............................................................................ HISTORICAL RESEARCH SERVICES Genealogical research German historical field research Investigations in archives Historical newspapers Biographical and Bibliographical information Transcriptions ............................................................................ Jens Müller-Koppe, Schanzendorfer Str. 9B, D-28307 Bremen, Germany, [email protected] RESEARCH REPORT Your order of: 18.02./03.03./12.03.2009 Sources: Archive: Telefax +49 421 484 25 27 XXXIII/115271/09 (MARWEHE – State Archive Records) Bremen, 016.04.2009 Different tax registers, farm registers, marriage contracts, fire insurance registers for Rebberlah, Eldingen, Strakshorn and Schatensen specified in this report State Archive Hannover (Hauptsaatsarchiv Hannover) REBBERLAH A.I. 1634 Register of Subjects living in the Beedenbostel county “Verzeichniß Dero in der Voigtey Beedenbostel Eingesessenen Unterthanen” (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 45/1) This register just includes names and farm clases (“Vollhöfner”, “Köthner”, “Brinksitzer”) but even this very limited information can be interesting if we combine it with the information from other sources. The farm Rebberlah No. 1 is already well known as the farm of your Brammer ancestors. From the Rebberlah book and the 1658 marriage contract below we know that Peter Rehwinckell was the uncle of Peter Marwede and one of Peter`s antecessors at Rebberlah No. 4. According to the Rebberlah book we can find Rehwinkels on this farm from 1511 to 1654. It seems to be probable that Peter Marwede`s mother was the sister of Peter Rehwinkel(l), so some of these Rehwinkels are you ancestors. Another ancestor should be Carsten Marwede at the Rebberlah Köthner farm. It seems to be probable that he was not only the antecessor of Peter Marwede but as well his father. While Kurt Seebo, the author of the Rebberlah book as well identified Heinrich Brammer, Peter Rehwinkel and Carsten Marwede as the farmers at Rebberlah No. 1, 4 and 5, he obviously was not sure about the farm of the other Carsten Marwde(n) and Ties Koten. But we can identify them now: This Ties Koten was the father of your ancestor Ilse Koten, the wife of Peter Marwede (see part A.II. below) and Ties Koten was the stepfather of the farmer at Rebberloh No. 3, Paul Dralle. Ties Koten surely was the farmer at Rebberlah No. 3, probably after he married Paul Dralle`s yet unknown mother, the widow of Peter Dralle`s antecessor and probable father Carsten Dralle. For Rebberlah No. 2 the Rebberlah book tells us that that the farmers were Marwedes in 1511, 1589 and 1606. When Heinrich Wesche took over this farm in 1649 it was deserted (not cultivated for a longer time), probably as a result of the 30-Years-war. But based on this 1 record we can say that the Marwedes still run the farm in 1634. We do not know yet if and how the Marwede farmers at Rebberlah No. 3 and the Marwede farmers at Rebberlah No. 5 were connected. Rebberlah Vollhöfner Vollhöfner Vollhöfner Vollhöfner Köthner Heinrich Brammer Carsten Marweden Ties Koten Peter Rehwinckell Carsten Marwede A.II. 1658 Marriage of Peter Marwehe and Ilse Koten “Amtshandlungs-, Kontrakten- und Ehestiftungsprotokoll der Burgvogtei Beedenbostel” 1650-1679 (State Archive Hannover Hann. 72 Celle Nr. 461), p. 110-112 Marriage Contract, recorded at the Eschede church on October 21, 1658 between the Rebberlah farmer (Kothner) Peter Marwehe and Paul Dralle in Rebberlah. In this contract of the Beedenbostel Amtsvogtei (county) the marriage between Peter Marwehe and Paul Dralle`s (half)sister Ilse Koten, daughter of the deceased farmer Thies Kot(h)en was arranged. Such contracts were usual and obligatory in order to fix the dowry, the inheritance of the heirs and possible compensations for the siblings of the bridegroom and bride and other property items. Normally the actual marriage at the church took place some weeks or even shorter after a marriage contract was signed. I will add the facts out of this interesting contract and my interpretations. Furthermore you will find a complete transcription of the record in german, which I had to do in order to understand the text. This transcript will enable you to “read” the text of the contract line by line and at least to recognize the names on the copies I will send out to you. I have not done a complete translation after the text includes a lot of old-fashioned phrased which does not give us any information on the genealogy ofr the farm/property of the family but which would be time-consuming to translate. I hope this is ok for you. The identity of Peter Marwehe and his farm The farm of Peter Marwehe is clearly listed as a “Kothen”, not as a “Hof”. This means that this farm was not one of the four so called “Vollhöfner” farms, but the farm Rebberlah No. 5, the only smaller, so called “Köthner” farm in the village. I already thought that Peter Marwede at Rebberlah No. 5 might have been the father both of Carsten Marwede (1661-1733), Peter`s sucessor at Rebberlah No. 5 and of your ancestor Michael Marwede (1678-1726) (see Research Report XXX/115271/09, part II.) and I think that the 1658 contract supports this hypothesis. The appearance of Peter Rehwinkel as the uncle of Peter Marwede from Rebberlah No. 5 is a piece of circumstantial evidence after Seebo lists Peter Rehwinkel as the farmer at No. 4 in 1654 and after he says that this Peter Rehwinkel was the uncle of the later farmer at No. 4, Peter Marwede. The only piece of evidence which is missing so far is the record of the Beedenbostel county (Amtsvogtei) in which the farm No. 4 was handed over to Peter Marwede. Kurt Seebo says that this was before 1688, but according to his date surely some years after 1678 (Seebo says that Joachim Krahmann was the farmer at Rebberlah No. 4 until 1678 and that Krahmann`s 2 illegtimate son Joachim Heine (1619-1689) took over this farm for a short period after 1678). According to the Rebberlah book the farm was handed over to Peter Marwede after Heine did not run it properly. It seems to be probable that the Beedenbostel record about this is included in the folders of the contracts and records of the Beedenbostel county, either in Hann. 72 Celle No. 460 (1653-1680). Nr. 461 (1650-1679) or Nr. 462 (1685-1692). But after all these folders have about 300-400 pages which are no easy to read and have no name indexes it would be a time-consuming effort to find this record especially after we do not know the exact year in which it might have been recorded. Relatives of your ancestor Peter Marwede Peter Rehwinkel is listed as the uncle of Peter Marwede and a certain Johann Sinneman is listed as Peter Marwede`s step-father. This seem to indicate that Peter Marwede`s mother had married Johann Sinnemann after her first/earlier husband, the father of Peter Marwede died. This father might have been Karsten Marwede who is listed as the owner in 1634 in the Rebberlah book. Peter Rehwinkel was probably the brother of Peter Marwede`s mother. This would fit in both looking at the family names and because the term “Oheim” was exclusively used for the mother`s brother in earlier periods. A brother of Peter Marwede is mentioned in this contract: We can learn that this brother Carsten Marwede lived on the “Köthner” farm and was yet unmarried. The contract says that if Peter Marwede would die leaving no male1 children the farm should be handed over to this brother (if Carsten will still live on the farm then). Peter`s widow and her children would be allowed to stay in the house and to get support for eating, drinking and clothes in this case. Her daughters should get a dowry from the farm. Good, confidant people should decide about the value of the dowries. If Peter`s widow would marry again she would get back her dowry plus 1/3 of the dowry`s value2. This seems to be an unusual3 agreement which categorically excluded potential female sucessors. We do not know exactely when Peter Marwehe died, but he was surely still alive in the 1680s, so that Peter`s brother never took over the farm Rebberlah No. 5. According to Seebo it was Carsten Marwede (Marweh) (1661-1733) who took over Rebberlah No. 5 in 1688 after he had married Grete Müller from Marwede in 1687. I am sure that this Carsten Marwede was a son of Peter Marwehe. The identity of Ilse Koten and her connection to Paul Dralle Ilse Koten is listed as Paul Dralle`s sister in this contract, but because of the different family names we can conclude that Paul`s father was not Thies Kot(h)en. Paul Dralle is listed as the farmer at Rebberlah No. 3 in the Rebberlah book of Kurt W. Seebo. According to Seebo`s data Paul Dralle was born in 1605 and died in 1685. In 1654 he married Ilse Hoyer (16241707) (the source for this year of marriage is surely a marriage contract as well). For 1606 a certain Carsten Dralle is listed as the farmer at Rebberlah No. 3 and it seems to be probable that this Carsten Dralle was the father of Paul Dralle. Carsten Dralle`s yet unknown widow should have married Thies Kothen, the father of Ilse Koten. If Peter Marwehe was your ancestor 256 (and I am sure that this is the fact) then we can conclude that 257 Ilse Koten and 1 If Peter Marwehe would leave sons and if these sons would be too young to run the farm, Peters`s widow would be allowed to stay in the farm and to marry again for the best of her children. 2 The words “wie solches hier gebreuchlich ist” (as it is usual here) seem to indicate that this was a usual agreement for a widow who married again leaving the farm of her deceased husband. It is not clear if this was valid as well if there were sons, but I think that it is probable that it would have been expected that the widow would stay on the farm with these heirs. 3 In Northwest Germany normally one (usually the oldest) son was entitled to inherit the whole estate or farm. If there was no son, the oldest daughter was entitled to inherit. But this was definitely not the fact in this case. 3 her father 514 Thies Kothen – the interim farmer at the Dralle farm – were your ancestors as well. Relatives of your ancestor Ilse Koten We can find two relatives of Ilse amongst the witnsses for this marriage contract: Hanß Möller from Endeholt (Endeholz), Ilse`s brother-in-law and Carsten Grieß, the brother of Ilse`s deceased mother in Krage(n). Hanß Möller surely had married a sister of Ilse. The name and residence of Carsten Grieß is more important after Ilse`s mother (515) probably was a Grieß as well and might have been from Kragen as well. Kragen (3 houses/farms in 1791) and Endeholz (10 houses/farms in 1791) are located about ten kilometers southeast of Rebberlah on the other edge of the Eschede parish. Ilse Koten`s dowry Paul Dralle promised to give 7 cattle, 6 pigs, 30 sheep, 1 ½ bushels of rye, ½ bushel of buckwheat and 20 Taler in cash as a dowry. In addition to this it was recorded that the dowry will include the “Kisten und Kasten” (chests and wardrobe) as they were usual in the Eschede parish. This included a certain basis set of clothes, Sunday clothes and bed linen. There is no doubt that this was a big dowry, especially if we know that the bridegroom only had a small farm. p. 110 (copy C1) Zuwißen, daß im Nahmen der Heil. Dreyfaltigkeit, auff heuten dato auß sonderlicher Schickung Gottes des Allmächtigen undt mit Rath, Wißen undt Willen, beiderseits respective Eltern, auch nahen Anverwandten und Freunden, Eine Christliche Ehe zwischen Peter Marwehen zum Rebberlah wohnendt, Breutigamb an der einen undt Pauell Drallen, auch zum Rebberlah wohnendt, wegen seiner Schwester Ilse Koten, des sel. Thies Kothen daselbst gewesenen Hauswirten hinterlaßene Eheleibliche Tochter, ander theils, gededinget undt abgerhdet worden ist, derogestalt wie folget. Erstlich ill undt soll Peter Marweh[e] itzo gedachter Ilse Kothen zur Ehe nehmen und haben, undt dieselbe Ehe nach Ordnung der H. Christlichen Kirchen durch göttliche Verleihung förderlich vollziehen. Darauff will Paull Dralle ihm dem Breütigamb und seiner Schwester Ilsen der Brautt zum rechten BrauttSchatz mitgeben, sieben Rinder, sechs Schweine, dreißig Schafe, Andert halb Schff. Roggen, Einen halben Scheffel Buchweitzen, auch zwantzigk Thaler an gelde, Will Sie auch dazu mitt 4 Kisten undt Kastenpfandt also versehen. p. 111 (copy C2) wie sie im Kirchspiel Esche gebreüchlich ist. Der Todesfälle halber, welche sich nach dem Willen Gottes des Allmächtigen zutragen undt begeben, haben sie sich also verglichen und vertragen, Wo es sich begeben würde, daß Unser Breütigamb für seiner itzigen Brautt und künfftigen Ehefrawen Todes verfallen undt männliche Erben hinter sich verlaßen würde, Solche aber zu klein sein möchten, die Koten damit zu erhalten, So soll die junge Witwe alsdan in derselben Kote ihren Kindern zum besten sich wieder zu befreyen völlige macht haben. Wofern aber der Breutigamb allein Frawliche Erben in seinem absterben hinter sich verlaßen würde, undt alsdan sein Bruder Carsten noch daselbst in der Kothen verhanden sein würde, So soll und will alsdan derselbe, sich der Kothen anzumaßen, undt sich darein zu befreyen macht haben. Die Wittwe aber soll alsdan in deroselben Koten mütterlich gehalten, undt nebst ihren Kindern mit Eßen undt Trincken, Kleidern undt Schuen nach nottdurfft versorget, die Kinder sollen auch hernegst, da es die gelegenheit geben wirdt, aus derselben Koten nach guter Leute Rath und erkenndtnis ausgesteuert werden. p. 112 (copy C3) Wo aber die Witwe nach ihres Mannes Sel. Hintritt nicht beliebung haben würde, in der Koten zu bleiben, sondern wieder heraus wehlen und sich anderswo hin ihrer guten gelegenheit nach, wieder befreyen würde, So will man ihr hierzu beforderlich sein, undt ihr alsdan den hierein gebrachten Brauttschatz mit dem dritten Theill verbeßert wieder heraus geben, undt abfolgen laßen, wie solches hier gebreuchlich ist. Solches alles undt ein ieder insonderheit einer dem andern fest und unverbrochen Zuhalten, haben sie mit handt undt Mundt glaubwirdig zugesaget, 5 undt seindt bei dieser Eheberehdung gewesen, Von des Breütigambs Seiten Peter Rehwinkell, des Breütigambs Oheimb Johan Sinneman, sein Stieff Vater, Hanß Brammer undt Heinrich Wesche, allesambt zum Rebberlah Wohnhafftig undt Per4 Marweh, der Breütigamb. Von der Braut seiten Paull Dralle, der Braut Bruder, zum Rebberlah wohnhaftig, Hanß Dralle, ein alter Schafer daselbst, Henning Nieman zu Marweh, ein alter Knecht, der Brautt Mutter sel. Bruder Carsten Grieß zu Krangen seßhafftig, undt Hanß Möller zu Endeholt der Brautt Schwager, Deßen zur Uhrkundt undt vergewißerung seindt dieser Vergleiche zur gleichslauts verfertiget, undt iedem Theill ein zu gesellet worden. Actum in der Kirche zu Esche am 21. 8bris 1658 Heinricus Timeus Pfarherr daselben Andohn Weißberg (pp) A.III. 1659 Contribution Register “Kontributionsregister der Voigtei Beedenbostel” (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 286 = Foto 1 Nr. 379) The contribution was the main tax which had to be payed to the crown (represented by the county administration) every month. The tax amount was mainly dependent on the size of the farmland. Apart of the farmland the farm class, the size of the meadows and any kind of professions apart of farming were relevant for taxation. Rebberlah Vollhöfner Vollhöfner Vollhöfner Vollhöfner Köthner Hanß Brammer Henrich Wesche Paull Dralle Jochim Heine Peter Marweh 1 Taler, 18 Groschen5 1 Taler, 20 Groschen, 4 Pfenning 1 Taler, 11 Groschen 1 Taler, 13 Groschen, 6 Pfenning 22 Groschen, 4 Pfenning 4 Per was not a usual short variant of Peter, at least not in this region. I think that the record keeper probably just wrote Per instead of Peter by fault here. 5 36 Groschen (Mariengroschen) made 1 Taler and 8 Pfennig made 1 Groschen. Schilling and Groschen were both used as everyday`s smaller coins, but the Groschen was more usual, so that the Hannover currency finally was exclusively based on Taler, Groschen and Pfennig. It surely added a bit more confusion that there was not only the Mariengroschen, but as well a so called “guter Groschen” (good Groschen) which had a higher value (1 Taler = 24 gute Groschen; 1 guter Groschen = 12 Pfennig). 6 A.IV. 1661 Farm Register “Rolla oder gantze Manschaft dieser Vogtei, an Dörffern, Einstelligen Höven, vull und Halbhöven, auch kötere, Brincksitzer und Haußlingen, wie auch wehme ein jeder Zugehöret undt was der gnädigen Herschaft an Diensten davon gepühret, uffgezeichnet, bey antritt dieser meiner endtbenandten bedienung. October 23, 1661” (Register of the inhabitants of this county, and which villages, single estates, “Vollhöfe” and “Halbhöfe”, “Köther”, “Brinksitzer” and “Häuslinge” can be found in this county. Including information about the dependency of these farms and the duties which have to be payed to the crown. Recorded by me when I took over this office on October 23, 1661) (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 45/1) Rebberlah Vollhöfner Hanß Brammer, “Hernman” (dependent on the crown), has to serve with the harness and has to do “Jagd und Burgfeste” (compulsory work during the hunting and at the county seat). Furthermore he gives 27 Groschen per year to the Untervoigt (local administrator, representative of the county/Amt). Similar information for the other Rebberlah “Vollhöfner” Heinrich Wesche, Paul Dralle and Jochim Heine Kleinköthner Peter Marwede. Has to do the “Landfolge” and should give 2 Taler of “Dienstgeld” (money which was payed instead of doing compulsory work) per year from now on. A.V. 1663-1666 House and Farm Register of the “Vogtei” (county) Beedenbostel “Hausbuch, Erbregister der Vogtei Beedenbostel” (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 79 = Foto 1 Nr. 384) Rebberlah (p. 118-120) On p. 118 we can find general information for the village of Rebberlah. This description mainly includes a description of the borders of the village (using old field and place names), short information about the (small) forests and bushes, including the small forests which were used to fat the pigs. It is said that the Rebberlah inhabitants did not have to pay the tenth duty their land and live stock, but that only Peter Marwehde had a bit of “Rottland” (former forest which had been cleared and cultivated) for which he has to pay the tenth. p. 118 backside p. 119 p. 119 backside p. 120 p. 120 backside Hanß Brammer, “Vollhöfner” Heinrich Wesche, “Vollhöfner” Paul Dralle, “Vollhöfner” Jochim Heine Peter Marwehde, “Kleinköthner” p. 120 backside Peter Marwehde 7 Ein Kleinköthner u. HerrnMan, muß seinen Koten von der gnedigen Herrschaft empfangen. Undt hatt bißher noch nichts mehr davon gedienet, Alß daß Er die Landfolge und Burgvest verrichtet. 16 ß Hoffzins und 1 Rauchhuhn Wohnhaus, Schafstall 12 Morgen Land, ein Garten von 1 Himbten Einsaat undt eine Immenstette beim Krummenmohr in der Burgvoigtischen Acht A little farmer who is dependent on the crown. He has to get his farm from the crown (represented by the Beedenbostel county). He has not done any regular unpaided statute work yet, but only had done such compulsory work within the “Landfolge”6 and “Burgveste”7 duties. 16 ß (Schilling8) and one hen9 had to be delivered the farm had one house and a sheep shelter 12 Morgen10 farmland and a garden of one Himbten “Einsaat”11 and a beeyard at the Krummenmoor on the territory of the Burgvogtei p. 118 backside Hanß Brammer A “Vollhöfner” farmer who is dependent on the crown. He has to get his farm from the crown (represented by the Beedenbostel county). He has to do any regular compulsory work with a harness of two horses as often as it is needed. In addition to this he had to do the “Landfolge” duty. Duties: The monthly contribution and 1 Taler 6 ß of duties (“Hoff- und Wiesenzinß”) had to be payed and one “Rauchhuhn” had to be delivered the farm had one house, a long horse stable, a sheep shelter, a barn, two sheds (“Spieker”) and a baking house which include living rooms 50 Morgen farmland, two meadows of 6 wagonloads (“Fuder”) of hay and a garden of one Himbten “Einsaat” and three beeyards: one in the garden, one is the “Fuhrenbusch” near the village, which is his own land and one on the “Arlohkamp” on the territory of the Burgvoigtei p. 119 Most of the inhabitants had to do unpaided „Landfolge“ work. If the county or crown asked the people to show up in order to do work for the community in cases of unusual problems like big fires, a broken dike, etc. they had to come. 7 The same was true for the „Burgveste“ duty. This work had to be done at the seat of the county, which often was a bigger manor house or little castle (= Burg). Like the compulsory work for the “Landfolge” the peope had to show up whenever the county called them. 8 21 Schilling made 1 Taler. 9 The delivery of this „Rauchhuhn“ was a very old duty. Each dependent fireplace (farm/house) had to deliver such a “Rauchhuhn” (Rauch = smoke, which stands for the smoke of the fireplace) to the person, family, church or institution the farm was dependent on. 10 One Morgen had about 2620 square meters, but before the 1800s there were no many different land measures that I am not sure yet if this Morgen measure was the correct one in the Beedenbostel county in the 1660s. 11 One Himten held about 20 kg rye. The “Einsaat” measure is an old field measure saying that one Himten of seed was needed to seed this garden. This means that the actual size of the land for which we know that it held “one Himten Einsaat” or “Einfall” originally differed from fruit to fruit. Normall one Himbten Einsaat were about ½ of a Morgen. 6 8 Heinrich Wesche A “Vollhöfner” farmer who is dependent on the crown. 1 Taler 13 ß duties (“Hoff- und Wiesenzinß”) 50 Morgen farmland, three meadows, two of them mortgaged long ago two garden of three Himbten “Einsaat” and two beeyards (Rebberlah No. 2 - just included here in order to be able to compare the five farms of Rebberlah) p. 119 backside Paul Dralle A “Vollhöfner” farmer who is dependent on the crown. He has to get his farm from the crown (represented by the Beedenbostel county). He has to do any regular compulsory work with a harness of two horses as often as it is needed. In addition to this he had to do the “Landfolge” duty. Duties: The monthly contribution and 1 Taler 12 ß of duties (“Hoff- und Wiesenzinß”) had to be payed and one “Rauchhuhn” had to be delivered the farm had one house, a sheep shelter, a barn and a baking house 50 Morgen farmland, two meadows of 4 wagonloads (“Fuder”) of hay and a garden of one Himbten “Einsaat” and two beeyards: one in his “Bauergehege” (his private farm bush/forest) and the other one in the “Kükensfelde” on the territory of the Harmsburg, for which he has to pay 1 Taler per year to the “Vogt” (bailiff, administrator) in Harmsburg (Rebberlah No 3 - this farm is included here after it was the farm from which Peter Marwehe`s wife Ilse Koten came from) p. 120 Jochim Heine A “Vollhöfner” farmer who is dependent on the crown. He has to get his farm from the crown (represented by the Beedenbostel county). He has to do any regular compulsory work with a harness of two horses as often as it is needed. In addition to this he had to do the “Landfolge” duty. Duties: The monthly contribution and 1 Taler 14 ß of duties (“Hoff- und Wiesenzinß”) had to be payed and one “Rauchhuhn” had to be delivered the farm had one house, a sheep shelter, a barn and a baking house 50 Morgen farmland, one meadows of 10 wagonloads (“Fuder”) of hay and a garden of one Himbten “Einsaat” and one beeyard located at the Starkshorn (Rebberlah No. 4 – this farm is included here after it is the farm Peter Marwehe took over in the 1680s and on which your paternal Marwede ancestors lived and farmed until 1768) p. 120 backside At the bottom of this page we can find a remark which was obviously added to this farm register in 1714: “Johann Marwede. For the concession of the new founded small farm (“Brinckkate”) see p. 249” p. 249 Regarding the new farm of Johann Marweden in Rebberlah (recorded on February 22, 1714 in Celle): The land for the foundation of his little farm was handed over to Johan Marwede 9 without any contradiction/objections of the other farmers in the village. After the free years12 he should pay 2 Taler “Dienstgeld”, 6 Mariengroschen “Hoffzins”, the hen tax (“Hühnergeld”) and 1 Groschen 4 Pfennig for 16 eggs to the county. A.VI. 1733 Contribution Register “Kontributionsregister der Voigtei Beedenbostel” (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 287 = Foto 1 Nr. 390) I have extracted the 1733 contribution tax register data for all six Rebberlah farms in order to allow you to compare the size of the farms (measured in “Himbten Einfall” = seed needed to seed the land) and the taxes. The differences between the four bigger farms and the two smaller farms were big. The farms of Hanß Brammer and Hanß Michael Marwehde – both of them listed as inn keepers – are the ones of your ancestors and the two smaller farms were in the hand of Marwehde decendents/relatives. Rebberlah p. 22 Hanß Brammer for the farm for the farmland (“370 Himten Einfall”) meadows (8 ¾ wagonloads) inn keeping total Carsten Voigts total Heinrich Laue total 4 Groschen (Gr.) 23 Gr., 1 Pfennig 3 Gr., 2 Pfennig 1 Gr., 4 Pfennig 31 Gr., 7 Pfennig for the farm 4 Groschen (Gr.) for the farmland (“371 Himten Einfall”) 23 Gr., 1 ½ Pfennig meadows (13 wagonloads) 4 Gr., 7 Pfennig 32 Gr., 4 ½ Pfennig for the farm 4 Groschen (Gr.) for the farmland (“351 Himten Einfall”) 21 Gr., 7 ½ Pfennig meadows (5 ¾ wagonloads) 2 Gr., 1 ¼ Pfennig 28 Gr., ¾ Pfennig Hanß Michael Marwehde for the farm for the farmland (“367 Himten Einfall”) meadows (11 wagonloads) inn keeping total 4 Groschen (Gr.) 22 Gr., 7 ½ Pfennig 4 Gr., 1 Pfennig 1 Gr., 4 Pfennig 32 Gr., 2 ½ Pfennig Michael Marwehde or Koopmann13 “Köthner” 2 Groschen (Gr.) 5 Gr., 5 Pfennig for the farm for the farmland (“90 Himten Einfall”) 12 It was usual that a new farmer/settler did not have to pay taxes for a certain number of years if he cultivated former uncultivated land for the farm. 13 I do not know why Michael Marwehde is listed with the additional name „or Koopmann” here. It might be possible that this name (a literal translation or “Koopmann” would be trader or grocer) was used as a kind of nickname in order to avoid mix-ups between all the Marwehdes in the village. 10 total 7 Gr., 5 Pfennig Johann Heinrich Marwehde for the farm “Brinksitzer” total 1 Gr., 4 Pfennig 1 Gr.,4 Pfennig A.VII. 1752 Fire Insurance Register “Ältere und neuere Brandversicherungskataster des vormaligen Amtes Beedenbostel” (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 1232) From the 1750s on there was an obligatory fire insurance in the Kingdom of Hannover. In every village a register of all biuildings was recorded and we can lean about the number of houses, barns, stables, etc. of each farm, the value and the size of each building. Looking at the sizes yiu can see that the farms of your ancestors Hans Brammer (Rebberlah No. 1) and Hans Michael Marwede (Rebberlah No. 4) were impressive. The number of buildings and their size exceed the farm houses in most other villages of the region. Two big horse stables on the Brammer farm and one big horse stable on the Marwede farm allow us to imagine that both farms earned some money connecting the inn with a horse change station. Rebberlah (copy F1) Hanß Brammer a) Living House b) Granary c) Granary d) Horse Stable e) Horse Stable f) Baking House g) Sheep Shelter h) Barn i) Barn k) Granary 105 feet long, 47 feet wide 40 feet long, 38 feet wide 30 feet long, 18 feet wide 82 feet long, 37 feet wide 66 feet long, 34 feet wide 20 feet long, 24 feet wide 64 feet long, 40 feet wide 52 feet long, 27 feet wide 50 feet long, 25 feet wide 25 feet long, 18 feet wide tax value: 200 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. Total 775 Rthlr. Carsten Voigts a) Living House b) Granary c) Barn d) Sheep Shelter e) Sheep Shelter 96 feet long, 45 feet wide 18 feet long, 17 feet wide 30 feet long, 25 feet wide 63 feet long, 27 feet wide 50 feet long, 24 feet wide tax value: 200 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. Total 375 Rthlr. Joh. Laue a) Living House b) Granary c) Barn d) Barn e) Sheep Shelter f) Sheep Shelter 40 feet long, 43 feet wide 29 feet long, 18 feet wide 31 feet long, 27 feet wide 24 feet long, 26 feet wide 55 feet long, 36 feet wide 51 feet long, 38 feet wide tax value: 200 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. 11 g) Baking House Hans Michael Marwede a) Living House b) Granary c) Granary d) Horse Stable e) Barn f) Sheep Shelter g) Baking House h) Granary 20 feet long, 26 feet wide tax value: 25 Rthlr. Total 425 Rthlr. 108 feet long, 48 feet wide 52 feet long, 19 feet wide 28 feet long, 26 feet wide 76 feet long, 36 feet wide 52 feet long, 44 feet wide 70 feet long, 33 feet wide 27 feet long, 22 feet wide 40 feet long, 20 feet wide tax value: 200 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. Total 700 Rthlr. Michael Marwede or Koopmann a) Living House 67 feet long, 40 feet wide b) Sheep Shelter 42 feet long, 30 feet wide c) Barn 26 feet long, 24 feet wide d) Granary 18 feet long, 14 feet wide e) Baking House 20 feet long, 16 feet wide f) Sheep Shelter 40 feet long, 21 feet wide Joh. Heinr. Marwede a) Living House 56 feet long, 25 feet wide tax value: 125 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. Total 275 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. STARKSHORN In Starkshorn (3 kilometer north of Rebberlah) there were only two farms during the 1600s and 1700s and it seems as if this settlement never grew later on. The bigger farm (Vollhof) was the Winkelmann farm, the farm from which your ancestor Maria Winkelmann, the wife of Claus/Nikolaus Marwede came from. The smaller farm (Kothner) was owned by the Lutterloh family. Maria Winkelmann`s father Hans Winkelmann was born about 1679/80. Both his predessessor and his sucessor obviously had the same name, Hans Winkelmann. It seems to be probable that the father and the grandfather of Maria`s father has this name, it obviously was a farm/family tradition to name the first son Johann(es)/Hans. C.I. 1634 Register of Subjects living in the Beedenbostel county “Verzeichniß Dero in der Voigtey Beedenbostel Eingesessenen Unterthanen” (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 45/1) Starkshorn Vollhöfner Vollhöfner 14 Hans Winkelmann (Marenholtz Meyer14) Hans Lutterlohe, pays “Dienstgeld” This means that Hans Winkelmann was – in 1634 – dependent on the noble von Marenholtz family. 12 C.II. 1659 Contribution Register “Kontributionsregister der Voigtei Beedenbostel” (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 286 = Foto 1 Nr. 379) Starkshorn Vollhöfner Kothner Hanß Winckelmann Karsten Lutterloh 1 Taler, 30 Groschen 1 Taler C.III. 1661 Farm Register “Rolla oder gantze Manschaft dieser Vogtei, ... October 23, 1661) (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 45/1) Starkshorn Vollhöfner Hanß Winckelmann, “J. Bothmer Man” (dependent on the noble von Bothmer family), has to do “Landfolge” duties for the crown C.IV. 1663-1666 House and Farm Register of the “Vogtei” (county) Beedenbostel “Hausbuch, Erbregister der Vogtei Beedenbostel” (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 79 = Foto 1 Nr. 384) Starkshorn (p. 127) Hanß Winkelmann A full farmer (“Vollhöfner”), dependent on the von Bothmer family in Lauenbrück.. He has to get his farm from the the von Bothmers. According to his statement and according to the Princely consensus and confirmations the Winkelmanns on this farm do not have to pay any duties and do not have to do any compulsory work for the von Bothmers after they bought themselves free from these duties more then 80 years ago. He has to do compulsory work for the crown within the “Landfolge” duties. The farm has one house (including a big oakyard, and a big bush of oak bushes and other wood) and two sheep shelters, 1 granary and one baking house. 60 Morgen farmland, a meadow of three wagonloads of hay and a garden of two Himbten “Einsaat”, five beeyards (1. “bei der Ried” at the main street where he has a bush/forest; 2. at the “Stutlohe Ried”, where he has a little bush/forest; 3. in front of the “Stutloh, in der Kuhlen”; 4. “in den Karckfuhren; 5. on the farm); at the Krummenmoor on the territory of the Burgvogtei) C.V. 1733 Contribution Register “Kontributionsregister der Voigtei Beedenbostel” (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 287 = Foto 1 Nr. 390) 13 Starkshorn p. 24 Hanß Winckelmann for the farm for the farmland (“302 Himten Einfall”) meadows (5 ½ wagonloads) total 4 Groschen (Gr.) 18 Gr., 7 Pfennig 2 Gr., 2 ½ Pfennig 24 Gr., 7 ½ Pfennig C.VI. 1752 Fire Insurance Register “Ältere und neuere Brandversicherungskataster des vormaligen Amtes Beedenbostel” (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 1232) (copy F2) Hans Carsten Winckelmann a) Living House 90 feet long, 42 feet wide b) Sheep Shelter 55 feet long, 27 feet wide c) Granary 18 feet long, 12 feet wide d) Sheep Shelter 54 feet long, 25 feet wide e) Pigpen 20 feet long, 12 feet wide f) Barn 38 feet long, 27 feet wide g) Granary 21 feet long, 17 feet wide h) Granary 15 feet long, 15 feet wide i) Granary 36 feet long, 16 feet wide k) Baking House 19 feet long, 18 feet wide tax value: 200 Rthlr. tax value: 75 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. Total 550 Rthlr. SCHATENSEN D. 1668 Farm and Duty Register of the Princely County Ebstorf “Ambt- und Erbregister des fürstlichen Ambtes Ebstorf” 1668 (State Archive Hannover Hann. 74 Medingen-Ebstorf Nr. 2 = Foto 1 Nr. 411) We know that the wife of the Rebberlah farmer, your ancestor 128 Michael Marwe(h)de was 129 Anna Studtmann from Schatensen. We neither have a marriage record of Michael Marwede and Anna Studtmann, but based on the 1711 baptismal record we know that Ann`s father was the house owner and inn keeper Hans Studtmann in Schatensen (see Research Report XXX/115271/09, part II.). Schatensen has belonged to the Wriedel parish. Anna might have been born about 1680, but because of the bad record situation for the parish registers of Wriedel (all pre-1757 parish registers are lost) we can not find any relavant parish register records of the Studtmann family. I have checked this detailed 1668 farm register of the Ebstorf county in order to learn about some details of the Su(d)tmann farm and inn. It was not Anna`s father Hans Studtmann who is listed in this register, but Tewes Stutmann. It is almost for sure that Tewes was Hans predesessor and in all probability Tewes Stutmann was the farger of Hans Studtmann and the paternal grandfather of Anna Studtmann. If this is correct, Tewes would be your ancestor No. 14 516. It would be possible to add more research on records of the Ebstorf county, focussed on the 1680-1720 period in order to verify the connection Tewes – Hans Stu(d)tmann. On p. 55 the farm of Tewes Stutmann is listed as one of four farms. He paid 29 Schilling and 9 Pfennig so called “Pfennigzins”. On p. 81 we can find the number of days of unpayed statute labour Tewes Stutmann (and/or his family/farmhands, etc.) had to do per year: 2 days of “Handdienst”, 3 days mowing, 6 days of “Landwehrdienste”, 1 long journey of 7 miles and 1 short journey of 3 miles (to be done with a carriage for county officials). On p. 122 we can find 1 list of all 20 inn keepers in the Ebstorf county. Tewes Stutmann had to pay 2 Taler and 12 Schilling “Accise”. 8 inn keepers payed less, one the same amiunt and 11 of them more, so that we can speak of a typical middle size rural inn. The register says that inn keepers of the Ebstorf county served Lüneburg and Uelzen beer, only the two inn keeper in the town of Ebstorf itself served so called Broyhan beer from Gifhorn. On p. 223 we can find the farms of Schatensen again with their size (in “Himbten” of rye and oats which were nressed to seed the farmland – one “Himten” holds about 20 kg of rye or 12 kg of oats) and their duties. I include all six farms here in order to allow you to compare the sizes of the Schatensen farms. The Stutmann farm was obviously the biggest farm in the village. Three farms belonged to the Ebstorf county, three other farmers to the Bodenteich county). Tewes Stutman, farmer (Hoff) (dependent on the Ebstorf county) 45 “Himten” rye and oats 1 wagonload of hay from the meadows Jürgen Michels, farmer (Hoff) (dependent on the Ebstorf county) 12 “Himten” rye and 2 “Himbten” of buckweat 1 wagonload of hay from the meadows Christoph Brüggemann, small farmer (Kossate) (dependent on the Ebstorf county) 10 “Himten” rye, 2 “Himbten” of oats and 4 “Himbten” of buckweat ½ wagonload of hay from the meadows Clawes Schröder, farmer (Hoff) (dependent on the Bodenteich county) 16 “Himten” rye, 4 “Himbten” oats and 6 “Himbten” of buckweat Ties Schröder, farmer (Kossate) (dependent on the Bodenteich county) 12 “Himten” rye, 4 “Himbten” of oars and 6 “Himbten” of buckweat 1 wagonload of hay from the meadows Hans Heinrich, small farmer (Brinksitzer) (dependent on the Bodenteich county) 2 “Himten” rye and 1 “Himbten” of buckweat ELDINGEN B.I. 1678 Marriage of Jürgen and Sophien Brokelmans “Amtshandlungs-, Kontrakten- und Ehestiftungsprotokoll der Burgvogtei Beedenbostel” 1650-1679 (State Archive Hannover Hann. 72 Celle Nr. 461), p. 221/224/225 Summary 15 This is the marriage contract of Jürgen Marwehde from Eldingen and Sophie Brokelman(n) from Beedenbostel, recorded on October 2, 1678. Jürgen Marwehde is listed as the owner of a “Krugkothe” (small farm and inn) in Eldingen. His father Hans Marwehde and his brother Ernst Marwehde appear amongst the witnesses. His bride who married onto this farm was Sophia or Sophien Brokelman(s), the daughter of Henni Brokelman(n). Although this father is not recorded as deceased it was Sophie`s brother Carsten Brokelman(n) who can be found amongst the witnesses and who promised to give her the dowry. Carsten obviously already had taken over the farm of his father before October 1678. The dowry is specified as 7 cattle, 7 bushels of rye, 20 Taler in cash, two sides of bacon and chest and wardrobe as usual for her social standing (class). If the bridegroom will die first and if there would have been male or female decendents the contract allowed the widow to remarry on the farm even if the bridegroom`s brother will be still alive and will still living on the farm. This means that female decendents were not excluded as heirs here. But the brother of Jürgen Marwehde (probably Ermst Marwehde who appeared as a witness in this contract) would have been entitled to take over the farm if his brother would have died without decendents. This is another example for the special position of the farmer`s brother in the inheritance system of this region – a position which can not be found in most other German regions. In the Eldingen book (p. 230) we can find the information that the brother Ernst Marwede was probably much younger after he married only 14 years later on (1692). He married Marie Kammann, a daughter of the farm Eldingen No. 17 and after there were only daughters on this farm this daughter was entitled to inherit the farm, so that he took over the farm. Information on this Kammann farm can be found on p. 165-175 of the Eldingen book. p. 221/224/225 (copy C4) Ehestifftung Zwischen Jurgen Marwehde von Eldingen, undt Sophien Brokelmans in Beidenbostel Zuwißen sei himit offendlich d[a]ß auff gnädige Versehung gottes Heute dato eine Christl. Ehe abgerehdet belibet undt volnzogen worden, zwischen Jürgen Marwehde von Eldingen, undt Sophien Brokelmans, Henni Brokelmans in Beidenbostel Ehel. Tochter folgender gestaldt, Es wollen ietz gemeldte beede verlobte Persohnen solch ihr Eheverlobnis forderlichst nach Gottes willen durch den d[..] v gottl. Wordts volnziehen undt Zeit Ihres lebens alß Christl. Ehelich (copy C5) Was aber die Zeitliche nahrung betrifft so nimbt gedachter brautigamb seine liebe braudt, Zu sich in seine KruegKohte zu Eldingen, das nebenst Ihme darin 16 bestermaaßen zu Regiren soll macht haben, Hingegen bringet die braudt, an braudtschatze mit Hinein. Welches Ihr bruder Carsten Brokelman aus[s] ihrs Vaters Hofe mit zugeben versprochen, 7 heupter Rindtvieh 7 Schweine, 7 Scheffel Rocken, zwantzig rthl. baargeldt, undt 2 seiten Specks, daneben Kisten undt Kistenpfande, nach Ihrem stande, Die todesfelle belangendt, so nach gottes willen sich zutragen mögte, seindt verabrehdet, wen der Bräutigamb Erst versterben solte, undt es wehre von Ihme Mänl. oder frawl. Erben vorhanden, So soll die Witwe macht haben haben sich in der Kohte, wider Zu befreihen, ob gleich Bräutigambs Bruder noch im leben, undt [nid.] Kohten verhanden wehre, Die herbeigeruefe Zeugen seindt folgende, an seiten Brautigams an Braut seiten Hans Marwehde Bräutig. Vater Carsten Brokelman d. Brud. Ernst Marwehde Bräutig. Bruder Wilhelm [K]amman Ernst Müller von Bargfeldt Carsten Martens Jürg. Heine von Eldingen Ha[...] Heise Junior Hans Töhlke alle in Beidenbostel Beedenbostel den 2 8bris Ao. 1678 [..] Rauchhaupt B.II. The search for the Marriage Contract of Niclaus Hinrich Marwehde Sr. and Anna Studtmann I hoped to find the marriage contract for this marriage and checked all marriage contracts of the Beedenbostel county (“Amtsvoigtei”) of the years 1698-1705 year by year and entry by entry (there is no name index for these marriage contracts) . Although there were dozends of marriage contracts recorded for each year, the Marwehde/Studtmann cointract was not found. This unfortunately means that we still do not have any details about this marriage. B.III. 1731 Marriage of Niclaus Hinrich Marwehde and Maria Winkellmanns “Amtshandlungs-, Kontrakten- und Ehestiftungsprotokoll der Burgvogtei Beedenbostel” 1730-1742 (State Archive Hannover Hann. 72 Celle Nr. 467), p. 51-54 This is the marriage contract between Nicolaus Marwehde, house owner and inn keeper in Eldingen and Maria Winkelmann from Starkshorn, daughter of the deceased house owner Hans Winkelmann. This marriage contract was recorded on 4 June, 1731 and it says that the marriage at the church was planned for 17 June, 1731. 17 The bride got a dowry of 50 Taler in cash, plus 1 ton of fodder honey from her mother amnd 8 cattle, 8 pigs, 40 sheep and 3 bushels of grain (48 Himten of rye and 18 Himbten of buckweat) from the brother of the bride, Ca(r)sten Winkelmann, farmer in Starkshorn. Appearing as witnesses we can find Hanß Jürgen Marwehde, brother of the bridegroom, Johann Wilhelm Marwehde, brother of the bridegroom and Johann Brockelmann, beekeeper and inhabitant on the Funckern small farm (Kothen) in Eldingen from the bridegroom`s side. From the bride`s side: Johann Linge, step-father of the bride15; Casten Winkelmann, farmer in Starkshorn, brother of the bride; Bernd Corand Notber, sexton and schoolmaster in Eschede; Hanß Martens, inn-keeper and house owner in Scharnhorst and Johann Martens, as well house owner at this very place, both brothers of the bride`s mother. p. 51 (copy C6) Ehestiffung Zwischen Niclaus Hinrich Marwehde zu Eldingen und Maria Winkellmanns zu Stackshorn. Als am untergesetzten dato Nieclaus Heinrich Marwehde Krüger und Gastgeber in Eldingen sich mit Maria Winkellmannns seel. Hanß Winckellmann gewesenen Haußwirth zu Starckshorn nachgelaßene eheliche Tochter in gegenwarth genen[.]ter Beglaubter zeugen ordentl. Verlobet zwischen beyden Theilen folgender Vergleich abgeredet worden. Es soll der Verlobter ehelicher Vorhaben [...] den 27. dieses Monats Juny als von heute Freytag über drey Wochen [...] ordentlicher Vorhergegangener Proclamation durch priester lichen trau-Actum vollzogen worden. Der Braut Mutter verspricht dem BräuTigam zur mitgabe ihrer Tochter 50 Thlr. Gleich nach der Colulation Baar zu empfangen p. 52 (copy C7) ... 1758 Marriage of Michael Christian Marwedel and Margaretha Dorothea Marweden “Amtshandlungs-, Kontrakten- und Ehestiftungsprotokoll der Burgvogtei Beedenbostel” 1753-1759 (State Archive Hannover Hann. 72 Celle Nr. 469), p. 698-702 p. 698 (copy C10) ... 15 This seems to indicate that the second husband of Anna Winkelmann, nee Martens, Johann/Hanß Sebloh died and that Anna married this Johann Linge later on. 18 1808 Marriage of Ernst Johann Christoph Marwedel and Johanne Elonore Elisabeth Schierhorn “Amtshandlungs-, Kontrakten- und Ehestiftungsprotokoll der Burgvogtei Beedenbostel” 1805-1810 (State Archive Hannover Hann. 72 Celle Nr. 476), p. 378-380 p. 378 (copy C15) ... B.... 1752 Fire Insurance Register “Ältere und neuere Brandversicherungskataster des vormaligen Amtes Beedenbostel” (State Archive Hannover Hann. 74 Celle Nr. 1232) Eldingen (copy F3) The actual owner of the farm in 1752 was Georg (Wilhelm) Schmidt, who had married Maria, nee Winkelmann, the widow of (Nikolaus) Claus Heinrich Marwede after Clazus Heinrich died in 1743. But the record keeper still listed him as well, may be because the farm and inn was known as the Marwede`s. This inn and farm was much smaller then the Winkelmann farm in Starkshorn (from which Maria came) and the Brammer and Marwede farms in Rebberlah, but this is still a regular size of a farm, stable and granary. Claus Heinr. Marwede Georg Schmidt a) Living House b) Horse Stable c) Granary 68 feet long, 34 feet wide 48 feet long, 21 feet wide 27 feet long, 20 feet wide tax value: 150 Rthlr. tax value: 50 Rthlr. tax value: 25 Rthlr. Total 275 Rthlr. If you have any questions concerning this Research Report or any new goals in your genealogical research please feel free to ask me. 19
© Copyright 2026 Paperzz