REBBERLAH AI 1634 Register of Subjects living in

............................................................................
HISTORICAL RESEARCH SERVICES
Genealogical research
German historical field research
Investigations in archives
Historical newspapers
Biographical and Bibliographical information
Transcriptions
............................................................................
Jens Müller-Koppe, Schanzendorfer Str. 9B, D-28307 Bremen, Germany, [email protected]
RESEARCH REPORT
Your order of: 18.02./03.03./12.03.2009
Sources:
Archive:
Telefax
+49 421 484 25 27
XXXIII/115271/09 (MARWEHE – State Archive Records)
Bremen, 016.04.2009
Different tax registers, farm registers, marriage contracts, fire insurance registers for
Rebberlah, Eldingen, Strakshorn and Schatensen specified in this report
State Archive Hannover (Hauptsaatsarchiv Hannover)
REBBERLAH
A.I. 1634 Register of Subjects living in the Beedenbostel county
“Verzeichniß Dero in der Voigtey Beedenbostel Eingesessenen Unterthanen”
(State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 45/1)
This register just includes names and farm clases (“Vollhöfner”, “Köthner”, “Brinksitzer”) but
even this very limited information can be interesting if we combine it with the information
from other sources.
The farm Rebberlah No. 1 is already well known as the farm of your Brammer ancestors.
From the Rebberlah book and the 1658 marriage contract below we know that Peter
Rehwinckell was the uncle of Peter Marwede and one of Peter`s antecessors at Rebberlah No.
4. According to the Rebberlah book we can find Rehwinkels on this farm from 1511 to 1654.
It seems to be probable that Peter Marwede`s mother was the sister of Peter Rehwinkel(l), so
some of these Rehwinkels are you ancestors.
Another ancestor should be Carsten Marwede at the Rebberlah Köthner farm. It seems to be
probable that he was not only the antecessor of Peter Marwede but as well his father.
While Kurt Seebo, the author of the Rebberlah book as well identified Heinrich Brammer,
Peter Rehwinkel and Carsten Marwede as the farmers at Rebberlah No. 1, 4 and 5, he
obviously was not sure about the farm of the other Carsten Marwde(n) and Ties Koten. But
we can identify them now: This Ties Koten was the father of your ancestor Ilse Koten, the
wife of Peter Marwede (see part A.II. below) and Ties Koten was the stepfather of the farmer
at Rebberloh No. 3, Paul Dralle. Ties Koten surely was the farmer at Rebberlah No. 3,
probably after he married Paul Dralle`s yet unknown mother, the widow of Peter Dralle`s
antecessor and probable father Carsten Dralle.
For Rebberlah No. 2 the Rebberlah book tells us that that the farmers were Marwedes in 1511,
1589 and 1606. When Heinrich Wesche took over this farm in 1649 it was deserted (not
cultivated for a longer time), probably as a result of the 30-Years-war. But based on this
1
record we can say that the Marwedes still run the farm in 1634. We do not know yet if and
how the Marwede farmers at Rebberlah No. 3 and the Marwede farmers at Rebberlah No. 5
were connected.
Rebberlah
Vollhöfner
Vollhöfner
Vollhöfner
Vollhöfner
Köthner
Heinrich Brammer
Carsten Marweden
Ties Koten
Peter Rehwinckell
Carsten Marwede
A.II. 1658 Marriage of Peter Marwehe and Ilse Koten
“Amtshandlungs-, Kontrakten- und Ehestiftungsprotokoll der Burgvogtei Beedenbostel”
1650-1679 (State Archive Hannover Hann. 72 Celle Nr. 461), p. 110-112
Marriage Contract, recorded at the Eschede church on October 21, 1658 between the
Rebberlah farmer (Kothner) Peter Marwehe and Paul Dralle in Rebberlah. In this contract of
the Beedenbostel Amtsvogtei (county) the marriage between Peter Marwehe and Paul Dralle`s
(half)sister Ilse Koten, daughter of the deceased farmer Thies Kot(h)en was arranged. Such
contracts were usual and obligatory in order to fix the dowry, the inheritance of the heirs and
possible compensations for the siblings of the bridegroom and bride and other property items.
Normally the actual marriage at the church took place some weeks or even shorter after a
marriage contract was signed.
I will add the facts out of this interesting contract and my interpretations. Furthermore you
will find a complete transcription of the record in german, which I had to do in order to
understand the text. This transcript will enable you to “read” the text of the contract line by
line and at least to recognize the names on the copies I will send out to you. I have not done a
complete translation after the text includes a lot of old-fashioned phrased which does not give
us any information on the genealogy ofr the farm/property of the family but which would be
time-consuming to translate. I hope this is ok for you.
The identity of Peter Marwehe and his farm
The farm of Peter Marwehe is clearly listed as a “Kothen”, not as a “Hof”. This means that
this farm was not one of the four so called “Vollhöfner” farms, but the farm Rebberlah No. 5,
the only smaller, so called “Köthner” farm in the village.
I already thought that Peter Marwede at Rebberlah No. 5 might have been the father both of
Carsten Marwede (1661-1733), Peter`s sucessor at Rebberlah No. 5 and of your ancestor
Michael Marwede (1678-1726) (see Research Report XXX/115271/09, part II.) and I think
that the 1658 contract supports this hypothesis. The appearance of Peter Rehwinkel as the
uncle of Peter Marwede from Rebberlah No. 5 is a piece of circumstantial evidence after
Seebo lists Peter Rehwinkel as the farmer at No. 4 in 1654 and after he says that this Peter
Rehwinkel was the uncle of the later farmer at No. 4, Peter Marwede.
The only piece of evidence which is missing so far is the record of the Beedenbostel county
(Amtsvogtei) in which the farm No. 4 was handed over to Peter Marwede. Kurt Seebo says
that this was before 1688, but according to his date surely some years after 1678 (Seebo says
that Joachim Krahmann was the farmer at Rebberlah No. 4 until 1678 and that Krahmann`s
2
illegtimate son Joachim Heine (1619-1689) took over this farm for a short period after 1678).
According to the Rebberlah book the farm was handed over to Peter Marwede after Heine did
not run it properly. It seems to be probable that the Beedenbostel record about this is included
in the folders of the contracts and records of the Beedenbostel county, either in Hann. 72 Celle
No. 460 (1653-1680). Nr. 461 (1650-1679) or Nr. 462 (1685-1692). But after all these folders
have about 300-400 pages which are no easy to read and have no name indexes it would be a
time-consuming effort to find this record especially after we do not know the exact year in
which it might have been recorded.
Relatives of your ancestor Peter Marwede
Peter Rehwinkel is listed as the uncle of Peter Marwede and a certain Johann Sinneman is
listed as Peter Marwede`s step-father. This seem to indicate that Peter Marwede`s mother had
married Johann Sinnemann after her first/earlier husband, the father of Peter Marwede died.
This father might have been Karsten Marwede who is listed as the owner in 1634 in the
Rebberlah book. Peter Rehwinkel was probably the brother of Peter Marwede`s mother. This
would fit in both looking at the family names and because the term “Oheim” was exclusively
used for the mother`s brother in earlier periods.
A brother of Peter Marwede is mentioned in this contract: We can learn that this brother
Carsten Marwede lived on the “Köthner” farm and was yet unmarried. The contract says that
if Peter Marwede would die leaving no male1 children the farm should be handed over to this
brother (if Carsten will still live on the farm then). Peter`s widow and her children would be
allowed to stay in the house and to get support for eating, drinking and clothes in this case.
Her daughters should get a dowry from the farm. Good, confidant people should decide about
the value of the dowries. If Peter`s widow would marry again she would get back her dowry
plus 1/3 of the dowry`s value2. This seems to be an unusual3 agreement which categorically
excluded potential female sucessors. We do not know exactely when Peter Marwehe died, but
he was surely still alive in the 1680s, so that Peter`s brother never took over the farm
Rebberlah No. 5. According to Seebo it was Carsten Marwede (Marweh) (1661-1733) who
took over Rebberlah No. 5 in 1688 after he had married Grete Müller from Marwede in 1687.
I am sure that this Carsten Marwede was a son of Peter Marwehe.
The identity of Ilse Koten and her connection to Paul Dralle
Ilse Koten is listed as Paul Dralle`s sister in this contract, but because of the different family
names we can conclude that Paul`s father was not Thies Kot(h)en. Paul Dralle is listed as the
farmer at Rebberlah No. 3 in the Rebberlah book of Kurt W. Seebo. According to Seebo`s
data Paul Dralle was born in 1605 and died in 1685. In 1654 he married Ilse Hoyer (16241707) (the source for this year of marriage is surely a marriage contract as well). For 1606 a
certain Carsten Dralle is listed as the farmer at Rebberlah No. 3 and it seems to be probable
that this Carsten Dralle was the father of Paul Dralle. Carsten Dralle`s yet unknown widow
should have married Thies Kothen, the father of Ilse Koten. If Peter Marwehe was your
ancestor 256 (and I am sure that this is the fact) then we can conclude that 257 Ilse Koten and
1
If Peter Marwehe would leave sons and if these sons would be too young to run the farm, Peters`s widow would
be allowed to stay in the farm and to marry again for the best of her children.
2
The words “wie solches hier gebreuchlich ist” (as it is usual here) seem to indicate that this was a usual
agreement for a widow who married again leaving the farm of her deceased husband. It is not clear if this was
valid as well if there were sons, but I think that it is probable that it would have been expected that the widow
would stay on the farm with these heirs.
3
In Northwest Germany normally one (usually the oldest) son was entitled to inherit the whole estate or farm. If
there was no son, the oldest daughter was entitled to inherit. But this was definitely not the fact in this case.
3
her father 514 Thies Kothen – the interim farmer at the Dralle farm – were your ancestors as
well.
Relatives of your ancestor Ilse Koten
We can find two relatives of Ilse amongst the witnsses for this marriage contract: Hanß Möller
from Endeholt (Endeholz), Ilse`s brother-in-law and Carsten Grieß, the brother of Ilse`s
deceased mother in Krage(n). Hanß Möller surely had married a sister of Ilse. The name and
residence of Carsten Grieß is more important after Ilse`s mother (515) probably was a Grieß as
well and might have been from Kragen as well. Kragen (3 houses/farms in 1791) and
Endeholz (10 houses/farms in 1791) are located about ten kilometers southeast of Rebberlah
on the other edge of the Eschede parish.
Ilse Koten`s dowry
Paul Dralle promised to give 7 cattle, 6 pigs, 30 sheep, 1 ½ bushels of rye, ½ bushel of
buckwheat and 20 Taler in cash as a dowry. In addition to this it was recorded that the dowry
will include the “Kisten und Kasten” (chests and wardrobe) as they were usual in the Eschede
parish. This included a certain basis set of clothes, Sunday clothes and bed linen. There is no
doubt that this was a big dowry, especially if we know that the bridegroom only had a small
farm.
p. 110 (copy C1)
Zuwißen, daß im Nahmen der Heil. Dreyfaltigkeit, auff heuten dato auß sonderlicher Schickung Gottes des Allmächtigen
undt mit Rath, Wißen undt Willen, beiderseits respective Eltern, auch nahen
Anverwandten und Freunden, Eine Christliche Ehe zwischen Peter Marwehen
zum Rebberlah wohnendt, Breutigamb
an der einen undt Pauell Drallen, auch
zum Rebberlah wohnendt, wegen seiner
Schwester Ilse Koten, des sel. Thies
Kothen daselbst gewesenen Hauswirten
hinterlaßene Eheleibliche Tochter, ander theils, gededinget undt abgerhdet
worden ist, derogestalt wie folget.
Erstlich ill undt soll Peter Marweh[e]
itzo gedachter Ilse Kothen zur Ehe nehmen
und haben, undt dieselbe Ehe nach
Ordnung der H. Christlichen Kirchen durch
göttliche Verleihung förderlich vollziehen.
Darauff will Paull Dralle ihm
dem Breütigamb und seiner Schwester
Ilsen der Brautt zum rechten BrauttSchatz mitgeben, sieben Rinder, sechs
Schweine, dreißig Schafe, Andert
halb Schff. Roggen, Einen halben Scheffel
Buchweitzen, auch zwantzigk Thaler
an gelde, Will Sie auch dazu mitt
4
Kisten undt Kastenpfandt also versehen.
p. 111 (copy C2)
wie sie im Kirchspiel Esche gebreüchlich ist.
Der Todesfälle halber, welche sich nach
dem Willen Gottes des Allmächtigen
zutragen undt begeben, haben sie sich also
verglichen und vertragen, Wo es
sich begeben würde, daß Unser Breütigamb
für seiner itzigen Brautt und künfftigen
Ehefrawen Todes verfallen undt männliche Erben hinter sich verlaßen würde,
Solche aber zu klein sein möchten, die Koten
damit zu erhalten, So soll die junge
Witwe alsdan in derselben Kote ihren
Kindern zum besten sich wieder zu befreyen völlige macht haben.
Wofern aber der Breutigamb allein Frawliche Erben in seinem absterben hinter
sich verlaßen würde, undt alsdan sein
Bruder Carsten noch daselbst in der Kothen
verhanden sein würde, So soll und will
alsdan derselbe, sich der Kothen anzumaßen, undt sich darein zu befreyen
macht haben. Die Wittwe aber soll
alsdan in deroselben Koten mütterlich
gehalten, undt nebst ihren Kindern mit
Eßen undt Trincken, Kleidern undt Schuen
nach nottdurfft versorget, die Kinder
sollen auch hernegst, da es die gelegenheit geben wirdt, aus derselben Koten nach
guter Leute Rath und erkenndtnis ausgesteuert werden.
p. 112 (copy C3)
Wo aber die Witwe nach ihres Mannes
Sel. Hintritt nicht beliebung haben würde,
in der Koten zu bleiben, sondern wieder
heraus wehlen und sich anderswo hin
ihrer guten gelegenheit nach, wieder befreyen würde, So will man ihr hierzu
beforderlich sein, undt ihr alsdan den
hierein gebrachten Brauttschatz mit dem
dritten Theill verbeßert wieder heraus
geben, undt abfolgen laßen, wie solches
hier gebreuchlich ist.
Solches alles undt ein ieder insonderheit
einer dem andern fest und unverbrochen Zuhalten, haben sie mit handt
undt Mundt glaubwirdig zugesaget,
5
undt seindt bei dieser Eheberehdung
gewesen, Von des Breütigambs Seiten
Peter Rehwinkell, des Breütigambs Oheimb
Johan Sinneman, sein Stieff Vater, Hanß
Brammer undt Heinrich Wesche, allesambt
zum Rebberlah Wohnhafftig undt Per4 Marweh, der Breütigamb.
Von der Braut seiten Paull Dralle, der Braut
Bruder, zum Rebberlah wohnhaftig, Hanß Dralle,
ein alter Schafer daselbst, Henning Nieman
zu Marweh, ein alter Knecht, der Brautt
Mutter sel. Bruder Carsten Grieß zu Krangen
seßhafftig, undt Hanß Möller zu Endeholt der
Brautt Schwager, Deßen zur Uhrkundt
undt vergewißerung seindt dieser Vergleiche
zur gleichslauts verfertiget, undt iedem Theill
ein zu gesellet worden. Actum in der Kirche
zu Esche am 21. 8bris 1658
Heinricus Timeus
Pfarherr daselben
Andohn Weißberg (pp)
A.III. 1659 Contribution Register
“Kontributionsregister der Voigtei Beedenbostel”
(State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 286 = Foto 1 Nr. 379)
The contribution was the main tax which had to be payed to the crown (represented by the
county administration) every month. The tax amount was mainly dependent on the size of the
farmland. Apart of the farmland the farm class, the size of the meadows and any kind of
professions apart of farming were relevant for taxation.
Rebberlah
Vollhöfner
Vollhöfner
Vollhöfner
Vollhöfner
Köthner
Hanß Brammer
Henrich Wesche
Paull Dralle
Jochim Heine
Peter Marweh
1 Taler, 18 Groschen5
1 Taler, 20 Groschen, 4 Pfenning
1 Taler, 11 Groschen
1 Taler, 13 Groschen, 6 Pfenning
22 Groschen, 4 Pfenning
4
Per was not a usual short variant of Peter, at least not in this region. I think that the record keeper probably just
wrote Per instead of Peter by fault here.
5
36 Groschen (Mariengroschen) made 1 Taler and 8 Pfennig made 1 Groschen. Schilling and Groschen were
both used as everyday`s smaller coins, but the Groschen was more usual, so that the Hannover currency finally
was exclusively based on Taler, Groschen and Pfennig. It surely added a bit more confusion that there was not
only the Mariengroschen, but as well a so called “guter Groschen” (good Groschen) which had a higher value (1
Taler = 24 gute Groschen; 1 guter Groschen = 12 Pfennig).
6
A.IV. 1661 Farm Register
“Rolla oder gantze Manschaft dieser Vogtei, an Dörffern, Einstelligen Höven, vull und
Halbhöven, auch kötere, Brincksitzer und Haußlingen, wie auch wehme ein jeder
Zugehöret undt was der gnädigen Herschaft an Diensten davon gepühret,
uffgezeichnet, bey antritt dieser meiner endtbenandten bedienung. October 23, 1661”
(Register of the inhabitants of this county, and which villages, single estates,
“Vollhöfe” and “Halbhöfe”, “Köther”, “Brinksitzer” and “Häuslinge” can be found in
this county. Including information about the dependency of these farms and the duties
which have to be payed to the crown. Recorded by me when I took over this office on
October 23, 1661)
(State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 45/1)
Rebberlah
Vollhöfner
Hanß Brammer, “Hernman” (dependent on the crown), has to serve with the harness and has
to do “Jagd und Burgfeste” (compulsory work during the hunting and at the county seat).
Furthermore he gives 27 Groschen per year to the Untervoigt (local administrator,
representative of the county/Amt).
Similar information for the other Rebberlah “Vollhöfner” Heinrich Wesche, Paul Dralle and
Jochim Heine
Kleinköthner
Peter Marwede. Has to do the “Landfolge” and should give 2 Taler of “Dienstgeld” (money
which was payed instead of doing compulsory work) per year from now on.
A.V. 1663-1666 House and Farm Register of the “Vogtei” (county)
Beedenbostel
“Hausbuch, Erbregister der Vogtei Beedenbostel” (State Archive Hannover Hann. 74
Celle Nr. 79 = Foto 1 Nr. 384)
Rebberlah (p. 118-120)
On p. 118 we can find general information for the village of Rebberlah. This description
mainly includes a description of the borders of the village (using old field and place names),
short information about the (small) forests and bushes, including the small forests which were
used to fat the pigs. It is said that the Rebberlah inhabitants did not have to pay the tenth duty
their land and live stock, but that only Peter Marwehde had a bit of “Rottland” (former forest
which had been cleared and cultivated) for which he has to pay the tenth.
p. 118 backside
p. 119
p. 119 backside
p. 120
p. 120 backside
Hanß Brammer, “Vollhöfner”
Heinrich Wesche, “Vollhöfner”
Paul Dralle, “Vollhöfner”
Jochim Heine
Peter Marwehde, “Kleinköthner”
p. 120 backside
Peter Marwehde
7
Ein Kleinköthner u. HerrnMan, muß seinen Koten von der gnedigen Herrschaft empfangen.
Undt hatt bißher noch nichts mehr davon gedienet,
Alß daß Er die Landfolge und Burgvest verrichtet.
16 ß Hoffzins und 1 Rauchhuhn
Wohnhaus, Schafstall
12 Morgen Land, ein Garten von 1 Himbten Einsaat
undt eine Immenstette beim Krummenmohr
in der Burgvoigtischen Acht
A little farmer who is dependent on the crown. He has to get his farm from the crown
(represented by the Beedenbostel county). He has not done any regular unpaided statute work
yet, but only had done such compulsory work within the “Landfolge”6 and “Burgveste”7
duties.
16 ß (Schilling8) and one hen9 had to be delivered
the farm had one house and a sheep shelter
12 Morgen10 farmland and a garden of one Himbten “Einsaat”11
and a beeyard at the Krummenmoor on the territory of the Burgvogtei
p. 118 backside
Hanß Brammer
A “Vollhöfner” farmer who is dependent on the crown. He has to get his farm from the crown
(represented by the Beedenbostel county). He has to do any regular compulsory work with a
harness of two horses as often as it is needed. In addition to this he had to do the “Landfolge”
duty.
Duties: The monthly contribution and 1 Taler 6 ß of duties (“Hoff- und Wiesenzinß”) had to
be payed and one “Rauchhuhn” had to be delivered
the farm had one house, a long horse stable, a sheep shelter, a barn, two sheds (“Spieker”) and
a baking house which include living rooms
50 Morgen farmland, two meadows of 6 wagonloads (“Fuder”) of hay and a garden of one
Himbten “Einsaat”
and three beeyards: one in the garden, one is the “Fuhrenbusch” near the village, which is his
own land and one on the “Arlohkamp” on the territory of the Burgvoigtei
p. 119
Most of the inhabitants had to do unpaided „Landfolge“ work. If the county or crown asked the people to show
up in order to do work for the community in cases of unusual problems like big fires, a broken dike, etc. they had
to come.
7
The same was true for the „Burgveste“ duty. This work had to be done at the seat of the county, which often
was a bigger manor house or little castle (= Burg). Like the compulsory work for the “Landfolge” the peope had
to show up whenever the county called them.
8
21 Schilling made 1 Taler.
9
The delivery of this „Rauchhuhn“ was a very old duty. Each dependent fireplace (farm/house) had to deliver
such a “Rauchhuhn” (Rauch = smoke, which stands for the smoke of the fireplace) to the person, family, church
or institution the farm was dependent on.
10
One Morgen had about 2620 square meters, but before the 1800s there were no many different land measures
that I am not sure yet if this Morgen measure was the correct one in the Beedenbostel county in the 1660s.
11
One Himten held about 20 kg rye. The “Einsaat” measure is an old field measure saying that one Himten of
seed was needed to seed this garden. This means that the actual size of the land for which we know that it held
“one Himten Einsaat” or “Einfall” originally differed from fruit to fruit. Normall one Himbten Einsaat were about
½ of a Morgen.
6
8
Heinrich Wesche
A “Vollhöfner” farmer who is dependent on the crown.
1 Taler 13 ß duties (“Hoff- und Wiesenzinß”)
50 Morgen farmland, three meadows, two of them mortgaged long ago
two garden of three Himbten “Einsaat”
and two beeyards
(Rebberlah No. 2 - just included here in order to be able to compare the five farms of
Rebberlah)
p. 119 backside
Paul Dralle
A “Vollhöfner” farmer who is dependent on the crown. He has to get his farm from the crown
(represented by the Beedenbostel county). He has to do any regular compulsory work with a
harness of two horses as often as it is needed. In addition to this he had to do the “Landfolge”
duty.
Duties: The monthly contribution and 1 Taler 12 ß of duties (“Hoff- und Wiesenzinß”) had to
be payed and one “Rauchhuhn” had to be delivered
the farm had one house, a sheep shelter, a barn and a baking house
50 Morgen farmland, two meadows of 4 wagonloads (“Fuder”) of hay and a garden of one
Himbten “Einsaat”
and two beeyards: one in his “Bauergehege” (his private farm bush/forest) and the other one in
the “Kükensfelde” on the territory of the Harmsburg, for which he has to pay 1 Taler per year
to the “Vogt” (bailiff, administrator) in Harmsburg
(Rebberlah No 3 - this farm is included here after it was the farm from which Peter
Marwehe`s wife Ilse Koten came from)
p. 120
Jochim Heine
A “Vollhöfner” farmer who is dependent on the crown. He has to get his farm from the crown
(represented by the Beedenbostel county). He has to do any regular compulsory work with a
harness of two horses as often as it is needed. In addition to this he had to do the “Landfolge”
duty.
Duties: The monthly contribution and 1 Taler 14 ß of duties (“Hoff- und Wiesenzinß”) had to
be payed and one “Rauchhuhn” had to be delivered
the farm had one house, a sheep shelter, a barn and a baking house
50 Morgen farmland, one meadows of 10 wagonloads (“Fuder”) of hay and a garden of one
Himbten “Einsaat”
and one beeyard located at the Starkshorn
(Rebberlah No. 4 – this farm is included here after it is the farm Peter Marwehe took over in
the 1680s and on which your paternal Marwede ancestors lived and farmed until 1768)
p. 120 backside
At the bottom of this page we can find a remark which was obviously added to this farm
register in 1714: “Johann Marwede. For the concession of the new founded small farm
(“Brinckkate”) see p. 249”
p. 249
Regarding the new farm of Johann Marweden in Rebberlah (recorded on February 22, 1714 in
Celle): The land for the foundation of his little farm was handed over to Johan Marwede
9
without any contradiction/objections of the other farmers in the village. After the free years12
he should pay 2 Taler “Dienstgeld”, 6 Mariengroschen “Hoffzins”, the hen tax
(“Hühnergeld”) and 1 Groschen 4 Pfennig for 16 eggs to the county.
A.VI. 1733 Contribution Register
“Kontributionsregister der Voigtei Beedenbostel”
(State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 287 = Foto 1 Nr. 390)
I have extracted the 1733 contribution tax register data for all six Rebberlah farms in order to
allow you to compare the size of the farms (measured in “Himbten Einfall” = seed needed to
seed the land) and the taxes. The differences between the four bigger farms and the two
smaller farms were big.
The farms of Hanß Brammer and Hanß Michael Marwehde – both of them listed as inn
keepers – are the ones of your ancestors and the two smaller farms were in the hand of
Marwehde decendents/relatives.
Rebberlah
p. 22
Hanß Brammer
for the farm
for the farmland (“370 Himten Einfall”)
meadows (8 ¾ wagonloads)
inn keeping
total
Carsten Voigts
total
Heinrich Laue
total
4 Groschen (Gr.)
23 Gr., 1 Pfennig
3 Gr., 2 Pfennig
1 Gr., 4 Pfennig
31 Gr., 7 Pfennig
for the farm
4 Groschen (Gr.)
for the farmland (“371 Himten Einfall”) 23 Gr., 1 ½ Pfennig
meadows (13 wagonloads)
4 Gr., 7 Pfennig
32 Gr., 4 ½ Pfennig
for the farm
4 Groschen (Gr.)
for the farmland (“351 Himten Einfall”) 21 Gr., 7 ½ Pfennig
meadows (5 ¾ wagonloads)
2 Gr., 1 ¼ Pfennig
28 Gr., ¾ Pfennig
Hanß Michael Marwehde for the farm
for the farmland (“367 Himten Einfall”)
meadows (11 wagonloads)
inn keeping
total
4 Groschen (Gr.)
22 Gr., 7 ½ Pfennig
4 Gr., 1 Pfennig
1 Gr., 4 Pfennig
32 Gr., 2 ½ Pfennig
Michael Marwehde
or Koopmann13
“Köthner”
2 Groschen (Gr.)
5 Gr., 5 Pfennig
for the farm
for the farmland (“90 Himten Einfall”)
12
It was usual that a new farmer/settler did not have to pay taxes for a certain number of years if he cultivated
former uncultivated land for the farm.
13
I do not know why Michael Marwehde is listed with the additional name „or Koopmann” here. It might be
possible that this name (a literal translation or “Koopmann” would be trader or grocer) was used as a kind of
nickname in order to avoid mix-ups between all the Marwehdes in the village.
10
total
7 Gr., 5 Pfennig
Johann Heinrich Marwehde for the farm
“Brinksitzer”
total
1 Gr., 4 Pfennig
1 Gr.,4 Pfennig
A.VII. 1752 Fire Insurance Register
“Ältere und neuere Brandversicherungskataster des vormaligen Amtes Beedenbostel”
(State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 1232)
From the 1750s on there was an obligatory fire insurance in the Kingdom of Hannover. In
every village a register of all biuildings was recorded and we can lean about the number of
houses, barns, stables, etc. of each farm, the value and the size of each building.
Looking at the sizes yiu can see that the farms of your ancestors Hans Brammer (Rebberlah
No. 1) and Hans Michael Marwede (Rebberlah No. 4) were impressive. The number of
buildings and their size exceed the farm houses in most other villages of the region. Two big
horse stables on the Brammer farm and one big horse stable on the Marwede farm allow us to
imagine that both farms earned some money connecting the inn with a horse change station.
Rebberlah (copy F1)
Hanß Brammer
a) Living House
b) Granary
c) Granary
d) Horse Stable
e) Horse Stable
f) Baking House
g) Sheep Shelter
h) Barn
i) Barn
k) Granary
105 feet long, 47 feet wide
40 feet long, 38 feet wide
30 feet long, 18 feet wide
82 feet long, 37 feet wide
66 feet long, 34 feet wide
20 feet long, 24 feet wide
64 feet long, 40 feet wide
52 feet long, 27 feet wide
50 feet long, 25 feet wide
25 feet long, 18 feet wide
tax value: 200 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
Total
775 Rthlr.
Carsten Voigts
a) Living House
b) Granary
c) Barn
d) Sheep Shelter
e) Sheep Shelter
96 feet long, 45 feet wide
18 feet long, 17 feet wide
30 feet long, 25 feet wide
63 feet long, 27 feet wide
50 feet long, 24 feet wide
tax value: 200 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
Total
375 Rthlr.
Joh. Laue
a) Living House
b) Granary
c) Barn
d) Barn
e) Sheep Shelter
f) Sheep Shelter
40 feet long, 43 feet wide
29 feet long, 18 feet wide
31 feet long, 27 feet wide
24 feet long, 26 feet wide
55 feet long, 36 feet wide
51 feet long, 38 feet wide
tax value: 200 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
11
g) Baking House
Hans Michael Marwede
a) Living House
b) Granary
c) Granary
d) Horse Stable
e) Barn
f) Sheep Shelter
g) Baking House
h) Granary
20 feet long, 26 feet wide
tax value: 25 Rthlr.
Total
425 Rthlr.
108 feet long, 48 feet wide
52 feet long, 19 feet wide
28 feet long, 26 feet wide
76 feet long, 36 feet wide
52 feet long, 44 feet wide
70 feet long, 33 feet wide
27 feet long, 22 feet wide
40 feet long, 20 feet wide
tax value: 200 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
Total
700 Rthlr.
Michael Marwede or Koopmann
a) Living House
67 feet long, 40 feet wide
b) Sheep Shelter
42 feet long, 30 feet wide
c) Barn
26 feet long, 24 feet wide
d) Granary
18 feet long, 14 feet wide
e) Baking House
20 feet long, 16 feet wide
f) Sheep Shelter
40 feet long, 21 feet wide
Joh. Heinr. Marwede
a) Living House
56 feet long, 25 feet wide
tax value: 125 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
Total
275 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
STARKSHORN
In Starkshorn (3 kilometer north of Rebberlah) there were only two farms during the 1600s
and 1700s and it seems as if this settlement never grew later on. The bigger farm (Vollhof)
was the Winkelmann farm, the farm from which your ancestor Maria Winkelmann, the wife of
Claus/Nikolaus Marwede came from. The smaller farm (Kothner) was owned by the Lutterloh
family.
Maria Winkelmann`s father Hans Winkelmann was born about 1679/80. Both his
predessessor and his sucessor obviously had the same name, Hans Winkelmann. It seems to be
probable that the father and the grandfather of Maria`s father has this name, it obviously was a
farm/family tradition to name the first son Johann(es)/Hans.
C.I. 1634 Register of Subjects living in the Beedenbostel county
“Verzeichniß Dero in der Voigtey Beedenbostel Eingesessenen Unterthanen”
(State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 45/1)
Starkshorn
Vollhöfner
Vollhöfner
14
Hans Winkelmann (Marenholtz Meyer14)
Hans Lutterlohe, pays “Dienstgeld”
This means that Hans Winkelmann was – in 1634 – dependent on the noble von Marenholtz family.
12
C.II. 1659 Contribution Register
“Kontributionsregister der Voigtei Beedenbostel”
(State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 286 = Foto 1 Nr. 379)
Starkshorn
Vollhöfner
Kothner
Hanß Winckelmann
Karsten Lutterloh
1 Taler, 30 Groschen
1 Taler
C.III. 1661 Farm Register
“Rolla oder gantze Manschaft dieser Vogtei, ... October 23, 1661)
(State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 45/1)
Starkshorn
Vollhöfner
Hanß Winckelmann, “J. Bothmer Man” (dependent on the noble von Bothmer family),
has to do “Landfolge” duties for the crown
C.IV. 1663-1666 House and Farm Register of the “Vogtei” (county)
Beedenbostel
“Hausbuch, Erbregister der Vogtei Beedenbostel” (State Archive Hannover Hann. 74
Celle Nr. 79 = Foto 1 Nr. 384)
Starkshorn (p. 127)
Hanß Winkelmann
A full farmer (“Vollhöfner”), dependent on the von Bothmer family in Lauenbrück.. He has to
get his farm from the the von Bothmers. According to his statement and according to the
Princely consensus and confirmations the Winkelmanns on this farm do not have to pay any
duties and do not have to do any compulsory work for the von Bothmers after they bought
themselves free from these duties more then 80 years ago.
He has to do compulsory work for the crown within the “Landfolge” duties.
The farm has one house (including a big oakyard, and a big bush of oak bushes and other
wood) and two sheep shelters, 1 granary and one baking house.
60 Morgen farmland, a meadow of three wagonloads of hay and a garden of two Himbten
“Einsaat”, five beeyards (1. “bei der Ried” at the main street where he has a bush/forest; 2. at
the “Stutlohe Ried”, where he has a little bush/forest; 3. in front of the “Stutloh, in der
Kuhlen”; 4. “in den Karckfuhren; 5. on the farm); at the Krummenmoor on the territory of the
Burgvogtei)
C.V. 1733 Contribution Register
“Kontributionsregister der Voigtei Beedenbostel”
(State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 287 = Foto 1 Nr. 390)
13
Starkshorn
p. 24
Hanß Winckelmann
for the farm
for the farmland (“302 Himten Einfall”)
meadows (5 ½ wagonloads)
total
4 Groschen (Gr.)
18 Gr., 7 Pfennig
2 Gr., 2 ½ Pfennig
24 Gr., 7 ½ Pfennig
C.VI. 1752 Fire Insurance Register
“Ältere und neuere Brandversicherungskataster des vormaligen Amtes Beedenbostel”
(State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 1232)
(copy F2)
Hans Carsten Winckelmann
a) Living House
90 feet long, 42 feet wide
b) Sheep Shelter
55 feet long, 27 feet wide
c) Granary
18 feet long, 12 feet wide
d) Sheep Shelter
54 feet long, 25 feet wide
e) Pigpen
20 feet long, 12 feet wide
f) Barn
38 feet long, 27 feet wide
g) Granary
21 feet long, 17 feet wide
h) Granary
15 feet long, 15 feet wide
i) Granary
36 feet long, 16 feet wide
k) Baking House
19 feet long, 18 feet wide
tax value: 200 Rthlr.
tax value: 75 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
Total
550 Rthlr.
SCHATENSEN
D.
1668 Farm and Duty Register of the Princely County Ebstorf
“Ambt- und Erbregister des fürstlichen Ambtes Ebstorf” 1668
(State Archive Hannover Hann. 74 Medingen-Ebstorf Nr. 2 = Foto 1 Nr. 411)
We know that the wife of the Rebberlah farmer, your ancestor 128 Michael Marwe(h)de was
129 Anna Studtmann from Schatensen. We neither have a marriage record of Michael
Marwede and Anna Studtmann, but based on the 1711 baptismal record we know that Ann`s
father was the house owner and inn keeper Hans Studtmann in Schatensen (see Research
Report XXX/115271/09, part II.). Schatensen has belonged to the Wriedel parish. Anna might
have been born about 1680, but because of the bad record situation for the parish registers of
Wriedel (all pre-1757 parish registers are lost) we can not find any relavant parish register
records of the Studtmann family.
I have checked this detailed 1668 farm register of the Ebstorf county in order to learn about
some details of the Su(d)tmann farm and inn. It was not Anna`s father Hans Studtmann who is
listed in this register, but Tewes Stutmann. It is almost for sure that Tewes was Hans
predesessor and in all probability Tewes Stutmann was the farger of Hans Studtmann and the
paternal grandfather of Anna Studtmann. If this is correct, Tewes would be your ancestor No.
14
516.
It would be possible to add more research on records of the Ebstorf county, focussed on
the 1680-1720 period in order to verify the connection Tewes – Hans Stu(d)tmann.
On p. 55 the farm of Tewes Stutmann is listed as one of four farms. He paid 29 Schilling and
9 Pfennig so called “Pfennigzins”.
On p. 81 we can find the number of days of unpayed statute labour Tewes Stutmann (and/or
his family/farmhands, etc.) had to do per year: 2 days of “Handdienst”, 3 days mowing, 6 days
of “Landwehrdienste”, 1 long journey of 7 miles and 1 short journey of 3 miles (to be done
with a carriage for county officials).
On p. 122 we can find 1 list of all 20 inn keepers in the Ebstorf county. Tewes Stutmann had
to pay 2 Taler and 12 Schilling “Accise”. 8 inn keepers payed less, one the same amiunt and
11 of them more, so that we can speak of a typical middle size rural inn. The register says that
inn keepers of the Ebstorf county served Lüneburg and Uelzen beer, only the two inn keeper
in the town of Ebstorf itself served so called Broyhan beer from Gifhorn.
On p. 223 we can find the farms of Schatensen again with their size (in “Himbten” of rye and
oats which were nressed to seed the farmland – one “Himten” holds about 20 kg of rye or 12
kg of oats) and their duties. I include all six farms here in order to allow you to compare the
sizes of the Schatensen farms. The Stutmann farm was obviously the biggest farm in the
village. Three farms belonged to the Ebstorf county, three other farmers to the Bodenteich
county).
Tewes Stutman, farmer (Hoff) (dependent on the Ebstorf county)
45 “Himten” rye and oats
1 wagonload of hay from the meadows
Jürgen Michels, farmer (Hoff) (dependent on the Ebstorf county)
12 “Himten” rye and 2 “Himbten” of buckweat
1 wagonload of hay from the meadows
Christoph Brüggemann, small farmer (Kossate) (dependent on the Ebstorf county)
10 “Himten” rye, 2 “Himbten” of oats and 4 “Himbten” of buckweat
½ wagonload of hay from the meadows
Clawes Schröder, farmer (Hoff) (dependent on the Bodenteich county)
16 “Himten” rye, 4 “Himbten” oats and 6 “Himbten” of buckweat
Ties Schröder, farmer (Kossate) (dependent on the Bodenteich county)
12 “Himten” rye, 4 “Himbten” of oars and 6 “Himbten” of buckweat
1 wagonload of hay from the meadows
Hans Heinrich, small farmer (Brinksitzer) (dependent on the Bodenteich county)
2 “Himten” rye and 1 “Himbten” of buckweat
ELDINGEN
B.I. 1678 Marriage of Jürgen and Sophien Brokelmans
“Amtshandlungs-, Kontrakten- und Ehestiftungsprotokoll der Burgvogtei Beedenbostel”
1650-1679 (State Archive Hannover Hann. 72 Celle Nr. 461), p. 221/224/225
Summary
15
This is the marriage contract of Jürgen Marwehde from Eldingen and Sophie Brokelman(n)
from Beedenbostel, recorded on October 2, 1678. Jürgen Marwehde is listed as the owner of a
“Krugkothe” (small farm and inn) in Eldingen. His father Hans Marwehde and his brother
Ernst Marwehde appear amongst the witnesses. His bride who married onto this farm was
Sophia or Sophien Brokelman(s), the daughter of Henni Brokelman(n). Although this father is
not recorded as deceased it was Sophie`s brother Carsten Brokelman(n) who can be found
amongst the witnesses and who promised to give her the dowry. Carsten obviously already
had taken over the farm of his father before October 1678.
The dowry is specified as 7 cattle, 7 bushels of rye, 20 Taler in cash, two sides of bacon and
chest and wardrobe as usual for her social standing (class).
If the bridegroom will die first and if there would have been male or female decendents the
contract allowed the widow to remarry on the farm even if the bridegroom`s brother will be
still alive and will still living on the farm. This means that female decendents were not
excluded as heirs here. But the brother of Jürgen Marwehde (probably Ermst Marwehde who
appeared as a witness in this contract) would have been entitled to take over the farm if his
brother would have died without decendents. This is another example for the special position
of the farmer`s brother in the inheritance system of this region – a position which can not be
found in most other German regions.
In the Eldingen book (p. 230) we can find the information that the brother Ernst Marwede was
probably much younger after he married only 14 years later on (1692). He married Marie
Kammann, a daughter of the farm Eldingen No. 17 and after there were only daughters on this
farm this daughter was entitled to inherit the farm, so that he took over the farm. Information
on this Kammann farm can be found on p. 165-175 of the Eldingen book.
p. 221/224/225 (copy C4)
Ehestifftung
Zwischen
Jurgen Marwehde von Eldingen,
undt
Sophien Brokelmans in Beidenbostel
Zuwißen sei himit offendlich d[a]ß auff
gnädige Versehung gottes Heute dato eine
Christl. Ehe abgerehdet belibet undt volnzogen
worden, zwischen Jürgen Marwehde von
Eldingen, undt Sophien Brokelmans, Henni
Brokelmans in Beidenbostel Ehel. Tochter
folgender gestaldt,
Es wollen ietz gemeldte beede verlobte Persohnen
solch ihr Eheverlobnis forderlichst nach Gottes
willen durch den d[..] v gottl. Wordts volnziehen
undt Zeit Ihres lebens alß Christl. Ehelich
(copy C5)
Was aber die Zeitliche nahrung betrifft
so nimbt gedachter brautigamb seine liebe
braudt, Zu sich in seine KruegKohte zu
Eldingen, das nebenst Ihme darin
16
bestermaaßen zu Regiren soll macht haben,
Hingegen bringet die braudt, an braudtschatze mit Hinein. Welches Ihr bruder
Carsten Brokelman aus[s] ihrs Vaters Hofe mit
zugeben versprochen, 7 heupter Rindtvieh
7 Schweine, 7 Scheffel Rocken, zwantzig
rthl. baargeldt, undt 2 seiten Specks,
daneben Kisten undt Kistenpfande, nach
Ihrem stande,
Die todesfelle belangendt, so nach gottes willen
sich zutragen mögte, seindt verabrehdet,
wen der Bräutigamb Erst versterben solte,
undt es wehre von Ihme Mänl. oder frawl.
Erben vorhanden, So soll die Witwe
macht haben haben sich in der Kohte, wider Zu
befreihen, ob gleich Bräutigambs Bruder
noch im leben, undt [nid.] Kohten verhanden
wehre, Die herbeigeruefe Zeugen
seindt folgende,
an seiten Brautigams
an Braut seiten
Hans Marwehde Bräutig. Vater
Carsten Brokelman d. Brud.
Ernst Marwehde Bräutig. Bruder
Wilhelm [K]amman
Ernst Müller von Bargfeldt
Carsten Martens
Jürg. Heine von Eldingen
Ha[...] Heise Junior
Hans Töhlke
alle in Beidenbostel
Beedenbostel den 2 8bris Ao. 1678
[..] Rauchhaupt
B.II. The search for the Marriage Contract of Niclaus Hinrich Marwehde Sr. and
Anna Studtmann
I hoped to find the marriage contract for this marriage and checked all marriage contracts of
the Beedenbostel county (“Amtsvoigtei”) of the years 1698-1705 year by year and entry by
entry (there is no name index for these marriage contracts) . Although there were dozends of
marriage contracts recorded for each year, the Marwehde/Studtmann cointract was not found.
This unfortunately means that we still do not have any details about this marriage.
B.III. 1731 Marriage of Niclaus Hinrich Marwehde and Maria Winkellmanns
“Amtshandlungs-, Kontrakten- und Ehestiftungsprotokoll der Burgvogtei Beedenbostel”
1730-1742 (State Archive Hannover Hann. 72 Celle Nr. 467), p. 51-54
This is the marriage contract between Nicolaus Marwehde, house owner and inn keeper in
Eldingen and Maria Winkelmann from Starkshorn, daughter of the deceased house owner
Hans Winkelmann. This marriage contract was recorded on 4 June, 1731 and it says that the
marriage at the church was planned for 17 June, 1731.
17
The bride got a dowry of 50 Taler in cash, plus 1 ton of fodder honey from her mother amnd 8
cattle, 8 pigs, 40 sheep and 3 bushels of grain (48 Himten of rye and 18 Himbten of buckweat)
from the brother of the bride, Ca(r)sten Winkelmann, farmer in Starkshorn.
Appearing as witnesses we can find Hanß Jürgen Marwehde, brother of the bridegroom,
Johann Wilhelm Marwehde, brother of the bridegroom and Johann Brockelmann, beekeeper
and inhabitant on the Funckern small farm (Kothen) in Eldingen from the bridegroom`s side.
From the bride`s side: Johann Linge, step-father of the bride15; Casten Winkelmann, farmer in
Starkshorn, brother of the bride; Bernd Corand Notber, sexton and schoolmaster in Eschede;
Hanß Martens, inn-keeper and house owner in Scharnhorst and Johann Martens, as well house
owner at this very place, both brothers of the bride`s mother.
p. 51 (copy C6)
Ehestiffung
Zwischen Niclaus Hinrich Marwehde zu Eldingen
und Maria Winkellmanns zu Stackshorn.
Als am untergesetzten dato Nieclaus Heinrich
Marwehde Krüger und Gastgeber in Eldingen sich mit
Maria Winkellmannns seel. Hanß Winckellmann
gewesenen Haußwirth zu Starckshorn nachgelaßene
eheliche Tochter in gegenwarth genen[.]ter
Beglaubter zeugen ordentl. Verlobet zwischen
beyden Theilen folgender Vergleich abgeredet worden.
Es soll der Verlobter ehelicher Vorhaben
[...] den 27. dieses Monats Juny als von
heute Freytag über drey Wochen [...] ordentlicher
Vorhergegangener Proclamation durch priester
lichen trau-Actum vollzogen worden.
Der Braut Mutter verspricht dem BräuTigam zur mitgabe ihrer Tochter 50 Thlr.
Gleich nach der Colulation Baar zu empfangen
p. 52 (copy C7)
...
1758 Marriage of Michael Christian Marwedel and Margaretha Dorothea
Marweden
“Amtshandlungs-, Kontrakten- und Ehestiftungsprotokoll der Burgvogtei Beedenbostel”
1753-1759 (State Archive Hannover Hann. 72 Celle Nr. 469), p. 698-702
p. 698 (copy C10)
...
15
This seems to indicate that the second husband of Anna Winkelmann, nee Martens, Johann/Hanß Sebloh died
and that Anna married this Johann Linge later on.
18
1808 Marriage of Ernst Johann Christoph Marwedel and Johanne Elonore
Elisabeth Schierhorn
“Amtshandlungs-, Kontrakten- und Ehestiftungsprotokoll der Burgvogtei Beedenbostel”
1805-1810 (State Archive Hannover Hann. 72 Celle Nr. 476), p. 378-380
p. 378 (copy C15)
...
B....
1752 Fire Insurance Register
“Ältere und neuere Brandversicherungskataster des vormaligen Amtes Beedenbostel”
(State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 1232)
Eldingen (copy F3)
The actual owner of the farm in 1752 was Georg (Wilhelm) Schmidt, who had married Maria,
nee Winkelmann, the widow of (Nikolaus) Claus Heinrich Marwede after Clazus Heinrich
died in 1743. But the record keeper still listed him as well, may be because the farm and inn
was known as the Marwede`s.
This inn and farm was much smaller then the Winkelmann farm in Starkshorn (from which
Maria came) and the Brammer and Marwede farms in Rebberlah, but this is still a regular size
of a farm, stable and granary.
Claus Heinr. Marwede
Georg Schmidt
a) Living House
b) Horse Stable
c) Granary
68 feet long, 34 feet wide
48 feet long, 21 feet wide
27 feet long, 20 feet wide
tax value: 150 Rthlr.
tax value: 50 Rthlr.
tax value: 25 Rthlr.
Total
275 Rthlr.
If you have any questions concerning this Research Report or any new goals in your
genealogical research please feel free to ask me.
19