothing very soak not/no very ‘But there was nothing at all, no soak at all.’ 382 P.181 Well, ngunhaat jina-mpa pawa ngunhangaat-u well thatDEF foot/footprint-TOP7 water these-INSTR mija-nnguli-ngu drink-PASS-REL ngunhangan. there 'Well her tracks were here, this is the water she was drinking.' P.182 Yaayu-warri-nha parni-marta manku-ngu ngurnart-ku kurta aunty-PRIV-SPEC be-HABIT get-REL that.DEF-ACC very mija-rnu yurranmarta-ma-tkura… drink-REL ? 'Poor old Aunty used to get this water and drink it as it was…' P.183 …karrala-wu pawa-yi manki-i, clear-ACC water-ACC get-POT kanayi kurta, ngurnat-ku kurta not.at.all very thatDEF-ACC very mija-tji ngarlu-u kartpi-martu-u, nguthi-martu-u, ngunhangata-wu drink -? pool-ACC algae-PROP-ACC algae-PROP-ACC thatDEF-ACC ngayi kankala-wurru-wa thali-ngka ngartarra 1sg:NOM on.top-FACE-TOP1 on.horse.back-LOC again kankarni-wurru-la-wu. on.top-FACE-LOC-EMPH2 ‘… didn't get clean water. Not at all. She drank water from the pool, algae and everything. Well from there, I head back up out of the river bed. (I) got on the horse again and climbed up there...' P.184 …warraparri-la ngunhangan, watharri-ngu ngayi parni-nha ngunhungu spinifex-LOC there look.for-REL 1sg.NOM stay-PAST there thali-ngka on.horse.back-LOC jina-yi-nyu nhawi-i wanthartu kanarra-yu track-ACC-TRUE see-POT where come-EMPH4 pangkarri-aayu ngayu wuntu-warta-wu-nyu pawa-arta-wu, return-? 1sg:ACC river/creek-ALL-EMPH-TRUE water-ALL-EMPH2 “Wanthirta wanthila murnti nyinyji”. which where true here.NV. '…toward the spinifex. I stayed around there, on horse still, looking for her tracks. (I) was looking for where her tracks went by me, going down to the river. “Where exactly are they around here?” P.185 Wayinypayi ngayi parni-nha watharri-ngu yirra-ngka ngularnta back.and.forth 1sg:NOM be-PAST look.for-REL bank-LOC there 383 P.186 yurlu kurta. nothing very '(I) went back and forth on/along the bank there searching but there was nothing' P.187 Mirta nhawi-i not see-POT karla-yi-nyu kampa-rnaanu , ngani-i-nyu , fire-ACC-TRUE burn-PPERF anything-ACC-TRUE yurlu kurta. nothing very '(I) couldn't see where a fire had been burning or anything. Nothing at all.' P.188 Well, pangkarri-ngu-yu ngayi Well, go-REL-EMPH4 1sg.NOM parni-nha yimpaa-rnu ngurnart-ku be-PAST pass-REL that.DEF-ACC maya-wathu-wu. house/humpy-DIM-ACC 'Well I went past that little humpy.' P.189 Ngunhat-pa-mpa nganila-wathu yatha-wathu parni-yangu, warrapa-ngarli thatDEF-Ø-TOP7 thing-DIM shade-DIM be-REL spinifex-PL wantha-rnaarnu kankala-wurru-mpa-rta yamarti-yaa ngunhat kartpa-yi. put-PPERF on.top –FACE-TOP7-? self-SEMBL thatDEF go.up-PRES ‘That poor little humpy, what-cha-ma-callit, bough shade had been made, with spinifex. (It) had been made with all the spinifex standing up to look as if it had happened by itself.' P.190 Jampa ngunyjaat-pa-mpa moment thereNV-Ø -TOP7 ngunyjat-pa-mpa thatNV-Ø-TOP7 ngarrwa-wuntharri lie.down-INSTR.NOM maya-wathu house-DIM thurnu-ngka ngarrwi-marta-yi, kupija-la munti inside-LOC lie.down-HABIT-TOP4 little-LOC true P.191 marlirri-la wantharni nhaa pajarri-yarntu warrapa tharrwa-nguli-ngu low-LOC how this euro-GEN spinifex go.in-PASS-REL P.192 pajarri-tu ngurra-ma-rnu parni jurntat-kaa ngunhu ngunta-yu euro-INSTR camp-CAUS-REL be.PRES like.that-SEMB that style-EMPH4 P.193 ngurra-wurtu camp-EMPH3 ngunhaat. thatDEF ‘That little humpy was just for lying down in. She used to lie down in it, it was very small, very low, it was how euro’s spinifex is when a euro goes into it to make camp/shelter. It was in that style, just like that, that's the sort of camp it was.' 384 P.194 Ngarti-yu ngayi parntaya-rna-wa karrany-tha munti again/then/next-EMPH4 1sg:NOM find-PAST-TOP1 stick-LOC true nganila-la karrany-ngarli-la kupiyarri-la karta-ngka. thing-LOC stick-PL-LOC small.(pl)-LOC base-LOC ‘Next, I found the sticks, the things, all the little sticks at the base (on which it was built).’ P.195 Ngayi nhawu-nha, nganarri-nha nhaa-yu pawu pijparra-rri-nha. 1sg:NOM see-PAST what.happen-PAST this-ACC spinifex dry-INCH-PAST 'I looked at that, what has happened to this, this spinifex is all dried up.' P.196 Pirtirn-wathu thaa-wurrayi, martamarta-rri-ngu ngurra ngathalu clear-DIM door -? red-INCH-REL ground 1sgINSTR nhawu-nguli-nha kukanyjaat-jirra-a-rna-wa. see-PASS-PAST think-?-?-PAST-TOP1 'There was a little doorway, almost clear. I could see where the ground was red (from the movement across it), I thought.' P.197 Mirta karla-nyu, mirta not/no fire-TRUE not/no P.198 Yurlu munti, Nothing true ngani-nyu karri-yangu-la. anything-TRUE stand-REL-LOC kuyhi-nyu mirta ngani-nyu. bone -TRUE not anything-TRUE 'There was no fire at all, and not anything where it (the spinifex shelter) was standing. Nothing at all. There were no bones or anything around.' P.199 Ngayi 1sg.NOM ngunhangarta-yi parntaya-rna-wa might nhungu there-TOP4 find-PAST-TOP1 might here kurta-wa-yu, nhawu-ngumarnu wartaarni-nha. very-TOP1-EMPH see -PROG look.in-PAST 'So I'd found it. This might be it here. So (I) looked in right here, peeped in.' P.200 Munti payi, true enough nhaa-mpa this-TOP7 martpaayi-wa nhawu-ngu paperbark-TOP1 see-REL manyjarnpa-ku-wa yirra-yi. ground.sheet-ACC-TOP1 edge-ACC 'True enough, (I) could see some paperbark, the edge of a groundsheet made of paperbark.' P.201 Yinti -ngumarnu ngayi yawarta-la-ngu wartaarni-lu. go.down-PROG 1sg.NOM horse-LOC-ABL look.in-PURP 'Then I got down off/from the horse to look in.' 385 P.202 Nhaa-mpa-yu. this-TOP2-EMPH4 'This is it' P.203 Parntaya-rna-wa ngayi ngurra-yi, kupija-wu. find-PAST-TOP1 1sg:NOM camp-ACC little-ACC 'I'd found the camp, this little thing.' P.204 Wantaa-wurtu ngulaarta mirtungka-yi which-EMPH3 there.LOC inside-TOP4 parni kankala-wurtu? sit.PRES on.top-EMPH3 'How could (she) sit up inside there?' P.205 Wantaa parni-ngu-la which sit-REL-LOC yatha-wathu-ngka-yi kankala-wurtu? shade -DIM-LOC-TOP4 on.top-EMPH3 ‘How could (she) sit up in this little shade/humpy?’ P.206 Wantaa parni yaayu -warri -nha mirta waawarrirta parna-ayi well be-PRES aunty-PRIV-SPEC not big.person be -PERF kupija kuta-wathu. little short –DIM ‘Well, Aunty wasn't a big person (she) was little, very short.’ P.207 Kuta-wathu. short-DIM A real shortie.' P.208 Ngayi nhawu-nha 1sg.NOM see-PAST ngurriny-ku swag-ACC kurtkaarri-ngumarnu. think-PROG 'I spotted the swag and thought about that then.' P.209-210 Ngayi nhawi-i, nhawi-i ngayi nhurnu. 1sg.NOM see-POT see-POT 1sg:NOM thisACC ‘I could see it. I could see it there.' P.211 Yawarta-wu janka-rna ngayi, horse-ACC tie-PAST 1sg.NOM P.212 purri-ngumarnu pull-PROG ngurriny-ku. swag-ACC 'I tied up the horse, and then pulled out that swag.' 386 P.213 Kaliku martkurra-ma-rnaanu sheet.(calico) good-CAUS-PPERF P.214 ngunha rollem-ma-rnaanu kaliku. that roll-CAUS-PPERF sheet.(calico) 'There was a calico sheet that was neatly rolled up.' P.215 Kaliku-la inside blanket mirtungka parni. sheet.(calico)-LOC inside blanket inside be.PRES 'And there was a blanket inside the calico.' P.216 Blanket-ngarli blanket-PL ngunyji mirtungka kaliku-la martkurra-ma-rnu-lu thereNV inside sheet-LOC good-CAUS-REL-PURP murlimurli-ma-rnaarnu wrap-CAUS-PPERF janka-rnumarnu-lu, tie-PROG-INSTR ngurriny-a-lu swag-Ø-INSTR mirriji-lu rope-INSTR swagstrap-u-lu. swagstrap-Ø-INSTR 'There were blankets inside there, all put together neatly in a sheet, rolled/wrapped up and then tied with a swag rope, with a swag strap.' P.217 Ngurnuwuyha swagstrap-u-wuyha-yu mirta waji that.DUAL swagstrap-Ø-DUAL-EMPH4 not bad yalaa-wuyha. new-DUAL 'These were two swag straps, not bad ones, quite new.' P.218 Wanthila manku-yangarnu-yu where get-PPERF-EMPH4 ngurriny- a-wuyha-yu marnta-tkaayi? swag-Ø-DUAL-EMPH4 tie.up -PERF 'Where had (she) got two swag straps to tie up (that swag)?' P.219 Marnta-tkaayi ngurnu ngurriny-ku martkurra-ma-rnu ngunha-rra tie.up-PERF that:ACC swag-ACC good-CAUS-REL that-DUB yalaa-wuyha, karanymarta-wuyha. new-DUAL fresh-DUAL 'To tie up that swag to keep it neat. They were very new, very fresh.’ P.220 Karnti ngarrwi-yangu-la-wa jinkarn-pathu-yu mutha jaapala, stick lie.down-REL-LOC-TOP1 crowbar-DIM-EMPH4 point sharp ngunhu kurrumanthu yurra-t-jarntu that goanna dig-CM-GEN ngarntula-wu ngantha karta-rtkayi anthill-ACC also poke-POT 387 ngulaarta tharrwa-rnaarnu there.LOC go.in-PPERF ngurriny-murntu-la janka-rnaarnu ngunha swag-CONJ-LOC tie-PPERF that mathu-ngka-wa tharrwa-rnaarnu. Middle-LOC-TOP1 go.in-PPERF ‘And there was a stick lying in there, a little digging stick with a sharp point, that was for digging out goannas or breaking out anthills, that had been put in with the swag, tied up in the middle.' P.221 Ngurriny-murntu-la-wa swag-CONJ-LOC-TOP1 ngula there mirriji-murntu-la, ngunhaatu wanu rope-CONJ-LOC that.one crowbar wanarra-wathu-yu kupijaa, an’ ngulaarta-yu long-DIM-EMPH4 thin and there-EMPH4 mutha-ngka-yu end-LOC-EMPH parni-yangu-la-mu warla-wurraa-la-yu parni-yangu-la be-REL-LOC THEN heel-TOWARDS-LOC-EMPH4 be-REL-LOC P.222 jankaa-rnaarnu-warlu wirrumurntaa nganila pawa-nyaa tie.up-PPERF-very old thing water-ASSOC P.223 wangka-nguli, water-warrimarta-wa ngunhat call-PASS.PRES water-PRIV-TOP1 thatDEF waterbag waterbag nyila-warrimarta-wa. water-PRIV-TOP1 'And there where the swag was tied up, there was a longer crowbar. It was quite thin. And there on the end, towards the heel end really tied up, was an old whatcha-ma-callit, waterbag, but it didn't have any water in it.’ P.224 Nganila parni janka-rnaarnu kurtan-ma-rnaarnu ngunhat thing be.PRES tie-PPERF bag-CAUS-PPERF thatDEF martkurra-ma-rnaarnu good-CAUS-PPERF purntura rolled.up 'That thing had been tied up into a bag, had been made neatly and rolled up.' P.225 Mutha-ngka ngula wanu-ngka-yu, mirta ngurriny-ku murna-arri. point-LOC there crowbar-LOC-EMPH4 not swag-ACC close-INCH.PRES '(It) was there at the point end of the crowbar, not close to the swag.' P.226 Tharnartarra ngunhaa kartpa-nmarta ngunhat-ju wirtiwirti-aanu distant that.(far.aug) take-HABIT thatDEF-EMPH1 hang-? parni-yangu wanu-ngka-wa-yu. be-REL crowbar-LOC-TOP1-EMPH4 'So when that was carried, (the bag) would be hanging from the crowbar.' 388 P.227 Wanta kurta, ngayi nhawu-nha nhurnu, purri-nha wajpa-rna alright very 1sg:NOM see-PAST thisACC pull-PAST take.off -PAST ngurnu mirriji-wuyha nganila-wuyha mathu marnta-tkaayi-wa that.ACC rope-DUAL thing-DUAL middle tie.up-PERF-TOP1 ngurriny-ku-yu. swag-ACC-EMPH4 ‘Alright I looked at this, (I) pulled it off, (I) undid those two ropes, the things tying the swag in the middle.' P.228 Wajpa-rnaanu take.off-PPERF wantha-rnumarnu karlungka nhungu put-PROG aside here nganila-la-wa-yu thing-LOC-TOP1-EMPH4 jinkarn-ta-wa-yu. crowbar-LOC-TOP1-EMPH4 '(I) then put to one side that thing (I) had taken off that what's-a-name, crowbar. P.229 Wantha-rna put-PAST P.230 blanket blanket wanyja-yi dog-ACC karlungka, ngurriny-ku nhawu-ngumarnu, nhawu-ngumarnu aside swag-ACC see-PROG see-PROG blanket-ku ngurnu-mpa, blanket-ACC that.ACC-TOP7 yirra-ngka-wu edge-LOC-ACC ngurnu-mpa that.ACC-TOP7 blanket-ku blanket-ACC kanyja-rnu. have-REL '(I) put it to one side and then looked at the swag. And then (I) saw that blanket, you know that blanket I told you about, that blanket which had the (pictures of) dogs around the edges.' P.231 Nhaa-wurtu blanket this-EMPH3 blanket parni be.PRES ngartarra. again 'Here was this blanket again.' P.232 Well, ah! P.233 Ngunhangaata-yu ngayi nhaw-nha that-EMPH4 1sg:NOM see-PAST ngunhat-ku thatDEF-ACC nganila-la-wa muyhu-ngka-wa what/something -LOC-TOP1 winter-LOC-TOP1 blanket-ku blanket-ACC wangka-nguli-yangu call-PASS-REL jiwarra-ngarli-lu thirty six-a-wa, nineteen thirty six ngunhaatu, whitefella-PL-INSTR thirty six-Ø-TOP1 nineteen thirty six that.one ngulaata ngunhaat nganila-la yiya-ngka nganila-la there thatDEF what/something-LOC year -LOC what/something-LOC 389 muyhu-ngka ngayi winter-LOC 1sg:NOM nhawu-nha ngurna. see-PAST that 'When I saw that blanket it was in what’s-a-name, in the winter of, what the white people call '36, it was 1936. That time, it was in, what’s-a-name, in the winter, of what’s-a-name, in/of that year that I saw it again.’ P.234 Ngarti-mpa, wantharni wala, ngawu mirta waji-ma-rnumarnu kuwa. then/next-TOP7 how that that's.right not bad-CAUS-PROG ? ‘Then.. where was I? That's right, it had not been ruined at all.' P.235 Ngartimu murlimurli-ma-rna karraangu martkurra-mu. again wrap-CAUS-PAST ready good-THEN 'So once again (I) wrapped it up neatly then.’ P.236 Nhawu-ngu-wa ngayi, see-REL-TOP1 1sg.NOM kuyharra two “Ngani-mpa-yi nhurnu-wa what-TOP7-TOP4 this.ACC-TOP1 kurtan-kuyha?” bag-dual? 'And I saw, "What's this here? Two bags?"' P.237 Pirntu-nyaa kurtan, flourbag wangka-nguli-ngu parri-ngarli-lu. food-ASSOC bag flourbag call-PASS-REL whitefella-PL-INSTR '(They were) bags for food, (what are) called flour bags by whitefellas.' P.238 Kuyharra cleanpala two clean ngurnakuyha-mu, martkurra-wuyha ngurnakuyha thatDUAL-THEN good –DUAL thatDUAL P.239 puntha-rnaarnu wirru-yu ngungkumarta, wirru-yu wangkarn. wash-PPERF other-EMPH4 heavy other-EMPH4 light 'Two clean ones (flour bags), that were neat and washed, one was heavy, one was light.' P.240-241 “Ngani-mpa-yi what-TOP7-TOP4 nyunyji?” Ngayi kurtkaarri. thisNV 1sg:NOM think.PRES 'What's this?' I thought (to myself).’ P.242 Ngulaarta-ngu-yu nhawu-ngumarnu-wa ngayi. there-ABL-EMPH4 see-PROG-TOP1 1sg:NOM 'And then, from there, I looked.’ 390 P.243 Ngayi wartki-nha ngunhu wirru-wu purla-yi 1sg.NOM open-PAST that other-ACC first-ACC kuyharra janka-rnaarnu ngunhangku kuyharra-ma-rnu-lu two tie-PPERF thatINSTR two-CAUS-REL-INSTR P.244 yanki-i-wa wirtka-aala-yu kartpa-nnguli-ngu-yu martkurra. go-POT-TOP1 ? take-PASS-REL-EMPH good 'I opened the other one first. The two bags had been tied up by that one (the old lady) so that they were kept separate so that (she) could go along and (they) could be taken along well.' P.245 Pangkarri-ngu parni-nha-yu might be ngulaarta. go-REL be-PAST-EMPH4 might be there.LOC ‘(She) might have travelled with them there.’ P.246 Walaartangu-wa yanki-i-wa-yu mirnart muntimunti yanku-nha ready-TOP1 go-POT-TOP1-EMPH4 ready truly go -PAST ngunnga purluyhu-rnu warnat kurta-wa, ngurriny-kuyha wantha-rnu make.sure go.in.front-REL ready very-TOP1 swag-DUAL put-REL martkurra-wuta ngarrwa-ngu. good-? lie.down-REL '(They) were quite ready to go. (They'd) been put together ready to go in front, ahead. The two swags were all neat and ready.' P.247 Ngunhu kurtan-kuyha, ngayi pirntiwirnti-ma-rna, wirru ngungkumarnta that bag-DUAL 1sg.NOM separate-CAUS-PAST other heavy wirru wangkarn, nhawi-i other light see-POT ngayi ngunhangaata nhawi-i 1sg.NOM that see-POT purla first wirru-la-wu ngarrayi purla-yu ngungkumarnta-la ngarrayi other-LOC-ACC first first-EMPH heavy-LOC first 'Those two bags, I separated them, one heavy one light. I looked at that one first and put the other aside. First I looked at the heavy one.’ P.248 Purri-nha pull-PAST ngayi kurtan-ku, 1sg:NOM bag-ACC nhaa-wu wirru-yu this-EMPH2 other-EMPH4 kurtan martkurra puntha-rnaarnu martkurra-ma-rnu-lu, bag good wash -PPERF good-CAUS-REL-INSTR thaa mouth 391 jankaa-rnumarnu-lu, tie.up-PROG-INSTR ngarluwany ngunhaat. rush.nut thatDEF 'I pulled out the bag. This other bag was clean and washed (by her), (she) had cleaned it properly. The mouth of the bag was tied up. It was rush nuts.' P.249 Ngayi ngurnat-ku 1sg:NOM thatDEF-ACC wartki-nha nhawu-ngumarnu. open-PAST see-PROG 'I opened it up and then had a look.' P.250 Ngarluwany-wurtu rush.nut-EMPH3 nhaa-yi. this-TOP4 “This is ngarluwany (rush nuts)!” P.251 Ngayi ngarrku-nha ngunhart-ku kupijawi-yu jarrwurti-yu. 1sg:NOM eat-PAST thatDEF-ACC little-EMPH4 three-EMPH4 'I ate a few, just three of them.' P.252-254 Ngartimu jankaa-rnu wirru-ngaa karri-yangu-la maru again/then tie.up-REL other-PL be/stand-REL-LOC many ngartarra wirru-wurtu-wa again other-EMPH3-TOP1 'Then (I) tied it up again while the others are standing there/while amongst the others standing there; lots of others again.’ P.255 Ngayi nhawi-i, “Ngani-mpa-yu nhula-yu.” 1sg:NOM see-POT what-TOP7-EMPH4 there-EMPH4 'I looked, "What is here?"’ P.256 Ngurnaaku kurta wartki-nha nhaa-wurtu partunya-yu, winya. that.ACC very open-PAST this-EMPH3 onion-EMPH4 full '(I) opened that one. This was partunya (wild onion) full.' P.257 Pirntu-ngarli food-PL ngunhangkaatu. those ‘These were all (different) foods.' P.258 Ngarti wirru-wurtu nhaa wirru-yu puwayi winya, then/next other-EMPH3 this other-EMPH4 rush.nut full winya ngartarra ngunhaat. full again thatDEF 'And then another one. This one was puwayi full. That one was full too.' 392 P.259 Jankaa-rna ngurnaat-ku, ngarti-mu martkurra-ma-rnu. tie.up-PAST thatDEF-ACC again-THEN good - CAUS - REL 'So (I) tied it/that up, made (it) neat again.' P.260 Parnti-lku smell-PRES ngayi-yu nganila-muntu-wu-yu. 1sg:NOM-EMPH4 thing-CONJ-ACC-EMPH4 'I could smell something, this what-cha-ma-callit. P.261 Well have to put that one English way, I think, they had no name for this. P.262 Ngarti-mu again-THEN wangka-yi ngunhaart-ku? language/word -TOP4 thatDEF-ACC 'What's that word again?' P.263 Ngayi parnti-nha-wa ngayi 1sg.NOM smell-PAST-TOP1 1sg.NOM nhulangka there ngunhangata-yi, munti-pa thatDEF-TOP4 true-TOP2 pepper-murntu salt-murntu parnti. pepper-CONJ salt-CONJ smell.PRES 'I smelt that stuff. That's right, I could smell salt and pepper in there.' P.264 Ngayi 1sg:NOM kurtkaarri-ngu kurta think -REL very ‘(So) I was really thinking (now).’ P.265 “Ngayi mirnu ngani-i ngurnat-ku, 1sg.NOM know what-ACC thatDEF-ACC P.266 ngunhaatu mitjirri.” that.one squashed/preserved.goanna.meat “I know what that is! That's mitjirri (squashed/preserved goanna meat).” P.267 Nhawu-ngu ngayi, nhankajan ngunhu yalaa-wa-yu see-REL 1sg.NOM hankerchief that new-TOP1-EMPH4 mirta nhawu-nguli-ngu jilirra-ntharri. not see-PASS-REL big-PL 'I had a look. Here was a hankerchief. The sort you don't see nowadays, really big.' P.268 Ngulaarta ngunhu mitjirri. there.LOC that squashed meat 'That mitjirri was in there.' 393 P.269 Ngayi nhawu nhurnu 1sg.NOM see.PRES thisACC pampikan-ku-waa pumpkin-ACC-SEMBL P.270 ngarrwi-yangu roundpalarrayi-ku wantharni nhaa corner-ngarli lie.down -REL round-ACC how this corner-PL ngankaju purri-rnaanu jankaa-nnguli-wa-yu. hankerchief pull-PPERF tie.up-PASS-TOP1-EMPH4 ‘I see this thing like a pumpkin lying there, all rounded, with the corners of the hankerchief pulled together and all tied up.' P.271 Wangkarn ngunhat-pa-mpa ngunha mitjirri. light thatDEF-Ø-TOP7 that squashed meat 'It was light this mitjirri.' P.272 Ngunhangat-pa-mpa ngurnu ngayi thatDEF-Ø-TOP7 that:ACC 1sg.NOM parnti-ngu smell -REL P.273 kurtan-ta-wu-mu-yu, ngunhu pepper-murntu bag-LOC-ACC-THEN-EMPH4 that pepper-CONJ salt-murntu parnti-yangu. salt-CONJ smell-REL 'So that's what it was, that's what I could smell in the bag before, the salt and pepper smell.' P.274 Ngunhaat ngurnu ngayi karlungka ngartarra mirna-yu, thatDEF that.ACC 1sg.NOM aside again while-EMPH4 mirna-wa nhawi-i. while-TOP1 see-POT 'Then I (put) that to one side again for a while, to look at it later.' P.275 Ngayi nhungkurtu pulaa-wa nhawu-nha. 1sg:NOM those first-TOP1 see -PAST 'I looked at these things first.' P.276 Well, well ngunha pirntu-ngarli-yu that food-PL-EMPH ngarrku-yarntu-ngarli, eat-GEN-PL ngarluwany, puwayi, ngarku… rush.nut rush.nut onion 'Well, all of these things (in the heavy bag) were foods, things to be eaten (for eating), ngarluwany, puwayi, ngarku ...' 394 P.277 …ngani wirru-wa-yu? …ngarluwany, puwayi, partunya. what other-TOP1-EMPH4 rush.nut rush.nut onion '…and what's this other thing? ...ngarluwany, puwayi, partunya.' P.278 Ngunhangkat kurta an’ ngunhaat-pa, mitjirri-wa murla-wa. those very and thatDEF-TOP2 squashed.meat-TOP1 meat-TOP1 'All of those things and that mitjirri meat.' P.279 Ngunhaart-ku ngayi manku-nha. thatDEF-ACC 1sg.NOM get/grab –PAST 'So I grabbed that one.' P.280 Nhaa-mpa, nhaa salt-murntu pepper-murntu parnti-ngu. this-TOP7 this salt-CONJ pepper-CONJ smell-REL 'This is the thing, this is the salt and pepper smell.' P.281 Wajpa-rna ngurnaat-ku-wa-yi, nhawu-ngumarnu. take.off-PAST thatDEF-ACC-TOP1-TOP4 see-PROG '(I) took it apart and then had a look at that one.' P.282 Well ngunhangaata, ngunhangaata-wa-yi well that that-TOP1-TOP4 kuyharra-nta two-INTRRG kuyharra-nta kurrumanthu two-INTRRG goanna jarrwurt -nta ngarra-rnaarnu three-INTRRG chop-PPERF yurntaa-ma-rnaarnu martkurra ngunyji-yu. powder-CAUS-PPERF good thereNV-EMPH4 'Well there it was. That must have been two goannas, maybe two or three, chopped up, powdered up. That's very good.' P.283 Thaa-ngka yini wantha-nnguli, parni-ngumarnu ngarrku-ngu punyu. mouth-LOC only put-PASS.PRES be-PROG eat-REL content '(You) only have to put it in your mouth and then eat it very happily.' P.284 Martkurra munti ngunhaan ngunhaatu. good true/very that that.one 'That's really/truly good, that is.' P.285 Ngayi kurti-ma-rna 1sg:NOM round-CAUS-PAST ngartila-mu ngurnaat-ku next-THEN that/it -ACC 395 jankaa-rnumarnu martkurra-ma-rna. tie.up-PROG good-CAUS-PAST 'I made it all round again, tied it up and made it nice and neat.' P.286 Jurlu-wa ngunhaatu pirntu-ngarli ngunhaat ngunhaat-pa, jurlu-wa all-TOP1 that.one food-PL thatDEF thatDEF-TOP2 all-TOP1 P.287 thangkat-pa-yu ngayi nhawu ngunhangkutu-wa jurlu-warnu enough-Ø-EMPH 1sg.NOM see those-TOP1 all-EMPH5 wantha-rnumarnu. put-PROG 'That was all food, all of these things, all bundled together. I'd looked at everything, all that had been put there.’ P.288 Wirru-u-wa ngarti wartki-tkayi, wirru-u-wa other-ACC-TOP1 then/next open-POT other-ACC-TOP1 ngarti then/next wartki-tkayi, nganila-wu, kurtan-ku, open-POT thing-ACC bag-ACC nhawu-ngu-nyu. see-REL-TRUE 'Next, (I) undid the other one. (I) opened the other one next, this thing, this other bag (the light bag) and looked.' P.289 “Ngani juntu-yu?” what like-EMPH4 “What's this one like?” P.290 Nhaa-wurtu thurntaarli-nyaa, mirta this-EMPH leg-ASSOC not palamuntaa nganthayi, yalaa kurta old EMPH new very P.291 thuumaya-la-ngu-mu wurnta-tkaayi, mirta ngana-lu store/shop-LOC-ABL-THEN come-PERF not anyone-INSTR nganthayi tharrwa-yangaarnu, yurlu kurta. EMPH put.on-PPERF nothing very 'These were trousers, not old ones, but very new, just out of the store, they hadn't been worn by anyone, nothing at all.' P.292 Yalaa munti-wa ngunhaatu, new true-TOP1 that.one P.293 jilirra-arntu ngunhu big-GEN that nhawu-yarntu. man-GEN “That one (was/is) truly/really new (brand new) and for a big man too.” 396 P.294 Thurntaarli-nyaa mirta-kurta ngana-nyu tharrwa-yangu. leg-ASSOC not-very someone/anyone -TRUE put.on –REL ‘These trousers no-one at all had worn, it seemed.' P.295 Wantha-rnu ngurnat-ku. put-REL thatDEF-ACC '(She) had kept that.' P.296 Ngarti then/next wirru-wa-yu. other-TOP1-EMPH 'And next another one.' P.297-298 Nhaa-yu purtu-nyaa nhaa wara, jaat this -EMPH chest-ASSOC this cloth shirt wangka-nguli-ngu. call-PASS-REL 'This cloth, associated with the chest, it’s called a shirt.’ P.299 Jaat kurta wangka-marta juju-ngarli. shirt very call-HABIT old.man -PL '(That's) what the old people used to call a shirt.' P.300 Jaatu ngunhan jilirra-arntu ngartarra nhawu-yarntu, mirta kupija-wu. Shirt that big-GEN only man-GEN not little-EMPH ‘This shirt could only fit (is for) a big man, not a little one.’ P.301 Ngunhaartu yalaa ngartarra, thuu-ngka-ngu wurnta-tkaayi thatDEF new again store-LOC-ABL come-PERF P.302 wantha-rna ngurnaat-ku. put-PAST thatDEF-ACC 'This was brand new too, straight out of the store (she) had put that there too.' P.303 “Ngarti nhawi-i?” next see-POT “What would (I) see next?” P.304 “Ngani-wa nhaa-yu.” what-TOP1 this-EMPH4 “What is this?” P.305 Leather, kupija. leather little ‘A little piece of leather.’ 397 P.306 Palamu-mu-yu long.ago/before -THEN-EMPH4 juju-ngarli old.man-PL mirnu-ma-rnaarnu know-CAUS-PPERF jiwarra-ngarli-lu, they kanyja-nmarta-yu ngunhangkat, whitefella -PL-INSTR they keep/have-HABIT-EMPH those ngarrarnmarta-wu martkurra-ma-tkaayi rifle-ACC good-CAUS-PERF ngurnu. that:ACC 'Well, long ago the old people had been taught by the whitefellas, they used to keep these things, that was a rifle cleaner (lit: makes good that rifle).' P.307 Martkurra-ma-tkaayi ngurnu purri-tkaayi ngurnu nganila-wu good-CAUS-PERF that.ACC pull-PERF that:ACC thing-ACC cleaner-wu wangka-nguli-yangu, jilaman-ku-yu cleanem-ma-tkaayi cleaner-EMPH2 call-PASS-REL rifle-ACC-EMPH4 clean-CAUS-PERF leather-yi ngurnungkat kanyja-nmarta, waraa-la-wu, leather-ACC those have/keep-HABIT cloth-LOC-ACC P.308 purri-tkaayi-wa-yu cleanem-ma-rnu ngurnu, pull-PERF-TOP1-EMPH4 clean-CAUS-REL that.ACC pawurta-wu-yu, powder-ACC-EMPH4 ngarrarnmarta-la-wa-yu. rifle-LOC-TOP1-EMPH ‘(It) cleaned a rifle, (you) pulled it through that thing, it's called a 'cleaner'. It's for cleaning a rifle. They kept that leather, with a cloth on it, (you) pull it through and it cleans that powder out of the rifle.' P.309 Well ngunhu cleaner wangka-nguli-ngu-yu jilaman-tarntu ngunhaatu well that cleaner call-PASS-REL-EMPH4 rifle-GEN that.one mirta parraa jilaman-ta pungkarri-nha purri-nguli-nha, not long.time rifle-LOC ?-PAST pull-PASS-PAST P.310 cleaner-ma-tkaayi pawurta-ku, cleaner-CAUS-PERF powder-ACC mirta parraa, yalaa. not long.time recently 'Well that cleaner, that rifle thing, not long ago it had been pulled through a rifle, and had cleaned out the powder. Not long ago, very recently.' P.311 An’ and ngunhaata thangkat. there enough P.313 Ngawu, yurlu-wa yes nothing -TOP1 Ngurnaata-ngu-yu… there-ABL-EMPH4 ngunhaatu. that.one ‘And, well that's enough of that. From there.....Yes, that's the end/finish of that.' 398 P.314 Ngunhaata-ngu ngayi kurtkaarri-nha ngurnu there-ABL 1sg.NOM think-PAST that.ACC karnti-ka-wu stick-LOC-ACC mutha-ngka-wu parni. point-LOC-ACC be.PRES ‘From there, I thought about that thing that was on the end of that stick (on the end of the long thin crowbar).’ P.315 “Ngani-wa-nta nhaa-yu?” what-TOP1-INTRRG this-EMPH4 “What can this be?” (P.315) P.316 Nganila-wayhu-la jinkarn-wayhu-la mutha-ngka parni-yangu thing-DIM-LOC crowbar-DIM-LOC point-LOC be-REL wanarra-wayhu-la. long-DIM-LOC 'What was this thing on the end of the crowbar, this longish one.' P.317 “Ngani?” Ngayi kurtkaarri kurta ngunhungan. what 1sg:NOM think.PRES very that “What is this?” I was really thinking like that.' P.318 “Nhaa waji.” this bad “This (is) bad!” P.319 Thanarta parni-ngu jankaa-rnaanu ngurriny-ku pangkarri, far.away be-REL tie.up-PPERF swag-ACC go.PRES pangkarri-yangu-la ngunhu kana parni wurtiwurti-rnu yamarti. go-REL-LOC that clear be hang-REL alone/self '(It) was a long way off, the swag had been tied up to go, with that thing going along hanging clear, on its own.' P.320 Ngayi ngunhaku wajpa-rna-wa. 1sg:NOM thatACC take.off -PAST-TOP1 'I took it off then.' P.321 Wajpa-rna ngurna kurta karnti-ka-nguu, nhawu-ngu parni-ngu. take.off -PAST that very stick-LOC-ABL see-REL be-REL '(I) took it off the stick, and had a look.' 399 P.322 Jankaa-rnaarnu martkurra-ma-rnu-yu ngunha purntura-ma-rnaarnu. tie.up-PPERF good-CAUS-REL-EMPH4 that rolled.up-CAUS-PPERF 'It had been rolled up, made neat and tied up.’ P.323 Ngayi, nganila-ma-rna, wajpa-rna mirriji-wu, purri-tkayi 1sg.NOM thing-CAUS-PAST take.off-PAST rope-ACC pull-POT ngurnu, yurlu ngunhu, parni ngartirra-wa wirrungaya-la ngartarra, that.ACC nothing that be.PRES still-TOP1 others-LOC again mirtungka munti ngunyji. inside true thereNV 'I did this thing, undid the string, and pulled it apart. There was nothing, there were still other layers, right there, inside.' P.324 Jilirra-wayhu ngunha parni-nha big-DIM that be-PAST jurnta-wa. like.that-TOP1 'It was sort of big, like that.' P.325 Wantaa-wa ngunha kupija-rri-ngu ngayi ngurnuku, wajpa which-TOP1 that little-INCH-REL 1sg:NOM that.ACC take.off jurnta-ma-rnu kupija-rri-yangu-la-wu. like.that-CAUS-REL little-INCH-REL-LOC-ACC 'Alright, it was getting smaller as I took it apart like that, it was getting smaller and smaller.' P.326 Ngarti ngayi panthu-nha ngurnu. then/next 1sg:NOM feel-PAST that.ACC 'Then eventually I felt it.' P.327 Thurlanpa-nha nhaa, thintharr-wa-rra. recognise -PAST this poison-TOP1-DUB '(I) recognised this thing, poison.' P.328 Ngayi kurtkanyjaa-rna kurta nhaa thintharr, jurntu-yu 1sg.NOM think-PAST very this poison like.that-EMPH4 P.329 murlimurli-ma-rna wara-ngka martkurra-ma-rnaanu wrap-CAUS-PAST cloth-LOC good-CAUS-PPERF jankaa-rnaanu-u parntaya-rrkaayi yini. tie.up-PPERF-? find-PERF only ‘I thought, this must be poison, wrapped up like that in a cloth, tied up neatly, that was the only thing I found.' 400 P.330 Well, thintharr ngunhu wangka-nguli-ngu, kari, Well, poison that call-PASS-REL bitter.(poison) parri-yarntu strychnine whitefella-GEN strychnine wangka-nguli-ngu. call-PASS-REL ‘Well, that was called poison, it was whitefella poison, what is called strychnine.’ P.331 Ngunhaat-pa ngunhaatu winya. thatDEF-TOP2 that.one full 'That's what it was, and it was full.' P.332 Mirta kurta ngunhu openem-ma-rnaarnu, yurlu kurta murntu, murntu kurta not very that open-CAUS-PPERF nothing very CONJ CONJ very 'It had never been opened, never been used at all.' P.333 Ngayi thurti-mu wantha-rna 1sg.NOM back-THEN put-PAST ngurnat-ku thatDEF-ACC martkurra-ma-rna good-CAUS-PAST ngarti-mu murlimurli-ma-rnu ngunhaangkat-a-mpa wara-ngarli-la-wa again-THEN wrap-CAUS-REL those-LOC-TOP7 cloth-PL-LOC-TOP1 martkurra-ma-rna jankaa-rnumarnu wantha-rnumarnu yanku-ngumarnu. good-CAUS-PAST tie.up-PROG put-PROG go-PROG 'I put it back and tidied everything up again, wrapped it up in all that cloth, made it neat, tied it up, put it away, and then left.' P.334 Wantaawa, wantha-rna jurlu-u alright put-PAST all-ACC tharra-ngka-mu ngarti humpy-LOC-THEN again/next 'Alright, (I) put all those things back into the little humpy again.' P.335 Wantaawa, alright ngurra-arta-mu. camp-ALL-THEN Alright, then (I) headed for home.' P.336 Now that's the finish of that one, that story just up to there. P.337 Ngunhangaata-ngu-yu, jarta-warri-nha ngunyji that-ABL-EMPH4 old.woman-PRIV-SPEC thereNV kartpa-nmarri-nguli-nha take-COLL-PASS-PAST maya-arta-wa-yu. house-ALL-TOP1-EMPH4 P.338 Parni-nha ngunyji kuyharra-la-mpa Pampanyaa-la stay-PAST thereNV two-LOC-TOP7 Sunday-LOC 401 P.339 ngarti-mu-mpa muyirri-nyjarri-ngumarnu again/then/next-THEN-TOP7 run-COLL-PROG 'From that time then, the old lady was taken over there to the homestead. (She) stayed there, for two Sundays (for two weeks) and then (she) ran away again.' P.340 Waa-nha murnakurru-mu fear/frightened-PAST this.way-THEN ngartimu-wa again-TOP1 waa-nha, fear/frightened -PAST wuntu-wa. river/creek-LOC '(She) got frightened again, and then went this way to the river.' P.341 Ngurna-mpa kurtkaarri-ngu pirriyartaa-wu ngurriny-ku that-TOP7 think-REL own-ACC swag-ACC maya-wathu-ngka-wu nganila-la-wu yathu-wathu-ngka-wu house-DIM-LOC-EMPH2 thing-LOC-ACC shelter-DIM-LOC-EMPH2 ngarrwi-yangu, manku-lu. lie.down -REL get/grab-PURP 'She must have been thinking about her things, her swag, in that little house, in that what-cha-ma-callit, lying in the little shelter. She thought about getting those things.' P.342 Wantaawa yurni-ngumarnu marnta-arta-mu-wa ngartimu, alright go.away-PROG hill-ALL-THEN-TOP1 again ngunyjiwa-wa-yu there-TOP1-EMPH4 waliji-watha-wu, place.name-NEAR-ACC ngurra-nhanu-la-mu-wa. country-3sg:POSS-LOC-THEN-TOP1 'Alright, and then (she) went away, disappeared into the hills again, somewhere up near Waliji Pool, in her own country.' P.343 Wantaawa alright yanku-nha, mirta-wa go-PAST not-TOP1 nhawu-nguli-nha ngarti. see-PASS-PAST again 'Alright (she) went off (somewhere) and wasn't seen again.' P.344 Parraa-mpa ngunyji-wa Kartajirri long.time-TOP7 thereNV-TOP1 Duck.Creek nhawu-marri-nguli-ngu see-COLL-PASS-REL puyhu-marri-wa meet-COLL-TOP1 mani-ngku-yu. others-INSTR-EMPH4 ‘A long time later, over there on Duck Creek, (she) was seen by some other people. (They) met up with one another.’ 402 P.345 Parntaya-nmarri-nguli-marta wanyjila nyungunyji thalingka-arri-la find-COLL-PASS-HABIT anywhere there riding-INCH-PRES-LOC puliman-ku yanku-yangu-la wayharri. cattle-ACC go-REL-LOC look.for.PRES '(She) used to be found somewhere or other (by these people), while they were riding around looking for cattle.’ P.346 Wirru-yu parntaya-nmarri-nha, Ah... other-EMPH4 find-COLL-PAST 'Others would find (her). Ah...' P.347 …mirta wala, ngayi-mpa wala, ngayi-mpa not that 1sg:NOM-TOP7 that 1sg:NOM-TOP7 wirru-yu… other-EMPH4 '..not that, I that, I was another one ...' P.348 Ngayi wurnta-rtku Yarrarlurlu-la-ngu-yu. Marryiri-la thuraka-la. 1sg.NOM come-PRES Yarraloola-LOC-ABL-EMPH GapWell-LOC truck-LOC 'I was coming from Yarraloola, near Gap Well, on the truck.' P.349 Ngunha wajpala-wuyha purlaa-la that whitefella-DUAL front-LOC parni sit.PRES parni, ngayi sit.PRES 1sg.NOM kankala murrukaa-la, nganila-la on.top motor.car-LOC thing-LOC martu-ngka, kankala parni back-LOC on.top sit.PRES murtiwarla-la car-LOC ngayi, load-a. 1sg.NOM load-LOC 'Two whitefellas were sitting in the front. I was sitting on top of the truck, in the back, I was on top of the load.' P.350 Marruwarra-la ngunhangat-pa-mpa Marryiri-la murna, yirtiya-la snakewood.PL-LOC thatDEF-Ø-TOP7 GapWell-LOC close road-LOC parliwarli-la-rra murna wurnta-nha-wa, yaayu-warri-ngu-mpa. bendy-LOC-DUB close come-PAST-TOP1 aunty-PRIV-ACC-TOP7 'At the snakewood trees, close to GapWell, there where the road is a bit bendy, we came upon poor old Aunty.' P.351 Jarta-warri-nha nyimpa-nha-yu, nhawu-yangaarnu kurta-wa. old.woman-PRIV-SPEC shock-PAST-EMPH4 see-PPERF very-TOP1 'The old woman got a shock, being seen so clearly like that.' P.352 Ngurnawuyha that.DUAL wajpala-wuyha purlaa-la whitefella-DUAL front-LOC nhawu-nha, see-PAST 403 karri-rnumarnu stand/stop-PROG murruka-wu. car-ACC 'These two whitefellas in the front saw (her) and so (they) stopped the car.' P.353 Ngayi nhawu-yu ngurnu-mpa-wurtu. 1sg:NOM see-EMPH4 that:ACC-TOP7-EMPH3 'I saw her too then.' P.354 Nhurnu-wuyha-yu, wajpala-wuyha-yu this-DUAL-EMPH4 whitefella-DUAL-EMPH wirta-wuyha, youth/young.man-DUAL karri-tkaayi-wa murtiwarla-wu, wangka-nha ngayu. stop-PERF-TOP1 car-ACC tell/say-PAST 1sg.ACC These two young whitefellas, having stopped the truck, spoke to me.’ P.355 “Ngana-warnu nhaa-yu?” who-EMPH this-EMPH “Who is this?” P.356 “Ngana nhaa-yu-warnu jarntira?” who this-EMPH-EMPH old.woman “Who is this old woman?” P.357 Ngayi wangka-nha ngurnatkuyha-wu, 1sg.NOM tell/say-PAST that.DUAL -ACC “nhaat-pa-mpa-warnu thisDEF-Ø-TOP7-EMPH Sarah wangka-nguli-ngu”. Sarah call-PASS-REL ‘I said to them, “This one is called Sarah”.’ P.358-359 “Oh! That's Old Sarah!” P.360 Ngunhangaatu, ngayi yinti-ngumarnu, there 1sg.NOM go.down-PROG yaayu-warri-nha, aunty-PRIV-SPEC thurlaanpa-nha recognise-PAST ngayu 1sg.ACC thurturt kurta. straight.away very 'So then I got down. Poor old Aunty recognised me alright, straight away.' P.361 “Nyinta-warnu 2sg.NOM-EMPH “Is this/that you?” nhaat-pa-nta?” thisDEF-Ø-INTRRG 404 P.362 “Ngawu, nhaat-a-pa ngayi.” yes thisDEF-Ø-TOP2 1sg:NOM 'Yes it's me.' P.363 An’ and ngunhangaata-wu, ngayi wangka-nha-wa warnaarti-yu that-EMPH2 1sg.NOM tell/say-PAST-TOP1 brothers-EMPH4 marraa-yu ngunyji parni yawut Jalyarnu-la young.brother-EMPH4 thereNV live/stay.PRES west Jalyarnu-LOC patiki-yu make'em-ma-rnu juju-la Louis Basset-a. paddock-EMPH4 make-CAUS-REL old.man-LOC Louis Basset-LOC 'And so I told her that her brothers, her younger brothers were over to the west, at Jalyarnu, making paddocks (fencing) with old man Louis Basset. P.364 “Yaayu nyinta yanki-i nyunyji-pa parni warnaa-ngaa aunty 2sg.NOM go-POT thisNV-TOP2 live/stay/be.PRES brother-PL yawut, patiki-la west paddock-LOC make'em-ma-rnu.” make-CAUS-REL “Aunty, you go this way. Your brothers are over to the west in the paddocks, fencing.” P.365 “Nyinta yanki-i purtpi ngunyjat pulutha-nmarri-ngu.” 2sg.NOM go-POT want thereNV meet-COLL-REL "You go over there, you want to meet one another." P.366 “Oh, ngayi Oh 1sg.NOM parni be.PRES yanki-i ngunyjat kurta. go-POT thereNV very Ngunyjat thereNV mimi-nha-yi.” uncle(m.b.)-SPEC-TOP4 "Oh, I'll go there. (Your) uncle is there." P.367 “Ngaa, ngunhat-pa-mpa yes thatDEF-Ø-TOP7 ngunha parni yawut.” that be/stay.PRES west “Yes, he's there to the west, that's right.” P.368 Wantaa ngayi martu-ngka-rri-ngumarnu murtiwarla. alright 1sg.NOM back-LOC-INCH-PROG car 'Alright, and then I got back on the truck.' 405 P.369 “Yanku-ngu-mu parni wantaa ngayi.” go-REL-THEN be.PRES which/alright 1sg:NOM “Alright I am going then.” P.370 But but yanku-nha ngunyji go-PAST thereNV parni-ngumarnu live/stay-PROG parni-lu live/stay-PURP ngunyjaat, thereNV parntaya-nmarri-nha find-COLL-PAST marraa-la-yi. young.brother-LOC-TOP4 'But (she) went off to stay over there. (She) found them and so stayed over there with her young brother.' P.371 Ngunyjaat-purtu thereNV-EMPH muyirri-nyjarri-ngumarnu marrkaa-wurtu-wa. run-COLL-PROG young.brother-EMPH-TOP1 P.372 ngartimu muyirri-nyjarri-ngu. again run-COLL-REL ‘But then later (she) ran away from her young brother, run away again.' P.373 Wantaawa later ngartimu-warnu ngunyji-warta-mu marnta-arta. again-EMPH5 thereNV-ALL-THEN hill-ALL 'Once again, another time, (she went) there into the hills.' P.374 an’ ngunhaatu ngunhan, ngunhaatu ngunhaatu thangkatpa. and that.one that that.one that.one enough 'And that's that one. That's enough of that one (that part of the story).' P.375 That's the finish of that one, for now. P.376 Ngunhangata-ngu-yu yaayu-warri-nha there-ABL-EMPH4 aunty-PRIV-SPEC thurlajinkarri wantaawa poor.fellow somewhere parni-nha ngaliyawulu mirta nhawu-nguli-ngu live/stay-PAST 1pl.exc.INSTR not see-PASS-REL yurlu kurta-wa, nothing very-TOP1 ngarti, again/then wantaa kurta. which very 'Well from that time, Old Aunty, poor thing, stayed away somewhere or other, and wasn't seen by any of us again, not at all, for a very long time.' 406 P.377 Wirru-ngaa-lu other-PL-INSTR nhawu-wuntharri, mujira-la-ngarli-yu-rru see-INSTR.NOM dingo-LOC-PL-EMPH-NOW yanku-yangu-lu wayharri-ngu. go-REL-INSTR look.for-REL ‘(She) was seen by some other people going looking for dingoes.’ P.378 Parntaya-nmarta-mpa, kartajirri-wuyhaa find-HABIT-TOP7 Duck.Creek-NEAR thinuu-la nganthayi Yirranti.Spring -LOC EMPH nganthayi EMPH kankala ngunyji, on.top thereNV ngunyji, thereNV nhawu-marta-mpa. see-HABIT-TOP7 '(She) would be found near Duck Creek and there atYirranti Spring, (she) would be seen on the top country, up there.' P.379 Puliman-ku nyinyan-ku wayharri-ngu tharlingka-ngarli, nhawu-nguli-nha. cattle-ACC ?-ACC look.for-REL rider-PL see-PASS-PAST 'Some others used to see her while out riding looking for cattle.’ P.380 Ngayi-yu mirta nhawu-nha 1sg:NOM-EMPH4 not see-PAST yaayu-warri-ngu ngulaarta-ngu. aunty-PRIV-ACC there-ABL ‘I did not see Aunty from there (on).’ P.381 Ngunhaatu ngayi kunyjirra-arnu kurta-nhanu mirta-wa ngarti. that.one 1sg:NOM last-? very-? not-TOP1 again/next ‘That was the very last time I saw her. Not again (until the end).’ P.382 Wanthaa parni ngunyji nhawu yuntu-ma-nnguli-ngu-mpa somewhere be.PRES thereNV see.PRES ?-CAUS-PASS-REL-TOP7 wirru-ngaa-lu thalingka-arri-lu ngunyji-rra yanku-marta-yu. other-PL-INSTR riding-INCH-INSTR thereNV-DUB go-HABIT-EMPH4 ‘(She) was away somewhere but was spotted by others, by riders/stockmen, who used to travel in that country.' P.383 Mirta nhungu yawut parni-marta, ngama-ngka, yawut not here west live/stay -HABIT name.of.place -LOC west ngunyji kartayirri-wa, yimpaa-rnmarta ngartat pinkaan-ta thereNV name.of.place -TOP1 cross-HABIT creek name.of.place -LOC 407 ngarraminyju-la. name.of.place-LOC 'But (she) didn't stay around here in the west, but in the Ngama. West of Kartayirri. (She) used to cross the creek at Pinkaan, at Ngarraminyju.’ P.384 Ngunyji-pa ngurra-wali yarra-wurraa, yarra- yu thereNV-TOP2 country-ALL name.of.place-towards name.of.place-EMPH4 wangka-nguli call-PASS.PRES ngurra wanthila yaayu-warri-ngaarntu, country where aunty-PRIV-GEN thurlajantu-yharntu-yu, papu-yarntu-yu, yithirtiny-tharntu. old.woman-GEN-EMPH4 father-GEN-EMPH4 name.of.person -GEN '(She) went there towards Yarra country, that country called Yarra, that's where (she) was, old Aunty’s country, the old woman's country that (she) inherited from her father, Yithirtiny.' P.385 Ngunhu, murna-kuyu jarrungkajarrungka. that close-SIDE Rocklea ‘That is right near Jarrungkajarrungka (Rocklea Station).’ P.386 Mirta murna, tharna yanku-marta ngunhangkaat-pa-mpa… not close far go-HABIT those-Ø-TOP7 ngurra yini nhawu-nguli-ngu wirru-ngaa-lu. country only see-PASS-REL other-PL-INSTR ‘(She) used to go a long way, not just close by, and those people (the others)… only the country was seen by the others (they didn't see her).’ P.387 Wanthila parni? where be.PRES Wanthila ngarrwa-yi? Karra-ngarli- la where lie.down-POT scrub/bush-PL-LOC pawa-nyaa-ngarli-la water-ASSOC-PL-LOC ngurra-ngka. country-LOC 'Where was (she)? Where would (she) camp? (She) was in the scrub, in the country, near the waterholes.' P.388 Ngurra-yi ngunhanganyuwa kurta parni-nha pirtiyarri-la kurta country-TOP4 belong.to.there very be-PAST own-LOC very ngurra-ngka country-LOC ngunhaatu ngama-ngka-yu, that.one name.of.place-LOC-EMPH4 'That country belonged to her. That was her very own country, there in the Ngama.’ 408 P.389 Ngama-ngka-yu pangkarri-ngu wurnta-rnumarnu wantaawa name.of.place-LOC-EMPH4 go-REL come - PROG somewhere P.390 nhungkuyirri-la ngartimu jajiwurra-wali parni-nha ngunhangkaata. here.abouts-LOC again Robe.River-ALL stay-PAST there ‘(She) travelled in the Ngama and then came this way again, here abouts, towards the Jajiwurra (the Robe River) and stayed there.' P.391 Mirna-wa-yu ngayi yanku-nha nhungula-nyuwa-mpa while-TOP1-EMPH4 1sg:NOM go-PAST here-?-TOP7 mangkala-arta, parni-lu Red Hill -ALL live/stay-PURP P.392 parni-yangu-la live/stay-REL-LOC mangkala-la-wa-yu Red Hill-LOC-TOP1-EMPH4 ngunyji-mpa kankala marnta-ka, thereNV-TOP7 on.top hill-LOC yaayu-warri-nha martkurra-wathu ngurtarra. aunty-PRIV-SPEC good-DIM still 'Meanwhile, I had moved to this place, to Red Hill station, to stay at Red Hill while (she) was up there staying in the hills. Poor old Aunty was still fairly good’ P.393 Ngayi wayinyjarri-nha-wa-yu parni-lu 1sg:NOM return-PAST-TOP1-EMPH4 stay-PURP ngunhangaata-wu that-ACC mangkala-la-yu, Red Hill-LOC-EMPH ngayi parni-lu work'em-pa-rri-ngu, 1sg:NOM stay-PURP work-Ø-INCH-REL parni-yangu-la ngunyji-mpa live/stay/be-REL-LOC thereNV-TOP7 kankala. on.top 'I came back to stay at Mangkarla. I stayed there working while she was up top there (in the hills).' P.394 an’ and wirru-yu juju, parni mujira-wu wayharri-ngu, other-EMPH4 old.man be.PRES dingo-ACC look.for-REL marnta-ka, ngunyjaat-pa-mpa. hill -LOC thereNV.DEF-Ø-TOP7 'And well another old man was looking for dingoes in the hills, up that way.' P.395-396 Mangkurlarra nhungu-mu parni-ngu yalaa paparrathalu-la kupiyarri-mu children here-THEN stay-REL now Wyloo-LOC small.pl-THEN '(He and his) children were here then, staying now at Wyloo Station, (they were) little then.’ 409 P.397 Ngunhungat mangkurlarra nhungu ngana, Pat Doker kanyja-nmarri-ngu, there children here who Pat Doker have-COLL-REL mangkurlarra nhungkaat, nyurnti-la, nyurnti-la wuntu-ka, children those Nyurnti.Creek-LOC Nyurnti.Creek-LOC creek-LOC pangkarri-yangu mujira-wu-yu wayharri-ngu, marntikurti-wulu-yu go-REL dingo-ACC-EMPH4 look.for-REL friend-DEAD-EMPH4 nharranngarti-nha wangka-nguli-ngu-yu marnta-ka, name.of.person-SPEC call-PASS-REL-EMPH hill-LOC kurtkaarri-nyjarri-ngu-mpa kantharri ngunhu ngunyji-mpa-rra think-COLL-REL-TOP7 Daughter's.chld that thereNV-TOP7-DUB nyirtiyunu-warnu wanthila parni-ngu. poor.fellow-EMPH5 where be-REL 'Well, those children, that was, you know the girl, Pat Doker has a missus. That's the kids. Well they were going along Nyurnti, on Nyurnti Creek, looking for dingoes. Well that poor old friend Nharranngarti, he was called, was thinking about that granny of his, up there in the hills."Where could this poor old thing be?"' P.398 Yanku-nha marnta-ka-yu go-PAST hill-LOC-EMPH4 kurlka kurta jina-yi nhawu-marri-ngu think very track-ACC see-COLL-REL wanthila parni-yangu ngani-ngka-wathu. where be-REL what-LOC-DIM '(He) went into the hills thinking (he) would see her tracks somewhere about.' P.399 Nhaa kurta-mpa-yu kantharri-nha parni jina-wa-yu, this very-TOP7-EMPH4 Daughter's.chld-SPEC be.PRES track-TOP1-EMPH4 ngunyji-pa-wa-yu ngunhu wantharni-la. thereNV-TOP2-TOP1-EMPH4 that how-LOC ‘This fella's tracks, old granny, must be here somewhere. She must be doing something around here.' P.400 Muyhu-ngka-rra mangkurlarra-yu ngunyji yawut-mu parni winter-LOC-DUB children-EMPH4 thereNV west-THEN live/stay.PRES nyurnti-la-wa ngurra-ngka-yu. Nyurnti.Creek-LOC-TOP1 camp-LOC-EMPH 'It was winter time (I think) and the children stayed over there to the west, camping at Nyurnti. (They) stayed in camp.’ 410 P.400 cont. Nhaa pangkarri-nha ngunyji kankala nyurnti-ngu this go-PAST thereNV on.top Nyurnti.Creek-ACC pawanyaa-wu-yu thurrurt-pa kanarrinyjarri pirlin-ta-wa waterhole-ACC-EMPH4 straight-TOP2 come.upon flat.rock-LOC-TOP1 parni-yangu. be-REL ‘This fellow went off that way, from above Nyurnti waterhole and came straight to a big flat rock.' P.401 Marnta-ka karri-ngumarnu rock/hill-LOC stand-PROG kankala nhawu-marra-yu on.top see-COLL? –EMPH4 jina puyhu-marri-wu yawut-ku-mu-yu partkarra-la track meet-COLL-EMPH2 west-ACC-THEN-EMPH4 flat.ground -LOC partkarra-la-wu parnaa-yu, ngarni-ngka-wayhuu, flat.ground-LOC-EMPH2 walking.about-EMPH4 thing-LOC-? kurtkaayi-rnu karri-nha. listen-REL stand-PAST '(He) stood on top of the rock and could see tracks, meeting each.other/together from the west, all over this flat where (she'd) been walking about in the whatcha-ma-callit. (He) stood and listened.’ P.402 Murnti kurta-mpa-yi, ngunyji-pa parni ngarra-rnu. true very-TOP7-TOP4 thereNV-TOP2 be.PRES chop-REL 'Sure enough, there was chopping somewhere.' P.403 Warrapa nhaa pirntu spinifex this food/seed manku-yangaarnu ngarra -nnguli get-PPERF chop-PASS.PRES marnta-ku pirlin-ta rock-INSTR flat.rock-LOC 'This spinifex seed is collected and pounded on a flat rock, with another rock.’ P.404 [tap] [tap] Kurlkayi-nmarri-nha nhaa mimi-warri-nha marnta-ka, “Kayi hear-COLL-PAST this uncle-PRIV-SPEC rock-LOC Hey ngunyji-mpa kantharri-nha thereNV-TOP7 granny-SPEC parni nyirtiyunu wantharni-la”. be.PRES poor.fellow how-LOC '[tap] [tap] He could hear this, that poor old uncle of mine, on the rock, "Hey, that's granny, the poor thing, somewhere here”.’ 411 P.405 Ngarti-yu then/next-EMPH4 nhawu-marri-nha see-COLL-PAST ngurnu. that.ACC 'Then next he saw her.' P.406 Munti kurta-mpa-yu kantharri nhaa-mpa nyirtiyunu parni true very-TOP2-EMPH4 granny this-TOP7 poor.fellow sit.PRES thurtiwurru mirta tharnamurti murna kankarni -la nyaa-nyarri-ngu, other.way not far.away close above-LOC see-COLL-REL kunkurr downhill purnta-ka-wu. hollow-LOC-ACC ‘True enough alright. This is poor old Granny. (She) was close, sitting facing the other way, not far away, (he) could see (her) from above. (She was) downhill in a little hollow.’ P.407 Mirta ngayi nhurnaat-ku waa-ma-rtkayi not 1sg.NOM this/her-ACC fear/fright-CAUS-POT nyirtiyunu. poor.fellow “I'd better not frighten her, poor thing.” P.408 An’ ngunhangaatu parni kanarri-nyjarri-nguli-ngu-yu and there sit.PRES come.upon-COLL-PASS-REL-EMPH4 yaayu-warri-nha ngawirta-marri-ayi marraa-wu-yu. aunty-PRIV-SPEC to.lose.kin-COLL-PERF young.brother-ACC-EMPH4 'And so she was there and someone had come upon her again. Well, poor old Aunty had lost some of her family, her younger brother.' P.409 Might be kunyjirri-mu-yu, wayi, kunyjirri-wa-yu, muyhu might be one-THEN-EMPH4 maybe one-TOP1-EMPH4 winter ngawirta-marri-nha to.lose.kin-COLL-PAST warnaa-wu, yaayu-warri-nha. brother-ACC aunty-PRIV-SPEC 'It might have been one year past, maybe one winter past, (she) had lost a brother, poor old Aunty.' P.410 Mangkarla-la ngunhangat-pa-mpa yurlaarri-nha. Red.Hill-LOC thatDEF-Ø-TOP7 pass.away-PAST 'He'd passed away there at Red Hill station.' 412 P.411 And he mirta mirnu, mirta mirnu and s/he not know not know marraa-yi young.brother-TOP4 mimi-warri-ngu ngawarna uncle-PRIV-ACC ? thurtu-yu. elder.sister-EMPH4 'And she didn't know. Didn't know that uncle of mine was gone. The younger brother had left the older sister behind.' P.412 Ngunhangaata-yu wurnta-nmarri that-EMPH4 come-COLL.PRES mimi-warri-nha, nhaa uncle-PRIV-SPEC this ngawurti-nha-yu. ?-PAST-EMPH4 'The fellow was coming up to her, this Old Uncle of mine.' P.413 Wantaa karri-ngumarnu kurrwurtarri-ayi, mirta ngunha waa-marri. which stand-PROG quiet-PERF not that fright-COLL.PRES 'Alright, so he stood there, keeping quiet, not frightening her.' P.414 “Shuu, munti-mpa karri Shuu true-TOP7 stand.PRES wanthiwa-rru nhaat where-NOW thisDEF nhawu wurnta-tkaayi mirtawaa, man come -PERF big kawayintharri nhanthawa.” Ashburton.side must.be “Shuu, sure enough a man, who just came up, is standing (behind), a big fellow. Now where is (he) from? He must be from the Ashburton side.” P.415 An’ munti-pa ngunhu-wa-yu nhawu-nha-wa kantharri-nha. and true-TOP2 that-TOP1-EMPH4 see-PAST-TOP1 Daughter's.chld-SPEC 'And sure enough that granny had seen him.' P.416 “Kawayintharri-wurtu Ashburton.side-EMPH ngarranngarri-nha Ngarranngarti-SPEC ngunhaatu, that.one kawayintharri ngunhaat-ju, Ashburton.side thatDEF-EMPH1 nhanthawa.” must.be “This one is from the Ashburton side, from Ashburton country for sure. That must be Ngarranngarti.” P.417 Ngunhu kurlkarri-nmarri-nha ngurnu. that think-COLL-PAST that.ACC 'She had thought that.' 413 P.418-419 “Ngawu, kantharri. Nhaat-pa-mpa ngayi karri-ngu.” yes granny thisDEF-Ø-TOP7 1sg:NOM be/stand -REL "Yes, Granny. This is me.” P.420 “Ngawu wurnta-rnma wantaa ngayu kantharri!” yes come-IMP alright 1sg:ACC granny “Yes, alright, come over here to me, Granny!” P.421 Yinta-angu mimi-warri. go.down-IMPF uncle-PRIV 'So that old Uncle come down.' P.422 Pangkarri kantharri-yarta-yu murna-arri-nyjarri-ngu-yu go-PRES granny-ALL-EMPH4 close-INCH-COLL-REL-EMPH4 wangka-yinyjarri-ngu-wa talk-COLL-REL-TOP1 '(He) went over to his old granny, went up close and talked to (her).' P.423 Ah, wangka-yinyjarri-warri-warla purlaawin-marri-nguli-yu-wa. talk-COLL-PRIV-FIRST firstly-COLL-PASS-EMPH4-TOP1 'Ah, (he) didn't speak straight away, (she) spoke first.' P.424 “Wanthawa kantharri-ngalaarnu nganthayi , ngayarntu marrkaa how.about.it! granny-2sg.POSS EMPH 1sg:GEN young.brother wanta-marri-nha-wa ngalaa-yu karlamarrkantu kanayirrayirra-la-wa leave-COLL-PAST-TOP1 1du.exc-EMPH4 light dream-LOC-TOP1 ngayhala mirta-rra-wa wurnta-tkayi-la 1sgLOC not-DUB-TOP1 come-POT-LOC ngayu wurnta-rnu-la 1sg.ACC come-REL-LOC P.425 ngaliya-wu wanta-marri-nha-wa.” 1du.exc.NOM-EMPH2 leave -COLL-PAST-TOP1 “Well it's your granny isn't it? My young brother has left me, we've left one another. That light in my dream it won’t come, because it doesn’t come to me we must have left one another.” P.426 “Ngawu, palamu yes long.time.ago nyinta-wu 2sg:NOM-EMPH2 “Yes, you lost (him) a long time ago.” jinpayi-nmarri-nha.” lose-COLL-PAST 414 P.427 “Wala kurtka parni-nyjarri-wunta nyinta-yi.” don't think be-COLL-MIGHT 2sg:NOM-TOP4 “Now don't you think about that!” (lit: “Now, don’t might you think about that.”) P.428 Karra-ngka yanku-marta-yu, mirta purluyha-nmarri, scrub/bush-LOC go-HABIT-EMPH4 not meet-COLL.PRES P.429 wantaa parni kurlu-marri-ngu-wa. which be.PRES ?-COLL-REL-TOP1 ‘(She) had been in the scrub, hadn't met anyone, hadn't been to mourn with anyone.' P.430 Wangka-yinyjarri-ngumarnu walarntat-pa-mpa-warnu kantharri-ngawilaa-yu granny-?-EMPH4 talk-COLL-PROG there-Ø-TOP7-EMPH5 parni-ngu. be/sit-REL ‘And then (he) sat and talked with that old granny there.’ P.431 “Nyinta purlaa yanki-i wantaa kantharri ngayaarntu-warta 2sg:NOM front/first go-POT which granny 1sg.GEN-ALL ngurra-arta-yu, walarntat-pa-mpa yawut west camp-ALL-EMPH4 there-Ø-TOP7 nyurnti-la.” Nyurnti.Creek-LOC “You go in front, okay Granny, to my camp. It's over there to the west, at Nyurnti Creek.” P.432 “Nyinta 2sg:NOM purlaa yanki-i ngunhangat-karta wanta, ngayi front/first go-POT thatDEF-ALL alright 1sg:NOM pirringka-ya wurnta-tkayi ngurra-yu.” afternoon-? come-POT camp-EMPH4 “You go ahead alright? I'll come to camp this afternoon.” P.433 “Ngayi yanku wanyja-yi wayharri-ngu.” 1sg:NOM go.PRES dog-ACC look.for-REL “I'm going off to look for dingoes now.” P.434 “Ngawu, ngayi yanki-i yes 1sg.NOM go-POT “Yes, I'll go then.” kurta.” very 415 P.435 Pangkarri-nha-wa yaayu-warri-nha go-PAST-TOP1 aunty-PRIV-SPEC mangkurlarra-wu-yu, children-ACC-EMPH4 yawut-ku, kanarri-nyjarri-yu west -ACC come.upon-COLL-EMPH4 an’ ngangka-warra-wa-yu. and mother-PAIR-TOP1-EMPH 'So poor old Aunty went off to the west, and (she) came upon those children, together with their mother.' P.436 Marliya-wu wirlu-ngka-wu tharni-rnu mangkurlarra-yu wild.honey-ACC blackheart.gum-LOC-ACC chop-REL children-EMPH4 parni yirra-marri-ngu be.PRES call-COLL-REL jingkaa-la. upriver-LOC '(My 'aunty-mum' was over there) chopping honey in a blackheart gum and/while the children were calling out to each other up the river.’ P.437 Warnaa-marringka mangkurla Cliff wangka-nguli-ngu, mangkurlarra brother-GROUP child Cliff call-PASS-REL children nhungu Pat Doker gottem, girl one. here Pat Doker 'That's those brothers and sisters, Cliff and this woman that Pat Doker has.' P.438 Kanarri-nyjarri-nha thurrurtpa kupiyarri-wu come.upon-COLL-PAST straight small.(pl)-ACC nyaa-nyjarri-nha-wa kantharri-wa-yu see-COLL-PAST-TOP1 granny-TOP1-EMPH4 mangkurlarra-yi children-TOP4 wurnta-rnu. come-REL ‘(She) came straight on to those little fellas. Those children, (her) grannies, saw (her) coming.’ P.439-440 “Yaa! Parringka!” express.surprise devil “Yaa ! A devil.” P.441 Frighten the other three little fellas. ‘She frightened the three little fellas.’ P.442-443 “Yaa! Pipi parringka!” express.surprise mum devil “Yaa! Mum a devil!” P.444 And mother sing out, think straight away, ‘And the mother sang out to them, she thought straight away..’ 416 P.445 Hello? Yaayu-nha. hello aunty-SPEC ‘Hello? It must be Aunty!’ P.446 Nhaa ngunhat wurnta-nmarri nyunyji yaayu-nha ngantha this thatDEF come-COLL.PRES thisNV aunty-SPEC also waa-marri-ngu. fear/frightened-COLL-REL ‘This fellow that is coming along, it/this must be Aunty, frightening (the kids).’ P.447 Sure it's her alright. ‘She was sure it was her alright.’ P.448 “Kantharri-watha, nyintawu waa yanku-warri, ngayi nhaat-ju.” granny-NEAR 2pl:NOM fright go/be–PRIV 1sg:NOM thisDEF-EMPH1 “Grannies don't you (all) be frightened. It's just me.” P.449 And 'course the mother tell 'em then. ‘And of course, their mother told them then.’ P.450 “Mirta waa-rri-nyjarri-i, not fear/frightened -INCH-COLL-POT kantharri-nha.” granny-SPEC “Don't be/become frightened! Its Granny.” P.451 “Kantharri-nha karra-nyungu-wa, granny-SPEC scrub/bush-DWELL-TOP1 yanku-marta go-HABIT karra-ngka, mirta scrub/bush-LOC not walangart-pa-mpa there -Ø-TOP7 waa-rri-nyjarri-i, fear/frightened-INCH-COLL-POT ngayintharri-yarntu, mirta waa-rri-nyjarri-i.” 1pl.GEN not fear/frightened-INCH-COLL-POT “It's old Granny who lives in the scrub, (the one) who travels around in the bush. Don't be frightened, she's one of our people. Don't be frightened.” P.452 Getting proper frightened. ‘They were really frightened.’ P.453 Anyhow, when they bin told, got used to it. ‘Anyhow, when they’d been told, they got used to it.’ 417 P.454 Parni ngunhu live/stay.PRES that ngunhangarn, wantaawa. there alright 'Alright she stayed there.' P.455 Jampa parni-nha ngunhungat mirta parraa munti while stay-PAST there not/no long.time true/truly wanta-nmarri- ngumarnu ngartimu. leave-COLL-PROG again ‘(She) stopped there for a little while, though not for very long, and then (she) left them again.' P.456-457 Wanta-nmarri-ngumarnu ngartimu, marnta-ka puyi ngunhan wirru-yu. leave-COLL-PROG again hill-LOC far that other-EMPH4 'And then (she) left them again, into those other hills far away.' P.458 Ngunhaatu ngulaarta-yu muyhu-ngka ngulaarta-yu, ngunhaatu that.one there-EMPH4 winter-LOC there-EMPH4 that.one ngunha muyhu wangka-nguli-ngu 1942. that winter call-PASS-REL 1942 'Well that was winter time. When that happened it was in the winter of 1942.' P.459 Ngunhangatu nyurnti-la-yi parntaya-nmarri jurnta-nmarri-ngu that Nyurnti-LOC-TOP4 find-COLL.PRES like.that-COLL-REL parni-ngu waa-marri-ngu. be-REL fear/frightened-COLL-REL 'That was when (she) was found near Nyurnti and where (she) frightened (those kids) like that.' P.460 Wantaawa ngulaarta-ngu -yu parni-ngumarnu jampa-wa, well thereLOC-ABL-EMPH be-PROG moment-TOP1 walyurn-jarri-ngu-wathu-wa. old-INCH-REL-DIM-TOP1 'Well after that, from then on, (she) was starting to get old, getting a little bit older.' P.461 Parni-nha stay-PAST ngunhangu-mpa there-TOP7 Milharn-ta Milhan-LOC ‘(She) was staying up there in the hills at Milhan. kankala. on.top 418 P.462 Marliyaa-wu-nta tharni-rnu-wathu. honey-ACC-INTRRG chop.for.honey-REL-DIM P.463 Tharni-rnumarnu-yu wantharni-ma-rnu kaju ngunhu chop.for.honey-PROG-EMPH how-CAUS-REL axe that ngunhu that pinkarli-nha-yu ngarra-rna thurla-yi-wa ngunhu kankarni ngarra. turn.around-PAST-EMPH4 chop-PAST eye-ACC-TOP1 that above chop ‘(She) was probably chopping honey or something. While chopping for honey, something happened, that axe, it turned around and chopped her just above the eye.’ P.464 Yirra kurta ngarra-rna nhungu thangkat-pa waji-ma-rnu-wa thurla-yi. edge very chop-PAST here enough-TOP2 bad-CAUS-REL-TOP1 eye-ACC ‘The edge cut/chopped (her) right here and destroyed (her) eye. P.465 Wantharni-ngarra parni-nha martkurra-rri-nyu yamarti? how-? be-PAST good-INCH-TRUE alone/self 'How did (she) manage to recover on her own?’ P.466 Parni-ngumarnu wathu ngunyjat kankala-wu pawa-yi nganila-la-wu be-PROG DIM thatNV on.top-ACC water-ACC thing-LOC-ACC ngarrwi-yangu, walurn-jarri-ngu kurta-wa. lie.down-REL old-INCH-REL very-TOP1 'So (she) went and stayed there at a place where there was some water lying. Now (she) was really getting old.' P.467 Mirta-wa yanku, not-TOP1 go.PRES mirta-wa wayharri-ngu murla-ngarli-wu nganthayi, not-TOP1 look.for -REL meat-PL-ACC EMPH waju-rru yini parni-nha wayhu ngarrku-ngu, ngunhangat-ju. wild.bean-NOW only be-PAST DIM eat-REL thatDEF-EMPH '(She) couldn't go anywhere, couldn't look for meat, there was only wild beans to eat, that was that. P.468 Mathit kurta-wa, majawa-mpa yanku-nha parrii parntaya-rrkaayi. weak very-TOP1 luckily-TOP7 go/be-PAST whitefella find-PERF '(She) was very weak (now), but luckily a whitefella found (her).' P.469 Bashfoot-nha ngunhaat wangka-nguli, government trapper, Bashfoot-SPEC thatDEF call-PASS.PRES government trapper, 419 government-nguyharntu, thaa-rna-nhani yanku-yu mujira manku government-GEN send-PAST-? go-EMPH4 dingo get.PRES thinan, parni, wangka-yangarnu ngunha jurntat ? be.PRES tell/say-PPERF that like.that nhawungarra look.out.PRES parni walangan. be.PRES that.one 'That was Fred Bashfoot, a government trapper. He was sent out to get dingoes and he was told to look out for her.’ P.470 Parri-ngarli wirrungaa wangka, “ Nyinta nhawungarra yanki-i whitefella-PL others tell/say.PRES 2sg:NOM look.out.PRES go-POT walangarta-yu, (h)e'es a jantira out there in the, yamarti-wa that.one-EMPH4 old.woman alone/self -TOP1 parni marnta-ka.” live/stay.PRES hill-LOC ‘The other whitefellas told (him), "You look out for that fella while you're going around. There's an old lady out there in the scrub. She's by herself out there in the hills”.’ P.471 “Don't want to get her in the trap or anything.” “You don’t want to get her in a trap or anything.” P.472 Mirnu kurta ngunhat wangka-nguli-ngu yanku-nha, parrii. know very thatDEF tell/say-PASS-REL go/be-PAST whitefella 'So he knew alright, the whitefella had been told.’ P.473 Parrii ngunha whitefella that jingkaku-rru upriver-NOW yanku-nha ngulaarta wuntu-wa go-PAST there.LOC river/creek-LOC wurnta-tkayi kurta-wa nhawu-lu-wa. come-POT very-TOP1 see-PURP-TOP1 'That whitefella went there on/along the river (bed), upriver, and (he) came right on to (her), and so (he) saw (her). P.474 “Nhaa-mpa-wurtu.” this-TOP7-EMPH3 "This must be (her)." P.475 Nhawu-ngu-wa. see-REL-TOP1 '(He) saw (her) then.' 420 P.476 Nhaa-mpa-wurtu-warnu nhaa. this-TOP7-EMPH3-EMPH5 this 'This must be that fella they were talking about.' Oh well, I might as well put that English way when that old Bashford ran into her, hey? He was carrying a trap, and he seen old Sarah sitting down, "Hello, this that old girl." Anyhow, Fred knew who that was, he bin told. He went over and see her, "Hello Sarah, That you Sarah?" "Yes, that's me." "Oh, poor old fellow. How you getting on?" "Oh, no good, I bin cut meself eye here." And he's a billycan of water there, was a no tucker or anything, this was only, only what she was living on, what they call a wajiwurru, that's a wild bean. Oh, fairly long one, about that long, you know, new ones you get'em, fill you up alright. That's only thing she was living on then, can't get round to get any, you know, bungarra's and that, can't get no more honey. Very sick and very thin, 'cos she very old. And alright, course when Fred seen her there an' he told her, "You stop here Sarah, I'll go back and get some tucker for you." So old Fred walked back about, oh, about a mile and a half .... P.477 Wantaawa, nhawu-ayu-wa-yu jarta-warri-wu, parrii-yu. Well see -?-TOP1-EMPH4 old.woman-PRIV-ACC whitefella-EMPH4 'Well, so this whitefella had found the old lady.' P.478 Yanku-nha go-PAST murruka-arta-mu-wa car-ALL-THEN-TOP1 ngunhat -jarntu-warta-mu-wa thatDEF-GEN-ALL-THEN-TOP1 murtiwarla-arta manku-lu pirntu-u, pirraa-minyjarnu-wu pawa-arntu-u. car-ALL get-PURP food-ACC bucket-ANDALL-ACC water-GEN-ACC '(He) went back to that car of his to get food, and a bucket (and all) for water.' P.479 Yanku-ngumarnu mungarti-muntu-yu manka-ayi, jiya-rnu go-PROG meat-CONJ-EMPH4 get-PERF take.back-REL 421 yaayu-warri-ngu-yu, wantha-rrkaayi ngunhungu pirntu-u, wangka-murntu. aunty-PRIV-ACC-EMPH4 put-PERF there food-ACC talk-CONJ ‘He went and got some meat and stuff, took it back to poor old Aunty, and left the food there, and he talked to her...' P.480 “Nyinta-warnu parni-i nhungu mirta yanki-i nyinta, 2sg.NOM-EMPH5 stay-POT here not go-POT 2sg.NOM P.481 nyinyji-mpa here.NV-TOP7 wanyja-yi dog-ACC ngarrwi warangarti-ngarli ngayhalu wantha-rnaanu lie.down.PRES trap-PL 1sg.INSTR put-PPERF kurnta-rnu.” wait-REL “Now you stay here. Don't you go (anywhere). Traps are lying here, put by me for dingoes, waiting/(waiting for dingoes).” P.482 “Nyinta parni nhungu wantaa kurta nhaa-warni nyinku pirntu-yu.” 2sg.NOM stay.PRES here which very this-EMPH 2sg.ACC food-EMPH4 "You stay here for a while. Here's some food for you” P.483 “Ngayi nyinku pawa-yu minyma-rtkayi.” 1sg.NOM 2sg.ACC water-ACC collect-POT "I'll collect some water for you." P.484 “Wanyjila nyinta pawa-yu-warnu manku?” anywhere 2sg:NOM water-EMPH4-EMPH5 get.PRES "Where do you get (your) water?” P.485 Ngunhaatu jawanyma-rrku, parrii, walart-pa-mpa-wa-yu, that.one ask-PRES whitefella thatDEF-Ø-TOP7-TOP1-EMPH4 purtajirri-la waji-ngka. rough-LOC bad-LOC 'He asked (her), that whitefella. That was in a very difficult place.' P.486“Ngayi yanku-nha kayulu-warta-yi pirraa-wari manku-rlu.” 1sg.NOM go-PAST water/water.hole-ALL-TOP4 bucket-COM get-PURP "I'll go to the water hole to get (some water) with the bucket." P.487 Wayinyjarri-ngumarnu winya-yi kartpa-rnu, kayulu-wu. return-PROG full-ACC take-REL water.(from.water.hole)-ACC (He) came back then, carrying a bucket full of water.' 422 P.488 “Nhaa-mpa this-TOP7 nyinku 2sg.ACC nyila-yi.” water-TOP4 “Here's water for you.” P.489-P.490 “Nyinta parni-ma nhangu! Mirta-warnu yanki-i wantharni-nyu!” 2sg.NOM stay-IMP here not-EMPH5 go-POT anywhere-TRUE “You stay here! Don't go anywhere now!” P.491 “Nhaa nyinku pirntu kampa-ayi, this 2sg.ACC food cook-PERF wanyji kampa-ayi.” damper cook-PERF “This is for you , (some) cooked food, cooked damper.” P.492 “Nhaa nyinku murla kampa-ayi, nhaa-mpa nyinku thii kampa-ayi, this 2sg.ACC meat cook-PERF this-TOP7 2sg.ACC tea cook-PERF parraa kampa-ayi ngayhalu kampa-rnaarnu miinyma-rnu-lu tea.leaf cook-PERF 1sg.INSTR cook-PPERF provide-REL-INSTR nyinku.” 2sg.ACC “This is some cooked meat for you. This is some cooked tea for you. The tea is cooked, it has been cooked by me (who) is providing for you.” P.493 “Nyinta parni-i nhungu, kamungu-nguli-ngu-yu nyinta 2sg.NOM stay-POT here hungry-PSYCH-REL-EMPH4 2sg.NOM parni-i nhaa-mpa nyinku yurntaa-wayhu-yu-warnu pirntu, be-POT this-TOP7 2sg.ACC flour-DIM-EMPH4-EMPH5 food nyinta kampa-rrkayi nhurnu.” 2sg.NOM cook-POT thisACC “You stay here. If you get hungry this is a little bit of flour for you, you can cook this.” P.494 Thampa-wurtu ngunngama-rnu ngunha-rri wayinyjarri ngunyji maya-arta Just-EMPH3 put.off-REL that-INCH return.PRES thereNV house-ALL payanyji-wu wangka-yi thaa-rrkayi ngunyji-wa Pirtan-nguwarta-wa. policeman-ACC news-ACC send-POT thereNV-TOP1 Onslow-ALL-TOP1 'So (he) just left it like that, and (he) returned there to the homestead to send news to the police in Onslow.' P.495 Ngunha wantha-rna, ngunhangat parna-angu, wayinyjarri-nha-mu that leave-PAST thatDEF live/stay-IMPF return-PAST-THEN 423 murtiwarla-arta-mu, juju-nha-yu wanyjamantu. car-ALL-THEN old.man-SPEC-EMPH dingo.man 'He left her and she stayed. Then (he) went back to the car then, this old dingo man (dingo trapper).' P.496 “Ngayi yanku-nha, wanyja-yi yanku-ngu 1sg:NOM go-PAST dog-ACC go-REL purnpa-rnu.” chase-REL “I'm going now, going off to chase dingoes.” P.497 Yanku-nha ngunhaatu, wurnta-rna ngunha Mangkala-arta-mu-yu, go-PAST that.one come -PAST that Red Hill-ALL-THEN-EMPH4 wangka-lu talk-PURP ngunhangaata-yu there-EMPH4 maatha-ngarli-wu-yu. boss-PL-ACC-EMPH4 'Off that one went. He came into Red Hill then to talk to the bosses there.' P.498 “Ngunhaatu-wa that.one-TOP1 parni stay.PRES parntaya-rnaanu-wa find-PPERF-TOP1 ngunyji-mpa, ngayhalu thereNV-TOP7 1sg.INSTR warlunpa-wurtu parni-ngu-yu.” crippled-EMPH stay/be-REL-EMPH4 “That poor old thing is staying up there. I found her, all crippled up.” P.499 “Ngaliwu-warnu 1pl.inc.NOM-EMPH5 jankarnmarta-ngarli-yu policeman -PL-EMPH4 mirnu-ma-rrkayi walarnta know-CAUS-POT there yawut-ku.” west-ACC “We'll let the police know, (the police) down there in the west.” P.500 “Ngawu, ngayi-wu-nta kurnta-tkayi nhungu-mpa payanyji-ngarli yes 1sg.NOM-EMPH-INTRRG wait-POT here-TOP7 policeman-PL P.501 wurnta-langu-yu, yanki-i ngunhangkarta-wa-yu mirnuma-rrkayi-thu come-RSLT-EMPH4 go-POT there-TOP1-EMPH4 show -POT -TOP3 wanthila-wu ngunhat.” where-ACC thatDEF “Yes, perhaps I could stay here and wait until the police come and then go and show them where she is." P.502 “Ngawu-warnu.” Yes-EMPH5 “Yes, very well.” 424 P.503 Maatha wangka-nha, “Nyinta parni-ma nhungu kumpa-ngu”. boss tell/say -PAST 2sg:NOM live/stay-IMP here wait -REL ‘The boss said, "You stop and wait here".’ P.504 Payanyji-ngarli wurnta-langu jarrwurti murtiwarla-la manku-lu-wa policeman-PL come-RSLT three car-LOC get-PURP-TOP1 P.505 nhurnu juju-ngu wanyjaman-ku-yu, ngurnu this.ACC old.man-ACC dingo.trapper-ACC-EMPH4 that.ACC nhawa-ayi-wu-yu see-PERF-ACC-EMPH4 yaayu-warri-ngu. aunty-PRIV-ACC ‘So three policemen came in a car, to get this old dingo man that had seen poor old Aunty.’ P.506 Jiitpa-la manku-nguli-nha-yu Jiitpa -LOC get-PASS-PAST-EMPH4 yaayu-warri-nha. aunty-PRIV-SPEC ‘Old Aunty was picked up (by them) at Jiitpa.’ P.507 Wangka-nha ngunhat tell/say-PAST thatDEF mirnu-yu know-EMPH4 juju-nha-yu, old.man-SPEC-EMPH4 “Nhungu-mpa murtiwarla-la ngaliwu here-TOP7 car-LOC 1pl.inc.NOM wantha-rrkayi”. leave-POT 'The old man knowing where she was, said, "We'll leave the car here”.’ P.508 “Ngaliwu jinawa yanki-i, nhaa purtajirri munti ngurra 1pl.inc.NOM on.foot go-POT this rough true/truly country murtiwarla-wu-yu yanka-angu.” car-ACC-EMPH go-RSLT “We'll go on foot (from here). This is truly/very rough country for the car to go through.” P.509 Payanyji-ngarli-wa wangka ngunhu jurntat-pa… policeman-PL-TOP1 tell/say.PRES that like.that-TOP2 'The policeman said something like this...' P.510 “Ngani-ngka-wa what-LOC-TOP1 ngaliwu kartpa-rtkayi-yu ngurnu?” 1pl.inc.NOM take-POT-EMPH4 that.ACC “What are we going to carry her in?” 425 P.511 “Oh, ngani-ngarli-wu kartpa-tkayi, blanket-ku-warnu.” Oh, what-PL-ACC take-POT blanket-ACC-EMPH5 “Oh what are (we) going to take? A blanket of course!” P.512 Blanket-ku-warnu ngunhangka kartpa-rna-yu. blanket-ACC-EMPH5 those take-PAST-EMPH4 'So they took a blanket.' P.513 Blanket-karlaa-yu yanku-nha ngunyji jingkakurru tharnayi-mpa, blanket-PROP-EMPH4 go-PAST thereNV upriver long.way-TOP7 kanarri parni-yangu kurta murti-warrimarta-wa kurta-rra-wa come.upon.PRES stay-REL very move-PRIV-TOP1 very-DUB-TOP1 ngarti-nyu. again/then-TRUE ‘(They) went off with a blanket, up the river, it was a long way, and (they) came upon (Aunty) still right there. (She) hadn’t moved at all again.’ P.514 Wantharni-yu how-EMPH4 yanku-nha, muyirri-nha-nyu go-PAST run-PAST-TRUE wurnta-rtpunta-wu come-MIGHT-ACC kurtkaarri-ngu think-REL nganangu. someone.ACC ‘How could (she) go? (She) surely would have run away had (she) thought someone might come?’ P.515 Yanku-nha ngunhangu payanyji-ngarli wangka-ngu karri-lu, “Oh go-PAST there policeman-PL tell/say-REL stand-PURP nhaat-parnta-wurnta nyinta nyirtiyunu”. thisDEF-?-? 2sg:NOM poor.fellow '(They) went up there and the policemen stopped to talk to her, "Oh, so it’s you poor thing”.’ P.516 “Ngawu, ngunhaat-pa-mpa ngayi.” yes thatDEF-Ø-TOP7 1sg:NOM “Yes, this is me.” P.517 “Mmm, ngaliwu-warnu karta-tkayi nyinku yalaa-yu.” Mmm 1pl.inc.NOM-EMPH5 take-POT 2sg.ACC now-EMPH4 "Mmm, well we are going to take you away now." 426 P.518 Manku-ngumarnu blanket-a-wa get-PROG blanket-Ø-TOP1 P.519 wantha-rna, put-PAST mathu-ngka-wa-thu parna-angu. middle-LOC-TOP1-TOP3 sit-RSLT '(They) got the blanket and put it down and (Aunty) sat in the middle of it.' P.520 Ngunhangkat payanyji-ngarli, jarrwurti payanyji, juju-nha-wa-nta those policeman-PL three policeman old.man-SPEC-TOP1-INTRG ngunhu-mpa-yu that.NOM-TOP7-EMPH4 yuurru-wu kurruma-nmarta-yu, dog-ACC kill-HABIT-EMPH4 jarrwurti ngunhangkat jurlu-wa, kartpa-rna three those all-TOP1 carry-PAST yaayu-warri-ngu. aunty-PRIV-ACC ‘Those policemen, the three policemen, and the old man too, I suppose, he used to kill dingoes, and all three of those policemen, they carried poor old Aunty’. P.521 Jurntaat like.that ngunhangkat those kartpa-rna murtiwarla-arta yini, carry-PAST car-ALL only payanyji-ngarli-yarntu-warta murtiwarla-arta. policeman -PL-GEN-ALL car-ALL 'And like that they carried (her) until (they) got to the policemen's car." P.522 Martungka-a-rnumarnu ngurnu murtiwarla-la ngunhangaatu behind-VBZ-PROG that.ACC car-LOC there P.523 wurnta-tkayi Mangkala-arta-mpa come-POT Red Hill-ALL-TOP7 kartpa-rnu. take-REL 'Then (they) put her in the back of the car to come to Red Hill to bring (her) in.' P.524 Ngaliyawu 1pl.exc.NOM ngunhangat-pa-mpa mangkala-la. thatDEF-Ø-TOP7 Red Hill-LOC 'We were all there at Red Hill.' P.525 Ngunhangu-wa wurnta-tkaayi ngarrku-wuntharri-la there-TOP1 come-PERF eat-INSTR.NOM-LOC murnangka-la-wa, nearly-LOC-TOP1 karri-nha stop/stand-PAST maya-ngka. house-LOC 'These fellows came in at about dinner time and stopped at the house.' 427 P.526 Ngayi 1sg.NOM karri nganila-la-mpa nhawu. Nhawu stand.PRES thing-LOC-TOP7 watch.PRES see.PRES payanyji-ngarli policeman-PL yaayu-warri-ngu aunty-PRIV-ACC nhaa this manka-ayi-wa-yu. get-PERF-TOP1-EMPH4 'I am standing at thingy watching. (I) see these policemen who had got Aunty.' P.527 Yanku-ngumarnu ngayi. go-PROG 1sg.NOM 'And then I went over (to them).' P.528 Payanyji nhiyu ngarrwawirnu wangka-ngu, “Nyinta-warnu mirnu policeman this ask.first say -REL 2sg.NOM-EMPH5 know ngunhaa-ku?” that.ACC 'One of the policemen (spoke to me) first,"Do you know this fella?"' P.529 “Mirnu-mpa-yu.” know-TOP7-EMPH4 "(I) know (her) alright.” P.530 “Ngunha ngaliyamparraarntu jarta.” that 1pl.exc.GEN old.woman “She is one of our old people.” P.531 Ngayi wangka-nha payanyji-wu. 1sg:NOM tell/say-PAST policeman-ACC 'I told the policeman.' P.532 “Ngaliyampurraarntu 1pl.exc.GEN ngunha that jarta.” old.woman “That old lady (is) one of our people/belongs to us.” P.533 “Ngayu ngantha tharnangka-rrkaayi 1sg.ACC also piggyback-PERF kupija-wu-mu.” little-ACC-THEN “(She) used to carry me piggyback when (I) was little.” P.534 “Nyinta pangkarri-i-mu 2sg.NOM go-POT-THEN "You go and carry (her) then." kartpa-tkayi.” carry-POT 428 P.535 “Nyinta wantaa ngunha-ku.” 2sg:NOM alright that-ACC “You'll be alright with her.” P.536“Mirta-warnu ngungkumarnta munti-yu, wangkarn munti-warnu, not-EMPH5 heavy true-EMPH4 light true/truly-EMPH5 P.537 wangkarn-ku kurta-rra-wa.” light-ACC very-DUB-TOP1 "(She's) not heavy at all, (she's) truly light, very light." P.538 “Nyinta-warnu kartpa-rtkayi ngurnu-wa malu-ngka wantha-rrkayi.” 2sg:NOM-EMPH5 carry-POT that.ACC-TOP1 shade-LOC put-POT "You carry her over and put her in the shade." P.539 “Ngaliyawuu yungki-i ngunha-ku ngarrku-ngu pirntu-u.” 1pl.exc give-POT that-ACC eat-REL food-ACC "We'll give her some food to eat." P.540 Yanku-nha ngayi nhawu-lu go-PAST 1sg.NOM see-PURP nhungu-mpa-wurtu here-TOP7-EMPH3 yaayu-warri-ngu, aunty-PRIV-ACC parni jarta be.PRES old.woman ngaliyampurraarntu 1pl.exc.GEN 'I went to see old Aunty. Here she was our poor old lady.' P.541 Ngayi 1sg.NOM wangka-nha-yu, mirta kurta ngayu ngalaarri-nha, talk/say-PAST-EMPH4 not very 1sg.ACC forget-PAST wangka-nha thurtapurta. talk/say-PAST straight.away 'I spoke to (her), (she) had not forgotten me at all, (she) spoke straight away.’ P.542 “Nhaat-ju-warnu nyinta ngaliyampurraarntu mangkurla!” thisDEF-EMPH1-EMPH5 2sg.NOM 1pl.exc.GEN child “It's you our child!” P.543 “Ngawu, nhaat-pa-mpa ngayi.” yes thisDEF-Ø-TOP7 1sg:NOM "Yes, its me." 429 P.544 Mirnu ngartarra ngayu. know still 1sg.ACC '(She) still knew me.’ P.545 Ngayi kurlkanyja-rna wantawanta-ku. 1sg:NOM thought-PAST mad/crazy/silly-ACC ‘I thought (she) might be silly.' P.546 Manku-nha get-PAST ngayi kartpa-nmarta mangkurla-wu-waa 1sg.NOM carry-HABIT child-ACC-SEMBL ngaliyampurraarntu-wu 1pl.exc.GEN-ACC jarta-yu. old.woman-ACC ‘I picked (her) up, just like we used to carry children, this poor old lady of ours.' P.547 Wantha-rrkayi malu-ngka punaangu -la put-POT shade-LOC bloodwood-LOC parna-angu kumpa-ngu pirntu-u live/stay-RSLT wait-REL food-ACC manyjan-ta-wathu groundsheet-LOC-DIM yungku-nguli. give-PASS.PRES '(I) put (her) down in the shade of a bloodwood tree, on a bit of ground sheet, and (she) stayed there waiting to be given some food.’ P.548 Thankgat-pa that's.that-TOP2 ngunhaatu. that.one ‘And that's that.' P.549 Ngunhangaata-ngu-yu kartpa-nnguli-nha Pirtan-karta ngunyji that-ABL-EMPH4 take-PASS-PAST Onslow-ALL thereNV yawutpa down.hill parri-ngarli-lu, whitefella-PL-INSTR payanyji-lu. policeman-INSTR. 'Then from there, (she) was taken to Onslow, down out of the hills, by the white people, by the policemen.' P.550 Kanyja-nnguli-yu ngunyjaatu parni-nha keep/have-PASS-EMPH4 there be/stay-PAST kuyharra-mpa wilarra. two-TOP2 month.(moon) '(They) kept (her) there for about two months.' 430 P.551 Parni-mu ngunhu ngawirta-ma-nnguli-ngumarnu-wa. be-THEN that to.lose.kin-CAUS-PASS-PROG-TOP1 'And then she lost her family (euphemism for passed away).’ P.552 Ngunhangart kurta ngunyji-wa-yu yawut kurta-wa. there very thereNV-TOP1-EMPH4 west very-TOP1 ‘That was down there in the west. Right to the west.' P.553 Thangkat-pa that's.that-TOP2 ngunhaatu. that.one 'And that’s that.' P.554 Yurlaarri-nha ngunyjat kurta. pass.away-PAST thatNV very 'She passed away right there.' P.555 Finish!
© Copyright 2026 Paperzz