A Meeting of Worlds International English and Multiculturalism 001-219_AccessToIntl.indd 71 25-02-07 13:13:28 Definitions of culture: – A system of shared beliefs, values, customs, behaviors, and material things used to deal with the world. They are handed on from generation to generation. – All socially communicated behavior patterns, arts, beliefs, institutions, and all other products of human work and thought. The connections created by a common language also bring challenges. For example, we are brought into contact with strangers both at home and abroad. How are we to understand one another? In the following article we take a closer look at some of these challenges. The Challenge of Cultural Variety Communication is more than language. Underlying what we say to one another is a web of assumptions, values, expectations, feelings, ideas and common experiences that we share. Taken together these may be called our “culture,” which may be defined as including everything in “the way of life of a group of people.” We may not be aware of it, but our culture provides a common basis for us to understand one another. Equally, however, it may provide a basis for us to misunderstand one another if we come from different societies and lack insight into one another’s cultures. Today the globalization of our modern world has led to the meeting and mixing of many such cultures. International English has played an important role in that development. But a technical command of the English language is no longer enough for accurate communication. Increasingly it is intercultural communication that takes place in English. Therefore it has become important for English speakers to train themselves to be aware both of their own culture and of the culture of the people they speak with. web nett, vev assumption antakelse/ gjetting accurate nøyaktig intercultural interkulturell, mellom kulturer/ interkulturell, mellom kulturar aware klar over society samfunn get a grip her: få tak i, lære 72 In the following section we will work with intercultural communication among English speakers. First we will look at communication between societies on the international level. Then we will examine communication within the multicultural societies of the United States and Great Britain. Before we do that, however, let us get a grip on some terms we can use to work with intercultural communication. Messages and misunderstandings All communication can be seen as having three parts; 1) a sender 2) a message and 3) a receiver. A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 72 25-02-07 13:13:28 SENDER MESSAGE RECEIVER Problems in intercultural communication can occur at any point in this chain of communication. The sender of the message may believe that what is being said (the message) is obvious and needs no explanation. Or the message itself may be formulated in a confusing way. Or perhaps the receiver interprets the message incorrectly. Let’s look at examples of this. occur forekomme, hende/ hende, skje, inntreffe hostess vertinne mystified uforstående, mystifisert/uforståande, mystifisert assume anta nudge dytt admiration beundring prejudice fordom(mer)/ fordom(mar) Sender problems One snowy winter night a Norwegian hostess pointedly whispered to her English dinner guest, who had walked directly into her living room from the front door – “You have your shoes on.” For a Norwegian the message would have been clear. “Please take off your shoes. Put on another pair.” The English guest, however, was mystified. Europeans and Americans do not bring a change of shoes to dinner parties. It is enough to use the doormat. Ethnocentrism The Norwegian hostess had assumed that her standard of politeness was the same everywhere. All her guest needed was a reminder, a nudge in the right direction. This is a simple example of ethnocentrism, a long word that simply means viewing the world as if your culture (or ethnicity) is the center of the universe from which everything and everyone may be judged (or nudged). Ethnocentrism is based on ignorance of other cultures and often on admiration of one’s own culture as the best. Untreated, it can lead to prejudice, fear and some-times violence. A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 73 73 25-02-07 13:13:28 Message problems Some problems of intercultural communication can arise from the way the message itself is stated by one culture and understood by another. For example, a European manufacturer of pills to cure headaches used the following illustration to sell its product in Saudi Arabia. Pain Pill Relief Unfortunately the major written language in Saudi Arabia, Arabic, is read from the right side of the page to left, not left to right. So to Saudi Arabians the message was: Pain Pill Relief The message communicated was the exact opposite of what was intended. Receiver problems Misinterpreting the message received can be another source of misunderstanding. Consider the following example: A Pakistani immigrant to America named Fareed worked in a gas station. His boss told him to sweep the garage floor. But customers came and Fareed did not get time to sweep while his boss was away. When his boss returned, he looked at the floor and said: “Didn’t you sweep the floor? “Yes,” said Fareed. “No you didn’t.” “Yes,” said Fareed again. “You’re lying!” said the boss. Insulted, Fareed replied, “I quit!” arise komme av, skyldes/ komme av, skyldast manufacturer produsent headache hodepine/ hovudpine misinterpret feiltolke insulted fornærmet/ fornærma 74 What happened? Well, in Fareed’s mother tongue, a negative question is answered with a positive answer. Negative question: “Didn’t you sweep the floor?” Positive answer: “Yes” (I didn’t sweep the floor). In America, on the other hand (and Norway, too, of course), a negative question can be answered with a negative answer. Negative question: “Didn’t you sweep the floor?” – Kostet du ikke gulvet? A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 74 25-02-07 13:13:30 Negative answer: “No” (I didn’t sweep the floor). – “Nei” (Jeg kostet ikke gulvet). Fareed had replied to his boss honestly; “Yes” (I didn’t sweep the floor). But his boss had heard a lie: “Yes” (I did sweep the floor). Both ended up losers. Of course much, much more than a job can be lost through such mutual misunderstandings. How can they be avoided? HEYSEL – Liverpool v Juventus 29.8.85 In Heysel football stadium in 1985 there was a stampede that caused the death of thirty-nine Juventus football fans. The surprise was that these deaths were caused by something as innocuous as running, the practice that half the juvenile fans in the country had indulged in, and which was intended to do nothing more than frighten the opposition and amuse the runners. The Juventus fans – many of them chic, middle-class men and women – didn’t know that, though, and why should they have done? They didn’t have the intricate knowledge of English crowd behaviour that the rest of us had absorbed almost without noticing. When they saw a crowd of screaming English hooligans running towards them, they panicked, and ran to the edge of their compound. A wall collapsed and, in the chaos that ensued, people were crushed to death. It was a horrible way to die and we probably watched people do it. We all remember the large bearded man, the one who looked a little like Pavarotti, imploring with his hand for a way out that nobody could provide. Some of the Liverpool fans who were later arrested must have felt genuinely bewildered. In a sense, their crime was simply being English: it was just that the practices of their culture, taken out of their own context and transferred to somewhere that simply didn’t understand them, killed people. mutual felles A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 75 75 25-02-07 13:13:30 From here to there – understanding other cultures Understanding begins at home. The first thing to do in order to understand other cultures is to be aware of one’s own. Everyone has a right to honor and respect their own culture. That has nothing to do with ethnocentrism. The trick is to show equal respect to other cultures at the same time. This is a very old message found in all the world’s great civilizations – treat others as you would like them to treat you. To do that you must accept that people have many different ways of ordering their societies. It does not help to claim that only one way is right for everyone. Cultural relativism Cultural relativism is the opposite of ethnocentrism. It means that one does not dismiss or condemn other cultures simply because they are different from one’s own. Rather, one views them as equals. Note that cultural relativism does not require you to give up your own beliefs; quite the opposite. It means that you must be extremely conscious of your own beliefs. Otherwise you might let them get in the way of understanding the beliefs of other cultures. Nor does cultural relativism mean that “all values are relative” with no right or wrong. Understanding other people’s values and accepting them are two different things. Other terms for intercultural communication As we work with intercultural communication in this section we will encounter more terms, terms like tolerance, prejudice, stereotypes, culture shock, and others. These will help us to see our own culture and other cultures more clearly. honor ære in order her: for å kunne claim hevde dismiss avvise condemn fordømme require kreve/krevje conscious [ˈkɒnʃəs] bevisst encounter møte 76 A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 76 25-02-07 13:13:31 1 UNDERSTANDING THE TEXT a) Why is culture important for communi- cation? b) Why is technical command of English no longer enough for accurate communication? c) Into what three parts can communication be divided? d) What is ethnocentrism? e) What is cultural relativism? 2 TALK ABOUT IT a) Make groups of three and write a list of the interests, values and customs that you think are typically Norwegian. For example, taking hikes in the woods, admiring nature, believing in equality and so on. Compare your list with another group’s and discuss similarities and differences. d) In some countries it is polite to burp after a meal to show your host that you enjoyed the food and ate your fill. If you were visiting such a culture, would you burp? Should you burp? Discuss how far you would be willing to go to meet the cultural expectations of the people you are with. For example, would you: – eat with your hands? – eat from the same plate? – eat sitting on the floor? – eat lying on a couch? – eat fish that had been buried and dug up again? (rakfisk/rakørret) – eat uncooked fish (sushi and smoked salmon) – eat dog or cat? Can you think of other examples? If so, try them out on your fellow pupils. b) Have you heard any stories of people who have suffered from a cultural misunderstanding? Discuss these in class. c) Which of the following forms of media provide the best insight into other cultures: film, TV, radio, internet chat rooms or e-mails? A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 77 77 25-02-07 13:13:31 3 IMPROVE YOUR LANGUAGE Match the following definitions with words. a b c d e f g h i j obvious mutual require international prejudice provide communication encounter receive ethnicity 3 4 5 6 7 8 9 10 to come across the culture of a group to give to get something clear and without a doubt dislike based on fear or false information to make necessary common to two or more exchange of information between countries 4 WRITING 5 ACT IT OUT Write a short story about intercultural communication based on one of the following titles. Form groups of three. Act out the scene between the garage owner (Mr Wright) and Fareed, but this time put in a third character, Kate, who understands what Fareed is trying to say and tries to explain to them what they are getting wrong. This might get rather complicated, depending on how you do it. For example, if Kate asks Fareed a negative question – “You don’t dislike Mr Wright, do you?” – what is Fareed likely to say? And what is Mr Wright likely to think of that? a) My Friends’ Friends b) Keeping It in the Family c) d) 78 1 2 If Aunt Mary Had Only Known Keeping Time A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 78 25-02-07 13:13:31 The following story is an example of mutual misunderstandings caused by mutual ethnocentrism. This can be termed culture clash, a situation in which people of different cultures have quite incorrect expectations of one another and therefore misinterpret the meaning of the messages they exchange. Although it can occur between individuals, it is more than a mere misunderstanding between two people or even between two languages. The gap is between different sets of values and customs. Sometimes it ends tragically. Sometimes it ends ... well, you will see. R.K. Narayan (1906–2001) was born in Madras, India. After studying at Maharaja’s College in Mysore, he settled in that city and began writing. The central characters in his short stories are often beggars, children, servants and animals. A Horse and Two Goats by R. K. Narayan The village was so small that it found no mention in the atlas. On the local survey map it was indicated by a tiny dot. It was called Kiritam, which in the Tamil language means “crown” (preferably diamond-studded) – a rather gorgeous conception, readily explained by any local enthusiast convinced beyond doubt that this part of India is the apex of the world. In proof thereof, he could, until quite recently, point in the direction of a massive guardian at the portals of the village, in the shape of a horse moulded out of clay, baked, burnt, and brightly coloured. The horse reared his head proudly, prancing, with his forelegs in the air and his tail looped up with a flourish. Beside the horse stood a warrior with scythe-like moustaches, bulging eyes, and an aquiline nose. The imagemakers of old had made the eyes bulge out when they wished to indicate a man of strength, just as the beads around the warrior’s neck were meant to show his wealth. Blobs of mud now, before the ravages of sun and rain they had had the sparkle of emerald, ruby, and diamond. The conception påfunn apex [ˈeɪpeks] topp guardian vakt prance danse på bakbeina scythe-like [saɪð] formet som en ljå/forma som ein ljå aquiline [ˈækwɪlaɪn] nose ørnenese/ørnenase A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 79 79 25-02-07 13:13:32 Penelope Anstice: “Indian Shepherd”, 1991 80 A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 80 25-02-07 13:13:32 big horse looked mottled, but at one time it was as white as a dhobiwashed sheet, its back enveloped in a checkered brocade of pure red and black. The lance in the grip of the warrior had been covered with bands of gay colour, and the multicoloured sash around his waist contrasted with every other colour in these surroundings. This statue, like scores of similar ones scattered along the countryside, was forgotten and unnoticed, with lantana and cactus growing around it. Even the youthful vandals of the village left the statue alone, hardly aware of its existence. On this particular day, an old man was drowsing in the shade of a nearby cactus and watching a pair of goats graze in this arid soil; he was waiting for the sight of a green bus lumbering down the hill road in the evening, which would be the signal for him to start back home, and he was disturbed by a motorist, who jammed on his brakes at the sight of the statue, and got out of his car, and went up to the mud horse. “Marvellous!” he cried, pacing slowly around the stature. His face was sunburned and red. He wore a khaki-coloured shirt and shorts. Noticing the old man’s presence, he said politely in English, “How do you do?” The old man replied in pure Tamil, his only means of communication, “My name is Muni, and the two goats are mine and mine only; no one can gainsay it, although the village is full of people ready to slander a man.” The red-faced man rested his eyes for a moment in the direction of the goats and the rocks, took out a cigarette, and asked, “Do you smoke?” “I never even heard of it until yesterday,” the old man replied nervously, guessing that he was being questioned about a murder in the neighbourhood by this police officer from the government, as his khaki dress indicated. The red-faced man said, “I come from New York. Have you heard of it? Have you heard of America?” The old man would have understood the word “America” (though not “New York”) if the name had been pronounced as he knew it – “Ah Meh Rikya” – but the red-faced man pronounced it very differently, and the old man did not know what it meant. He said respectfully, “Bad characters everywhere these days. The cinema has spoiled the people and taught them how to do evil things. In these days anything may happen.” “I am sure you must know when this horse was made,” said the redfaced man, and smiled ingratiatingly. The old man reacted to the relaxed atmosphere by smiling himself, and pleaded, “Please go away, sir. I know nothing. I promise I will hold him for you if I see any bad character around, but our village has always mottled flekket dhobiwashed vasket av en ”dhobi”, indisk vaskekone/ vaska av ein ”dhobi”, indisk vaskekone sash bredt stoffbelte/breitt stoffbelte lantana busk i jernurtfamilien arid uttørket/uttørka gainsay motsi/motseie ingratiating [ɪnˈgreɪʃɪeɪtɪŋ] innsmigrende/innsmigrande A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 81 81 25-02-07 13:13:53 affably omgjengelig/ omgjengeleg camphor kamfer urchin [ˈɜ:tʃɪn] guttunge/ gutunge antiquity elde drive a bargain tvinge gjennom harde betingelser/ tvinge gjennom harde vilkår avatar etter hinduisk mytologi kan en guddom opptre i jordisk skikkelse. Guden Vishnu har 10 slike ”avatarer”/etter hinduisk mytologi kan ein guddom opptre i jordisk skapnad. Guden Vishnu har 10 slike ”avatarar” deluge syndflod 82 had a clean record. Must be the other village.” “Please, please, I will speak slowly. Please try to understand me,” the red-faced man said. “I arrived three weeks ago and have travelled five thousand miles since, seeing your wonderful country.” The old man made indistinct sounds in his throat and shook his head. Encouraged by this, the other went on to explain at length, uttering each syllable with care and deliberation, what brought him to this country, how much he liked it, what he did at home, how he had planned for years to visit India, the dream of his life and so forth – every now and then pausing to smile affably. The old man smiled back and said nothing, whereupon the red-faced man finally said, “How old are you? You have such wonderful teeth. Are they real? What’s your secret?” The old man knitted his brow and said mournfully, “Sometimes our cattle, too, are lost; but then we go and consult our astrologer. He will look at a camphor flame and tell us in which direction to search for the lost animals ... I must go home now.” And he turned to go. The other seized his shoulder and said earnestly, “Is there no one – absolutely no one – here to translate for me?” He looked up and down the road, which was deserted on this hot afternoon. A sudden gust of wind churned up the dust and the dead leaves on the roadside into a ghostly column and propelled it toward the mountain road. “Is this statue yours? Will you sell it to me?” The old man understood that the other was referring to the horse. He thought for a second and said, “I was an urchin of this height when I heard my grandfather explain this horse and warrior, and my grandfather himself was of this height when he heard his grandfather, whose grandfather ...” Trying to indicate the antiquity of the statue, he got deeper and deeper into the bog of reminiscence, and then pulled himself out by saying, “But my grandfather’s grandfather’s uncle had first-hand knowledge, although I don’t remember him.” “Because I really do want this statue,” the red-faced man said, “I hope you won’t drive a hard bargain.” “This horse,” the old man continued, “will appear as the tenth avatar at the end of the Yuga.” The red-faced man nodded. He was familiar with the word “avatar”. “At the end of this Kali Yuga, this world will be destroyed, and all the worlds will be destroyed, and it is then that the Redeemer will come, in the form of a horse called Kalki, and help the good people, leaving the evil ones to perish in the great deluge. And this horse will come to life then, and that is why this is the most sacred village in the whole world.” “I am willing to pay any price that is reasonable – ” This statement was cut short by the old man, who was now lost in the A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 82 25-02-07 13:13:54 visions of various avatars. “God Vishnu is the highest god, so our pandit at the temple has always told us, and He has come nine times before, whenever evil-minded men troubled this world.” “But please bear in mind that I am not a millionaire.” “The first avatar was in the shape of a fish,” the old man said, and explained the story of how Vishnu at first took the form of a little fish, which grew bigger each hour and became gigantic, and supported on its back the holy scriptures, which were about to be lost in the ocean. Having launched on the first avatar, it was inevitable that he should go on with the second one, a tortoise, and the third, a boar on whose tusk the world was lifted up when it had been carried off and hidden at the bottom of the ocean by an extraordinary vicious conqueror of the earth. “Transportation will be my problem, but I will worry about that later. Tell me, will you accept a hundred rupees for the horse only? Although I am charmed by the moustached soldier, I will have to come next year for him. No space for him now.” “It is God Vishnu alone who saves mankind each time such a thing has happened. He incarnated himself as Rama, and He alone could destroy Ravana, the demon with ten heads who shook all the worlds. Do you know the story of Ramayana?” “I have my station wagon, as you see. I can push the seat back and take the horse in. If you’ll just lend me a hand with it.” “Do you know Mahabharata? Krishna was the eighth avatar of Vishnu, incarnated to help the Five Brothers regain their kingdom. When Krishna was a baby, he danced on the thousand-hooded, the giant, serpent, and trampled it to death ...” At this stage the mutual mystification was complete. The old man chattered away in a spirit of balancing off the credits and debits of conversational exchanges, and said, in order to be on the credit side, “Oh, honourable one, I hope God has blessed you with numerous progeny. I say this because you seem to be a good man, willing to stay beside an old man and talk to him, while all day I have none to talk to except when somebody stops to ask for a piece of tobacco ... How many children have you?” “Nothing ventured, nothing gained,” the red-faced man said to himself. And then, “Will you take a hundred rupees for it?” Which encouraged the other to go into details. “How many of your children are boys and how many are girls? Where are they? Is your daughter married? Is it difficult to find a son-in-law in your country also?” The red-faced man thrust his hand into his pocket and brought forth pandit lærd hinduprest scripture hellig skrift/heilag skrift tortoise [ˈtɔ:təs] landskilpadde/ landskjelpadde boar galte mutual gjensidig mystification forvirring progeny avkom nothing ventured, nothing gained den som intet våger, intet vinner/utan innsats ingen vinst A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 83 83 25-02-07 13:13:55 reel svimle hoard skjult skatt creeper slyngplante minute bitte liten gunny sack vadsekk 84 his wallet, from which he took a hundred rupee currency note. The old man now realized that some financial element was entering their talk. He peered closely at the currency note, the like of which he had never seen in his life; he knew the five and ten by their colours, although always in other people’s hands. His own earning at any time was in coppers and nickels. What was this man flourishing the note for? Perhaps for change. He laughed to himself at the notion of anyone’s coming to him to change a thousand- or ten-thousand-rupee note. He said with a grin, “Ask our village headman, who is also a money-lender; he can change even a lakh of rupees in gold sovereigns if you prefer it that way. He thinks nobody knows, but dig the floor of his puja room and your head will reel at the sight of the hoard. The man disguises himself in rags just to mislead the public.” “If that’s not enough, I guess I could go a little higher,” the red-faced man said. “You’d better talk to him yourself, because he goes mad at the sight of me. Someone took away his pumpkins with the creeper and he thinks it was me and my goats. That’s why I never let my goats be seen anywhere near the farms,” the old man said, with his eyes travelling to his goats as they were nosing about, attempting to wrest nutrition out of minute greenery peeping out of rock and dry earth. The red-faced man followed his look and decided it would be a sound policy to show an interest in the old man’s pets. He went up to them casually and stroked their backs. Now the truth dawned on the old man. His dream of a lifetime was about to be realized: the red-faced man was making him an offer for the goats. He had reared them up in the hope of selling them some day and with the capital opening a small shop on this very spot; under a thatched roof he would spread out a gunny sack and display on it fried nuts, coloured sweets, and green coconut for thirsty and hungry wayfarers on the highway. He needed for this project a capital of twenty rupees, and he felt that with some bargaining he could get it now; they were not prize animals of a cattle show, but he had spent his occasional savings to provide them some fancy diet now and then, and they did not look too bad. Saying, “It is all for you, or you may share it if you have a partner,” the red-faced man placed on the old man’s palm one hundred and twenty rupees in notes. The old man pointed at the station wagon. “Yes, of course,” said the other. The old man said, “This will be their first ride in a motor car. Carry them off after I get out of sight; otherwise they will never follow you but A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 84 25-02-07 13:13:55 only me, even if I am travelling on the path to the Underworld.” He laughed at his own joke, brought his palms together in a salute, turned round, and was off and out of sight beyond a clump of bushes. The red-faced man looked at the goats grazing peacefully and then perched himself on the pedestal of the horse, as the westerly sun touched off the ancient faded colours of the statue with a fresh splendour. “He must be gone to fetch some help,” he remarked, and settled down to wait. perch balansere pedestal sokkel Indian School: “Tenth Incarnation of Vishnu as Kalki: The White Horse” A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 85 85 25-02-07 13:13:55 1 UNDERSTANDING THE TEXT Complete the following sentences. At first the old man thinks that the American motorist is … b) The American assumes that old man must know ... c) The old man believes the American is asking him about … d) The American had been in the country for … e) The old man believes he comes from “the most sacred village in the whole world because … f) The American wishes to … g) This horse will appear as the tenth avatar … h) The American has a problem with … the horse. i) The old man thinks the American wants to buy … j) The American pays … for the horse. k) The old man expects the goats to be taken off in a … l) The American expects the old man will … this tell us about his own culture? b)“The old man chattered away in a spirit of balancing off the credits and debits of conversational exchanges …” What does this tell us about the art of conversation in India? Is this also why the American continues the conversation? a) 2 TALK ABOUT IT Form groups and discuss the following questions: a) 86 The American motorist sees the statue of the horse and immediately wants to buy it. What does this tell us about his knowledge of Indian culture? What does c) The Indian tells us a good deal about his village and the people who live there through his conversation with the American. What impression do you get of the village? Compare your impressions. d) If the old man had understood that the American wished to buy the statue of the horse, do you think he would have sold it to him? If the American had understood what the statue of the horse meant to the old man and the village, do you think he would have tried to buy it? e) Both of these men were ethnocentric in their own way. Find examples of this in the story. (see Ethnocentric on p. 73) f) Have you ever had an experience of misunderstanding a social situation when you were out travelling, either because of different languages or cultures or both? Have you heard of someone who has? Exchange stories in your group. A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 86 25-02-07 13:14:02 3 IMPROVE YOU LANGUAGE a) Adjectives and adverbs Most adjectives can be turned into adverbs, often by adding -ly: e.g. The red-faced man was very polite. He spoke very politely. Some adjectives already have -ly. Then it is more complicated: e.g. The red-faced man was very friendly. He spoke in a very friendly manner. Some adverbs look just like adjectives: e.g. He had a fast car. He drove very fast. Write sentence pairs like the ones above – one using an adjective, one using an adverb – for the following adjectives: ready 2 bright 3 proud 4 nervous 5 lively 6 respectful 7 ingratiating 8 hard 9 indistinct 10 mournful 11 earnest 12 vicious 13 hungry 14 occasional 1 b) Playing adverbs Make groups of three or four. Send one member of the group out into the corridor. The rest of the group should then choose an adverb. You may choose adverbs you used in the previous task, or any other adverb. Now call in the person you sent into the corridor. Do not tell him/her which adverb you have agreed on. He/she must try to guess the adverb by asking the other members of the group to do things or say things in the manner of the adverb. Let’s say, for example, that you sent Jon into the corridor and that the adverb you chose was “nervously”. When Jon comes in, he might ask, “Marit, can you brush your teeth in this manner?” Marit then has to “brush” her teeth “nervously”. Then Jon might ask another person in the group to conduct an orchestra in this manner. And so on. When Jon has guessed the adverb, it is someone else’s turn to be the one in the corridor. A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 87 87 25-02-07 13:14:02 4 WRITING a) Imagine someone who could translate Tamil into English had come along the road just before the old man left with the money. Write the dialogue between the three of them as the translator sorts out their misunderstanding. How does the story end now? 5 RESEARCH a) The old man in this story tells the American a good deal about one of the central figures in Hindu religion, Vishnu, and some of his “avatars” (earthly forms). Go to access.cappelen.no and see if you can find out more about Vishnu and what the old man is talking about. Then make a brief oral presentation to class about it. b) Mass tourism has grown explosively over the past thirty years in Norway. – Find estimates of how many tourists there are per year now. – What are the major destinations they go to? – How much money is spent in this industry? – What kinds of problems does it cause? – What kinds of benefits does it bring? – What future is it expected to have? b) You are the police inspector for the Make this information available to the class on a wall poster or in a report. region of the village of Kiritam. You must make out a report to your superiors about the theft of a valuable and old artifact from the village. You have spoken to members of the village who blame the old man who suddenly has one hundred and twenty rupees. What does the old man say? What does the police inspector do? How does the report end? (See Toolbox on p. 371) 88 A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 88 25-02-07 13:14:02 The following story is set in Australia, a multicultural nation. It stands in sharp contrast to the preceding tale in which culture clash led to a complete breakdown of communication. Although we again meet ethnocentrism and misunderstanding, we also meet communication across cultures. There are basic things we all share. There is hope for us. Tim Winton was born in Australia in 1960. He is the author of several books and short-story collections and his novels have won many awards. He has lived in Paris, Greece and Ireland, but has now returned to Australia. N eighbours by Tim Winton When they first moved in, the young couple were wary of the neighbourhood. The street was full of European migrants. It made the newly-weds feel like sojourners in a foreign land. Next door on the left lived a Macedonian family. On the right, a widower from Poland. The newly-weds’ house was small, but its high ceilings and paned windows gave it the feel of an elegant cottage. From his study window, the young man could see out over the rooftops and used-car yards the Moreton Bay figs in the park where they walked their dog. The neighbours seemed cautious about the dog, a docile, moulting collie. The young man and woman had lived all their lives in the expansive outer suburbs where good neighbours were seldom seen and never heard. The sounds of spitting and washing and daybreak watering came as a shock. The Macedonian family shouted, ranted, screamed. It took six months for the newcomers to comprehend the fact that their neighbours were not murdering each other, merely talking. The old Polish man spent most of his day hammering nails into wood only to pull them out again. His yard was stacked with salvaged lumber. He added to it, but he did not build with it. Relations were uncomfortable for many months. The Macedonians raised eyebrows at the late hour at which the newcomers rose in the wary varsom/varsam newly-weds nygifte sojourner [ˈsɒdʒɜ:nə] en som oppholder seg/ein som oppheld seg fig fikentre docile [ˈdəʊsaɪl] rolig/roleg moult røyte rant rase salvage berge A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 89 89 25-02-07 13:14:04 thesis avhandling cobalt knallblå manure gjødsle hill hyppe mulch dekke med halm/ dekkje med halm vermilion sinoberrød/ sinoberraud rooster hane superior overlegen muscovy en type and/ein type and dress gjøre klar (for ovnen)/ gjere klar (for omnen) down dun stun sjokkere 90 mornings. The young man sensed their disapproval at his staying home to write his thesis while his wife worked. He watched in disgust as the little boy next door urinated in the street. He once saw him spraying the cat from the back step. The child’s head was shaved regularly, he assumed, in order to make his hair grow thick. The little boy stood at the fence with only his cobalt eyes showing; it made the young man nervous. In the autumn, the young couple cleared rubbish from their back yard and turned and manured the soil under the open and measured gaze of the neighbours. They planted leeks, onions, cabbage, brussels sprouts and broad beans and this caused the neighbours to come to the fence and offer advice about spacing, hilling, mulching. The young man resented the interference, but he took careful note of what was said. His wife was bold enough to run a hand over the child’s stubble and the big woman with black eyes and butcher’s arms gave her a bagful of garlic cloves to plant. Not long after, the young man and woman built a henhouse. The neighbours watched it fall down. The Polish widower slid through the fence uninvited and rebuilt it for them. They could not understand a word he said. As autumn merged into winter and the vermilion sunsets were followed by sudden, dark dusks touched with the smell of wood smoke and the sound of roosters crowing day’s end, the young couple found themselves smiling back at the neighbours. They offered heads of cabbage and took gifts of grappa and firewood. The young man worked steadily at his thesis on the development of the twentieth century novel. He cooked dinners for his wife and listened to her stories of eccentric patients and hospital incompetence. In the street they no longer walked with their eyes lowered. They felt superior and proud when their parents came to visit and to cast shocked glances across the fence. In the winter they kept ducks, big, silent muscovies that stood about in the rain growing fat. In the spring the Macedonian family showed them how to slaughter and to pluck and to dress. They all sat around on blocks and upturned buckets and told barely-understood stories – the men butchering, the women plucking, as was demanded. In the haze of down and steam and fractured dialogue, the young man and woman felt intoxicated. The cat toyed with severed heads. The child pulled the cat’s tail. The newcomers found themselves shouting. But they had not planned on a pregnancy. It stunned them to be made parents so early. Their friends did not have children until several years after being married – if at all. The young woman arranged for maternity leave. The young man ploughed on with his thesis on the twentieth century novel. A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 90 25-02-07 13:14:04 The Polish widower began to build. In the late spring dawns, he sank posts and poured cement and began to use his wood. The young couple turned in their bed, cursed him behind his back. The young husband, at times, suspected that the widower was deliberately antagonising them. The young wife threw up in the mornings. Hay fever began to wear him down. Before long the young couple realised that the whole neighbourhood knew of the pregnancy. People smiled tirelessly at them. The man in the deli gave her small presents of chocolates and him packets of cigarettes that he stored at home, not being a smoker. In the summer, Italian women began to offer names. Greek women stopped the young woman in the street, pulled her skirt up and felt her belly, telling her it was bound to be a boy. By late summer the woman next door had knitted the baby a suit, complete with booties and beanie. The young woman felt flattered, claustrophobic, grateful, peeved. By late summer, the Polish widower next door had almost finished Michael Buhler: “Engaged”, 1995 antagonise [ænˈtægənaɪz] provosere bootie strikket babysokk/ strikka babysokk beanie liten lue/lita lue peeved irritert A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 91 91 25-02-07 13:14:04 labour fødselsveer/ fødselsvear black the stove sverte ovnen/ sverte omnen midwife jordmor contraction ve uterus [ˈju:tərəs] livmor gossamer spindelvev croon nynne mottled flekket cord navlestreng vernix vernix caseosa: osteaktig, hvitt stoff som dekker spedarnets hud ved fødselen/osteaktig, kvitt stoff som dekkjer huda til spedarnet ved fødselen 92 his two-car garage. The young man could not believe that a man without a car would do such a thing, and one evening as he was considering making a complaint about the noise, the Polish man came over with barrowfuls of woodscraps for their fire. Labour came abruptly. The young man abandoned the twentieth century novel for the telephone. His wife began to black the stove. The midwife came and helped her finish the job while he ran about making statements that sounded like queries. His wife hoisted her belly about the house, supervising his movements. Going outside for more wood, he saw, in the last light of the day, the faces at each fence. He counted twelve faces. The Macedonian family waved and called out what sounded like their best wishes. As the night deepened, the young woman dozed between contractions, sometimes walking, sometimes shouting. She had a hot bath and began to eat ice and demand liverwurst. Her belly rose, uterus flexing downward. Her sweat sparkled, the gossamer highlit by movement and firelight. The night grew older. The midwife crooned. The young man rubbed his wife’s back, fed her ice and rubbed her lips with oil. And then came the pushing. He caressed and stared and tried not to shout. The floor trembled as the young woman bore down in a squat. He felt the power of her, the sophistication of her. She strained. Her face mottled. She kept at it, push after push, assaulting some unseen barrier, until suddenly it was smashed and she was through. It took his wind away to see the look on the baby’s face as it was suddenly passed up to the breast. It had one eye on him. It found the nipple. It trailed cord and vernix smear and its mother’s own sweat. She gasped and covered the tiny buttocks with a hand. A boy, she said. For a second, the child lost the nipple and began to cry. The young man heard shouting outside. He went to the back door. On the Macedonian side of the fence, a small queue of bleary faces looked up, cheering, and the young man began to weep. The twentieth century novel had not prepared him for this. A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 92 25-02-07 13:14:16 1 UNDERSTANDING THE TEXT b) Tim Winton has chosen not to give names to any characters in the story. Why do you think he did that? What effect does it have? Sit with a partner and write answers to the following questions. Why were the young couple wary of the neighbourhood they moved into? What kind of a background did they come from? b) How many ethnic groups lived in the neighbourhood? c) Give examples of things the young couple and the neighbours disapproved of about each other. d) About how long did it take before the two sides began to communicate? What kinds of topics did they exchange information about? e) How did the increased communication change the way the young couple felt and behaved? f) How did the young couple know that neighbours had found out that they were going to have a baby? g) Why did the young man begin to cry when he went outside at the end of the story? a) 2 TALK ABOUT IT a) This story is set in a multicultural neighbourhood in an Australian city. Is this the kind of setting that comes to mind when you think about that country? What images and stereotypes (see p. 98) are connected to that nation? Make a short list and compare it with a classmate’s. Where do these associations come from, do you think? c) This is a story about intercultural communication. What examples of different cultural values and expectations does the author hint at by describing forms of behaviour, habits, customs, activities, suspicions, etc. d) Why did the couple feel “superior and proud when their parents came…”? Can you relate this to the term culture relativism on page 76? 3 WRITING Choose one task. a) Write a description of the young couple from one of the neighbours’ point of view. Call it “Our new neighbours”. b) Continue the story in dialogue form. Write what the neighbours and the young man say to one another when he comes outside. You can give them names if you like. Use whatever forms of International English you think are appropriate. When you are finished, form groups and play out your dialogue together, taking turns. A MEETING OF WORLDS 001-219_AccessToIntl.indd 93 93 25-02-07 13:14:16
© Copyright 2026 Paperzz