The Smart Lad, Who Bartered a Mouse for a Horse and a Beautiful Wife1 1. kełu pêr qarï par mī-dro2. kil-ô pïr qarï par-i-tï come-CSIM one old present-COP-EV A long time ago, there happened to be an old [person]. 2. pêr oğuł tuğïp-tro. pïr ogïl tog-ïptï one son give.birth-PASTev She had born a son. 3. oğïl saqïs yasağanda anasï yołqap-tro 3. ogïl saqïs yasa-ganta ana-sï yoqqha-ttï son eight be.aged-CTMP mother-POS3 die-PASTev When the son was eight years old, his mother died. 4. andan ła kesīnīŋgete olurğan-dro. an-tan-la kïsï-nïŋ-kï-ti olïr-gantï that-ABL-PCL1 person-GEN-KI-LOC stay- PNARev Thereupon he stayed at someone’s [house]. 5. andan ła pêr xon tīkenĵa ~ tīkkenja4 bop-tro. an-tan-la pïr khün tihkin çaw-ô-ptï that-ABL-PCL1 one day thorny.bush chop-AUX-PASTev Thereupon, one day, he was chopping brushwood. 6. tīkennīŋ ałtïrïnda pêr šīğan tihkin-nïŋ ahltïr-ïn-ta pïr şïgan thorny.bush-GEN underside-POS3-LOC one mouse He caught a mouse underneath the brushwood. 7. andan ła šīğan ĵītkeš6 maŋïp-tro. an-tan-la şïgan yit-ki maŋ-ïptï that-ABL-PCL1 mouse lead-CNAR walk-PASTev Thereupon he set off leading the mouse along. 8. maŋō pêr čázïga ~ ĵázïga6 yītïp-tro. maŋô pïr ćazï-ga iht-ïptï walk-CSIM one household-DAT arrive- PASTev While walking, he arrived at a household. 9. andan ła: mïš war mī yoq an-tan-la mïş par mi yoq that-ABL-PCL1 cat present Q not.present Thereupon he said: ‘Is there a cat or not?’ 1 tutup 5 ałïp-tro. tuht-ïwal-ïptï catch-INC-PASTev pī? pi Q dep-tro. ti-ptï say-PASTev Told by Anjaŋ Kserščap Serin (Mïsïr), 13 March 1910, and published in Malov, S. E. 1967. Jazyk zheltyx ujgurov. Teksty i perevody. Moscow. 102-103, № 103. The first line represents a transliteration of Malov’s text, the second is a contemporary reconstruction. 2 The construction nimi-tro ‘it is a thing, the thing is’ (in some texts mi-dro, and currently obsolete), in the predicate occurs mostly at the introduction of tales. Possibly it serves as setting the stage for the narrative; it is tentatively translated as ‘happened to’. 3 < yołqqap-tro < yoluk qap-tro < yölüp kapp-tro < ölüp qałïp-tro ‘died’ (die-CON fall- PASTev). Typo corrected (original text qałŋp). 4 Unlikely tikenĵä bop-tro M119a ‘he became a collector of brushwood’. 5 Typo corrected (original text turup). 6 The grapheme ĵ represents an alveolo-palatal fricative ź here, allophone of y preceding high front vowels. 10. andan ła kīse: mïş yoq-ur dep-tro. an-tan-la kïsï mïş yoq-i ti-ptï that-ABL-PCL1 person cat not-present- COP say-PASTev Thereupon someone said: ‘There is no cat.’ 11. andan ła mīš kelgeš šīğannï an-tan-la mïş ki-gi şïgan-nï that-ABL-PCL1 cat come-CNAR mous-ACC Thereupon a cat came and ate up the mouse. 12. andan ła pêr yīgīt kīse wuĵīn ĵotasïp-tro. an-tan-la pïr yigït kïsï ućin çotta-s-ïptï that-ABL-PCL1 one lad person with argue-REC-PASTev Thereupon the lad at once made a row with the person. 13. andan ła ĵotas-ïp pa ĵotasma. an-tan-la çotta-s-ïp pa çotta-s-ma that-ABL-PCL1 argue-REC-CON-PCL3 argue-REC-NEG Thereupon: ‘Don’t make such a row. 14. men sağa mīstă men saga mïş-tï I you/DAT cat-ACC Let me give you the cat. 15. sen ĵītkeš6 par dep-tro. sen yit-ki par ti-ptï you lead-CNAR go say-PASTev Just you go leading it along,’ said he. 16. andan ła pêr ĵazïnğa7 yītïp-tro. an-tan-la pïr ćazïŋ-qa iht-ïptï that-ABL-PCL1 one household/POS3-DAT arrive-PASTev Thereupon he arrived at a household. 17. yītkeš: senīŋ8 ešt war mī yoq h i t-ki senïŋ ïşt par mi yoq arrive-CNAR you/GEN dog present Q not.present As he arrived, he said: ‘Do you have a dog or not?’ 18. andaqsa < andağ qïłsa ešt yoq-ïr dep-tro. antasa < an-tag qï-sa ïşt yoq-i ti-ptï so < that- EQU do-COND dog not.present-COP say-PASTev As he did thus, they said: ‘There is no dog.’ 19. andan ła ešt yitek an-tan-ła ïşt iht-ïp that-ABL-PCL1 dog arrive-CON Thereupon a dog arrived, and yīw-adïp-tro. yi-wat-ïptï eat-FIN -PASTev werīn. per-in give-IMP1sg pī dep-tro. pi ti-ptï Q say-PASTev kegeš < kelgeš < kełgeš ki-gi come-CNAR mištï qapqaš yulïrwátïp-tro. mïş-tï qhap-qa yülïr-ïwat-ïptï cat-ACC grab.with.the.mouth-CNAR kill-FIN-PASTev grabbed the cat in its mouth and killed it. 7 8 Possibly haplology for ćazïsïŋqa. The common cases to express possession are the dative and locative, the genitive is very uncommon. 20. andan ła yene ĵotasïp-tro. an-tan-la eni çotta-s-ïptï that-ABL-PCL1 again argue-REC-PASTev Thereupon he again made a row. 21. sen ĵotas-ïp pa9 ĵotasma. sen çotta-s-ïp-pa çotta-s-ma you argue-REC-CON-PCL3 argue-REC-NEG ‘Don’t you make such a row. 22. men sağa eštï men saga ïşt-tï I you/DAT cat-ACC Let me give you the dog. 23. sen yītkeš par dep-tro. sen yit-ki par ti-ptï you lead-CNAR go say-PASTev Just you go leading it along,’ they said. 24. andan ła yītkeš pêr ĵüge6 an-tan-la yit-ki pïr yü-gi that-ABL-PCL1 lead-CNAR one house-DAT Thereupon he led it along and arrived at a house. 25. sïkte at pağłuğan-dro. sïk-ti aht phalg-ô-gantï door-LOC horse tie-AUX-PNARev They had tied a horse at the door. 26. senīŋ at ešt qaurğaq mï qaurmas senïŋ aht ïşt qhawïr-gaq mi qhawïr-mas you/GEN horse dog kick-HAB Q kick-AORN ‘Does your horse kick dogs or not?’ he said. 27. qaurmas dep-tro. qhawïr-mas ti-ptï kick-AORN say-PASTev ‘It does not kick [dogs],’ they said. 28. andan at eštï < ešttï qaurğaš yulïrwádïp-tro. an-tan aht ïşt-tï qhawïr-ga yülïr-ïwat-ïptï that-ABL horse dog-ACC kick-CNAR kill-FIN-PASTev Thereupon the horse kicked the dog to death. 29. andan ła yene ĵotasïp-tro. an-tan-la eni çotta-s-ïptï that-ABL-PCL1 again argue-REC-PASTev Thereupon he again made a row. 30. andan ła ĵotás-ïp pa ĵotasma an-tan-la çotta-s-ïp-pa çotta-s-ma that-ABL-PCL1 argue-REC-CON-PCL3 argue-REC-NEG Thereupon: ‘Don’t you make such a row,’ they said. 9 perīn. per-in give-IMP1sg Typo corrected (original text na). yītīp-tro. iht-ïptï arrive- PASTev mï dep-tro. mi ti-ptï Q say-PASTev dep-tro. ti-ptï say-PASTev 31. men sağa at werīn 10 dep-tro h men saga at per-in ti-ptï I you/DAT horse give-IMP1sg say-PASTev ‘Let me give you the horse,’ they said. 32. andan ła pu yīgīt attï mīŋgeš maŋïp-tro. an-tan-la pu yigït aht-tï mïŋ-ki maŋ-ïptï that-ABL-PCL1 this lad horse-ACC mount-CNAR walk-PASTev Thereupon this lad mounted the horse and set off. 33. maŋū pêr qomuške < qum īške maŋ-ô pïr qhom ïş-ki walk-CSIM one sand inside-DAT While walking, he arrived in a sand [desert]. 34. yitkeš pêr yïğaš īšte pêr anīqanï ĵonnağaš kemuw-adïp-tro. iht-ki pïr yigaş ïş-ti pïr anika-nï çuŋna-gaş khöm-ïwat-ïptï arrive-CNAR one wood inside-LOC one old.woman-ACC put.in.a.coffin-CNAR bury-FIN-PASTev As he arrived, they had put an old woman in a wooden coffin and buried her. 35. pêr yułgen < ölgen kíse-nï pïr yül-gin kïsïnï one die-PP person-ACC They had burried a deceased person. 36. andan ła pêr öndürgeš maŋïp-tro. an-tan-la pïr untïr-gi maŋ-ïptï that-ABL-PCL1 one take.out-CNAR walk-PASTev Thereupon he deterred her at once and set off. 37. atqa šuktīgeš maŋïp-tro. aht-qa şukti-gi maŋ-ïptï horse-DAT load-CNAR walk-PASTev He loaded [the corpse] on his horse and set off. 38. andan ła kełū pêr ĵazïnğa7 yītīp-tro. an-tan-la kil-ô pïr ćazïŋ-qa iht-ïp-tï that-ABL-PCL1 come-CSIM one household/POS3-DAT arrive- PASTev Thereupon, after a long time, he arrived at a household. 39. yītse sïkïnde pêr taŋğïna qïz örlep-tro. iht-si sïk-ïn-ti pïr taŋqïna qïz örli-ptï arrive-COND door-POS3-LOC one beautiful girl stand-PASTev As he arrived, a beautiful girl was standing at her door. 40. sen ałtam bar. sen altam par you quick go ‘Just you go quickly. 41. men < menīŋ anaŋ meŋ < menïŋ ana-ŋ my/GEN mother-POS1/2 My mother is sleeping. 10 kemuw-ádïp-tro. khöm-ïwat-ïptï bury-FIN-PASTev uzup-tro. uzï-ptï sleep-PASTev Typo corrected (original text werīŋ). yītïp-tro. iht-ïptï arrive- PASTev 42. sen mağa sutan pêr ger kegīr dep-tro. sen maga su-tan pïr ker khegïr ti-ptï you me/DAT water-ABL one bowl bring say-PASTev Just you bring me a bowl of water,’ he said. 43. andan ła kegīrīp-tro. an-tan-la khegïr-ïptï that-ABL-PCL1 bring-PASTev Thereupon she brought it. 44. čañ attïŋ qatqa yitikep-tro. ćaŋ aht-tïŋ qaht-qa iht-ik ki-ptï just.as horse-GEN side-DAT arrive- PASTev come-PASTev Just as she arrived near the horse, 45. pu yułïğ anasïn išitqaš11 pu yülïg ana-sïn ïşt-it-qa this dead mother-POS3ACC push-QUI-CNAR He pushed his dead mother and made her fall. 46. toquradustergeš sen menīŋ anaŋnï toqïra-t-uhtïr-ga sen menïŋ ana-ŋ-nï fall-CAUS-COM-PASTev you me/GEN mother-POS1/2-ACC After he had made her fall: ‘You have killed my mother! 47. nağïlğïr < ne qïłgu er dep-tro. nagïl-gô ti-ptï what.do-AOR say-PASTev What shall I do?’ he said 48. andan ła yene ĵotasïp-tro. an-tan-la eni çotta-s-ïptï that-ABL-PCL1 again argue-REC-PASTev Thereupon he again made a row. 49. ĵotasu ĵotasqaš sen ĵotasïp pa ĵotasma. çotta-s-ô çotta-s-qa sen çotta-s-ïp-pa çotta-s-ma argue-REC-CSIM argue-REC-CNAR you argue-REC-CON-PCL3 argue-REC-NEG He argued and argued: ‘Don’t you make such a row. 50. menīŋ qïzdï sağa kełïn beréin menïŋ qïz-tï saga kheln per-in my/GEN girl-ACC you/DAT wife give-IMP1sg Let me give you my daughter as a wife,’ they said. 51. andan ła qïzdï ezertkeš maŋïp-tro. an-tan-la qïz-tï ezert-ki maŋ-ïptï that-ABL-PCL1 girl-ACC lead-CNAR walk-PASTev Thereupon he set off, taking the girl with him. 52. atqa12 šuktīgeš yüsünge yītīk aht-qa şukti-gi yü-sïŋ-ki iht-ïk horse-DAT load-CNAR house-POS3-DAT arrive-CON He loaded her on the horse, and arrived back home. 11 12 For either ïştqaş or ïştitqaş. Typo corrected (original text atqo). toquradustïp-tro. toqïra-t-uht-ïptï fall-CAUS-COM-PASTev yułurwadï < ölürüw attï. yülïr-ïwat-ïptï kill-FIN-PASTev dep-tro. ti-ptï say-PASTev kep-tro. ki-ptï come-PASTev 53. kełïn andaq qalğanda kełïn ma ap-tro, pêr at pa kheln an-tag qïl-ganta kheln-ma a-ptï pïr aht-pa wife that-EQU do-CTMP wife-PCL3 take-PASTev one horse-PCL3 A wife, then, he had taken a wife, and had earned a horse too. 54. andan ma yoq bop-tro. an-tan -ma yoq po-ptï that-ABL-PCL3 not.present become-PASTev Thereupon there is nothing more. čïnnap-tro. çïŋna-ptï earn-PASTev
© Copyright 2026 Paperzz