AN INTERVIEW WITH C. K. WILLIAMS Conducted by Lynn Keller C. K. Williams recalls, in his poem "My Mother's Lips," that throughout his childhood his mother had mouthed his words whenever he attempted to communicate "something important." As recreated in the poem, the evening in his adolescence when he asked her not to do so and for the first time felt himself having to find his own words and go on speaking by himself -marked his entry into poetry as well as adulthood. The poems that came to the lips of the solitary young man continued the speech he had previously directed toward his mirroring mother; they were efforts to reach within himself to "theblank caverns of namelessness we encase." Yet the lines of the beginning artist were also reaching outward toward an embrace of otherness; thus, at the close of "My Mother's Lips," the poet speaks with the "sweet, alien air against [him] like a kiss." In his published work, C. K. Williams has pursued with ferocious intensity both the impulse to look deep within his own darkness and the impulse to confront, as lovingly as possible, the alien world, the situations and feelings of others. His first volume, Lies (1969), is the most inward and obscure of his collections. With strange, terrifying metaphors and a sometimes thunderous but colloquial voice, Williams explores the bestial and subconscious impulses within himself. The twisted world of these surrealistic fables conveys the "moral terror" Williams experiences witnessing the evil and destructive urges of all humankind. With IAm the Bitter Name (1972), Williams opens his poetry more fully and explicitly to immediate political events. Disjunctive and largely short-lined like the poems of Lies, these lyrics rage bitterly against the insanity of recent historical events. The poems in With Ignorance (1977) differ strikingly from those collected earlier. Prosaic, casual speech and a generously inclusive 0010-7484/88/0002-0157 $1.50/0 Contemporary Literature XXIX, 2 ?1988 by the Board of Regents of the University of Wisconsin System :::'::: ::?:?:?::?: ::::?:?:? :::::::::::: ::::ii:::i:l:l:::::: :_:i:::i:::::-.::::::?::-::::,:?:::i:::i iiiiii:ii:ii :?:-:: :?:? :?::::::?:: iii-i-i-iii:iiiiiiii :::::::::: ::::::::::::::: i--i:i I:iiiii-iii:.iiiii:iiil i:i i-:-i :ii-i-i-iii-iii-:::i:l::i : ::::::::::::: :~:':: :-~:::::::::: :::: :: : '::::::~:' :::::::: :::::::::::::::::: ::: ::::: :::::::: : iii-:i-:i:iii:iii:~':i'iiiai::i~':'"ii~iiiiiii :?:?:::::::.:;i:-i?:?:::::?:?:?i:i:i ::-::?:?::?-:?:?:: iii?i:iiii!iiii i:i?::-iiiiiii:ii,:i: :?: :::i:::::i:i::::?:?:::::?:-:?:::::::i::; iiii'iii'ii,::?:i ::i:::::::::::: :.: :-:::?:? iiiiiiiiiiii:ii-iiiiiiiiii.iii-i ;::-?:?::?:: ?:?:?:: :?:?:?: :: :::::iii:iiii-:i:i:i:i:i::::: :?: :::-:i::::i:i:i:: ::::::::::: ::::: iii:iiiiii :::: ':'::'::'::::::::'::' :?:':':::':':'-:: :'::::'::: :::i:::i:iiiii:iiii:-:i:`:':::::::::: ::: ::::::: :::: -:::-:?:iiiiii~iii:''::?;:?-:? ::::?:,:i:i:::i:-:::::::_:-:--::-:::: ::i:i:i:::i:;i ::?::i::?:?:::::::::i:i:i iiiiiilli:i-:i-ii-_ii:::ii::i:i-i: -iii-::-i::i:-::i--::-_:i--::i:iii: ii:i;iii;iii:iii :::::::j::::: :: ::: ::: :::?::: i:I :::::::::::::::::::::: ::: ::::: ::: ::::::::::::::::: ::::::::::::: :::-:'l'~i-i:i-i-i:i:ij~i:~i:ii:-ii~i~ii:i~i 'i'l -::::-:::ii:::::_---_-::------:: ::: :::-::: :i:::i ::: :::::: : ::::::: :?:::::: :::::::::::::::::::: :::;::::::::::: ::::::::::::::::::::::::: ::: ::: :-::: :::-:::::-:::i:i:i:::i:::i::::: ::i~;:i'iiiilii :::--i--:--_-iiiii:::i::-:::?i:i::ii--::~i ::::::::::: ?:: : ::::.,:i: :::::::::::i:i:::i:?:i:i:::-:::j::?:: ::::?:?:: ::::::::'::':: i:i-:::i:i_:i, :.:.:::::::: iiii:i:-::::-:i:i:i:i:i:-:::::i-:i::?:?: :i:i:i:i:::i:::i:i:i:i:i;:i:i:i::i:::::::::? :-:::::-:i :::%:-:i: iii-iii:iiiiiiiiiiiiiiii:iiliii:i"'::~ii :::?::::::i_:i: :::::::?~:::?:::::-?:?:? :____ii: ::: ::::::::::: ::-::::i:i: :::i:::?:::: :::::::-::i::_ C. K. Williams. Photo credit: Catherine Mauger. manner replace the telegraphic cries of the preceding volumes. Long lines permit the relaxed unfolding of personal memories and dialogic meditations. The discursivenessof WithIgnorance and of the succeeding collection, Tar(1983), allows Williams space to explore the ethical and intellectual complexities surroundingthe questions he poses. "Are we commended to each other to alleviate our terror of solitude and annihilation and that's all?" "[H]ow much of my anxiety is always for myself[?]"These questions are voiced directly;others, about the origins of brutality, the dangers of nostalgia, the possibilitiesof transcendence, the powers of love, implicitly drive the poems. Only partially analytic and propositional, Williams's questioning often takes the form of narrative and description. He interrogates a situation by recalling or imagining its unfolding in ample graphic detail. The subjects of his narratives are often saddening, sometimes hideous or distasteful: a boy overhearing drunken neighbors fight, a paraplegic Vietnam veteran losing his pants as he falls from his wheelchair, a dog with an intestinal blockage shrieking as he tries to defecate. They inhabit a run-down urban setting of boarded tenements and glass-littered parks, where drunks lounge on the sidewalks and long-time losers brag in bars. Sometimes they are stranded in even more desolate country towns, America's"great,naked wastes of wrack and spill." While Williams's stance is often the observer's, he manages to watch compassionately without distancing himself as outsider. He does not hold himself above any degradation. Yet he does not attempt to claim others' experience as his own. Avoiding appropriations that would be emotionally manipulativeor intellectuallysuspect, Williams's portraitsof people who are impoverished, oppressed, broken, or nearly broken do not pretend to speak from within that deprivation. Rather, the poems suggest that seeing is itself a crucial political act in our crowded world, for what we refuse to see we will not attempt to change. Although the people Williams portrays are partially crippled by holding in cries of anguish, they nonetheless embody small, essential triumphs of the human spirit- and this qualified triumphis the emphasis of Williams's recent work. The paraplegic vet's companion determinedly tracks the figure of infinity even if the falling snow inevitably obliterates that image; a has-been grocer continues to make his bed and sweep his condemned apartment; models posing for pornographic photos are imagined sharing a moment of tenderness. Thus Williams's description of Jim Daniels's poetic achievement could just as well describe his own: "He has captured and enacted the blind and sad anguish of souls so trapped that they have ceased to know how to WILLIAMS 159 speak even to themselves, but he has never lost sight of the remarkable dignity, humor, and spiritual resilience which at the end are what redeems our passion and our hope." In addition to the four volumes of poetry that had appearedbefore this interview took place, Williams has published a translation of Sophocles' Women of Trachis(1978) as part of the Greek Tragedy in New Translations project edited by the late William Arrowsmith for Oxford University Press and The Lark. The Thrush. The Starling. (1983), in lovely limited edition from Burning Deck, which contains twenty-four "poems from Issa." Williams's most recent collection of poems, Flesh and Blood, won the 1987 National Book Critics Circle Award. His translation of Euripides' The Bacchae is forthcoming. This interview was conducted on November 21, 1985, in conjunction with a readingsupportedby the Wisconsin Union DirectorateIdeas and Issues Committee and by the English Departmentof the University of Wisconsin, Madison. Our thanks to them and to Professor Ron Wallace for arrangements that made the interview possible. Since you are here in Madison partly because you were the final Q. judge for this year's Brittingham poetry prize, I'll start with questions promptedby your introductionto the book you selected. In introducing Jim Daniels's Places/Everyone, you praise the volume's political engagement. In Latin America and countries in extreme political turmoil, poets' voices have real political power. Do they have any here? I'm not sure that poets in other countries have that much A. political power either, or not much direct power. In places like Latin America and Eastern Europe, where there's a clear social emergency, then the recourse to poetry becomes more common. In America, since the Civil War anyway, one of the prevalent political tactics has been for those in power to pretend that there is no emergency, even when there clearly is. What we're going through in America now, with a realignmentof class, of economic expectation, with a continuing unemployment and poverty problem, would in most places be considered a sociopolitical emergency, but here we regard it as a wave in the economic cycle. I don't think, though, that poetry has much to offer in a programmaticsense. Whetherpoetry has a particularpolitical agenda isn't nearly as important as the fact that it promulgates by its very essence basic human decency, basic values, and a sharedvision of community. When there is an emergency that people feel, or are allowed to feel, is real, then they tend to go looking for poetry, for the solaces it offers and for the heightened moral consciousness it presupposes. 160 CONTEMPORARY LITERATURE That's what happened during the Vietnam war, when first the college kids and then many other people realized that poetry could speak, and was already speaking, for them. While it's obviously valuable, it can be awkward for someone Q. in the comfortable middle class to be proclaiming emergency or trying to speak for the destitute and oppressed. Sometimes in your work you bring to the fore a sense of the guilt experienced by the privileged and by the survivors. That's the case in, say, "The Beginning of April" or in some of your poems referring to the Nazi Holocaust. Do poems help you deal with that discomfort of being relatively free and strong and prosperous? A. Yes. That's an excellent question. I think I'm more radically political than I ever was in terms of the intensity of feeling I have about political issues now. At the same time, I have less sense of what a political program would be that would avoid the various shoals all the existing political systems tend to run aground on. In the sixties and the seventieswhen there seemed to be the possibility for some activism- for a way to really act, to go into the street . . . All the illusions we had then, or maybe they weren't illusions, maybe they were just lost hopes S... I suffered a great deal then from the feeling that I wasn't doing enough. The real activists would say, "Put your body on the line," and I had no wish to do that. I went to the demonstrations and the readings, but I didn't feel comfortable with that sort of activism, and I still don't. I feel less lively guilt about it now, partly because going to the streets would be like running around in circles, and secondly, because I'm a little more certain of the function that poetry-what I do spend all my time at- does fulfill. I'm more sure that there's a task for the poet that doesn't involve putting down poetry and grabbing a gun or grabbing the lecturn or whatever you would grab. But the discomfort you speak of is still one of the main emotions I feel just living in the middle class in America, especially living in New York. If I ever leave New York, it will be because of the tensions I feel, the discrepancy between my life and the life that I have to see around me. And "I have to see" is the part that I often write about, because that's the middle class emotion: watching people who are condemned to live the way they do and feeling there's nothing you can do about it, especially at such a reactionary time as we're going through now. Q. A. What political writers do you particularly admire? I've been studying a book by Robert Bellah and his four coWILLIAMS 161 authors, Habits of the Heart: Individualism and Commitment in American Life. It's a wonderful book. Over the last five years I've studied a lot of economics just to try to figure how the world works nothing systematic, unfortunately. I've read a lot of Albert Hirschman, who is a great economist; a book of his, Shifting Involvements: Private Interest and Public Action, contains very good studies of how people move politically, what makes them stay with an idea or an institution or abandon it. And now I'm readingmore - I'm startingTocqueville who I somehow never read and some of the people who Bellah and his people referred to, notably Alasdair MacIntyre. What about political poets or people who have written political Q. poems? A. During the sixties I did most of my reading in that. There isn't all that much in America, although there's quite a bit from other countries. No, that's not fair to say- I think for instance of Whitman, who was a big influence on all American poets. When I first read him he was a major political influence on me. Yeats, who is probably my aesthetic model as far as making a poem, to me is a very important political poet. During the sixties I read a lot of the Latin Americans and Spaniards, as most poets here did: Neruda, Vallejo, Lorca, Hernandez, Machado. And also during that period all the Eastern European poets, particularlythe Polish poets, who were a very strong influence not just on me but on the several generations of postwar poets writing then. Milosz did a book called Postwar Polish Poetry which was like a secret text only the poets knew about, and through that we got into a lot of the Eastern European poets who have to live in that state of emergency we spoke of before, and who tend to write out of a much more direct sense of being in history and who have a much more directaccess to history. They feel little compunction about locating themselvesin historicalsituationsin their poems. There'ssomething in the American political character that makes us feel as though we're being hubristic when we speak that way: again, except in emergencies, we tend to be shy about making the first person the real enactor of history. Even somebody like Lowell who wrote a lot about historyand wrote wonderfully - except in a very few poems wrote almost as a historian rather than as a poet who was the legitimate embodiment of history. What about Ginsberg? He's obviously in the Whitman tradiQ. when I was reading your early works, the forward rush of and tion, 162 CONTEMPORARY LITERATURE some of the poems with their accumulation of surrealisticimages and their black humor often made me think of early Ginsberg. I admire Howl, I admire Kaddish, but I was never influenced A. by him. The concept of energy intrigues me. I remember once coming across a book of Charles Olson's, Reading at Berkeley. I was really impressed with the force of the energy of Olson's language, and I remember at the time brooding over that, trying to find out how he had access to that kind of power. If there was anybody from that school that I did get some of that from, it would have been Olson rather than Ginsberg. You mentioned Lowell. That makes me think of the confesQ. sional and of your poem "The Gas Station." The speaker in that poem asks some difficult questions about the confessional mode: "what am I, doing this, telling this, on her, on myself, / hammering it down, cementing it, sealing it in, but a machine?"The poem goes on to mention Augustine, apparently an allusion to the Confessions. Is a confessional writer a machine? And how do you place yourself in relation to that scene? A. It's funny, because when I wrote that poem I really didn't think of it at all in that sense. Yet it obviously does refer rather overtly to confessionalism, about which I have mixed feelings. I was a friend of Anne Sexton's. She helped me get my first book published and was a general source of support for me. But I was never a great fan of the confessional stance as such. When you come down to it, there are really only three confessional poets of any note: Sexton, Plath, and Lowell. You don't count Berryman? Q. I don't think so-somewhat, but really only in the "Dream A. Songs," and there he wasn't so much a confessional poet as a narcissistic poet. The great "Dream Songs," the first seventy-seven, were hardly at all confessional except in very splendid, broad, abstractways, but then when he kept going on the poems, they became quite self-indulgent. For me the confessional presents a great quandary because Lowell over the last few years - or Bishop and then Lowell - in some sense has been my technical model, to the degree that I've had to start pulling away from him somewhat. But his unscrupulous use of his own and other people's experience really troubles me. I recently read some letters that were written to him- I think it was Bishop who wrote WILLIAMS | 163 them - telling him that he really didn't have to do that and shouldn't, and I would agree.' There are two issues to being a poet: there's the issue of making or trying to make great poems (and certainly Lowell did that) and there'sthe issue of being a poet (which is very mysterious for a poet) and the fact that other people can value your very existence. It's something you never believe in. You can never believe in it about yourself, but at the same time you know that when you fall in love with a poem there is something about the poet, too, that you love. Last week I was with Galway [Kinnell]and we were talking about Rilke. He said he had made the mistake of reading a biography of Rilke and Rilke had been somewhat diminished in his eyes. With Lowell, then, there is that question: was he in fact attending adequately to that part of the poet's function, or was he misusing it in order to produce his poems? The paradox is that you can write a poem about anything; ideally that's what a voice is, it's being able to deal with anything. So he was dealing with what was his truth, but ... You mention Bishop. I did think very much of her work when reading Tarbecause one of the ways you achieve a talky quality there is through lots of interruptions- digressions and questions and parenthetical remarks- a strategy typical of Bishop. A. She was a big influence on Tar. For about half the time I was writing it, I was studying her work very closely. But I don't think it was primarilyher talkiness that influenced me. I certainly was affected by her subtle use of language rhythms, but I think that it was her purity of vision that was more important to me: the absolute rightness of her figures and the precision of her details. Also, the real analytic rigor in her work: she does it so deftly that you hardly notice it. I was with a well-known poet the other night who said he doesn't particularly care for her. I was trying to read some poems to convince him - I read that wonderful epistemological section of "In the Waiting Room"but he didn't really hear her, and I understood because I didn't either for a long time. I felt just what my friend did: here's somebody using ordinary language to talk about ordinary things and what's the big deal? Then one day I was in the Boston Public Library with my son, there was a pile of paperback books on a table, and I picked up - I think it was Geography III- and just about fell over. I started reading and kept reading for three or four years. Q. 'A letter Elizabeth Bishop wrote to Lowell protesting his use of Elizabeth Hardwick's letters in The Dolphin appears in Ian Hamilton, Robert Lowell: A Biography (New York: Random, 1982) 422-23. 164 CONTEMPORARY LITERATURE Something else you and she have in common is your skill as Q. visual artists. I've seen your drawings in American Poetry Review and then of course on the cover of the Issa book. Did you ever think of becoming a visual artist? A. Too late. There are times I have regretted not being a visual artist - because of the money, for one thing, and the involvement of the body. Poetry is so much a mental activity that when things are bad you feel as though your mind is just going to crack. You could be like one of H. G. Wells's time creatures, this little white slug with a brain. And painters aren't that. They work with their hands, their eyes, their whole bodies. Actually when I started out writing poetry I never had an inkling I would have done something so unlikely. All my friends were architects, and if I had said something even more unlikely, "I'm going to be a painter," they would have laughed me out of the room. "What do you mean you're going to be a painter; you have to have some skill," but I had as much, probably more skill, actually, as a painter than as a poet. Let's talk about your four volumes. There seems to be a Q. dramatic split between the first two and the second two. Would you comment on whether you think that's true, and if so, what the essence of that development is? A. It is true. I have talked a lot about this. I did stop and start again for very personal reasons. I didn't stop for long, though it seemed at the time long enough. I stopped and I started, and I started somehow with this new voice that allowed me to go on. I think if I hadn't found a new voice, I would have stopped writing poetry. One of the big changes that I see is in your approach to syntax, Q. and I'm curious about that. In some of the early short-lined poems, syntax almost seems to be in control; it's the forward drive of the syntax that carries the poem. But then in the later volumes you're controlling syntax and using it to burrow into your subject. Was that a conscious strategy? I didn't think of it in terms of syntax; I thought of it in terms A. of extended intellectual units. The long line came first. I didn't really know what I was doing when I started with the long line. I just started writing it and felt that it was right. What I felt intuitively was that I could deal with larger units of meaning than I had. Once you begin to work with larger units of meaning, then syntax does become a greater issue because the organization of the elements of language becomes WILLIAMS 165 more important. It also then becomes one of the technical felicities that you try to enact in the poetry. It's not only your lines that are getting longer - your poems Q. seem to be growing longer as well. If you look, for instance, at the long poems that end each of your volumes, "One of the Muses" is by far the longest yet. A. Though my next book [Fleshand Blood] is going to be all eightline poems. Oh, interesting! Even so, I want to ask you about "One of the Q. Muses." Most of the reviewers commented on how different it was from the rest of the volume, how abstract it was in comparison to the very grounded specificity, the physical nitty-gritty of the other poems. How did you come to write "One of the Muses" that way? I was trying to deal with a very fugitive emotional and mental A. state that required that kind of analytic approach. The whole poem is the analysis of one emotion, in a sense, which is the emotion of loss. I haven't really ever thought of it in secondary terms this way, but I would say it's the emotion of loss, the problem of how we recover from loss. What the poem says is that there's some sort of rupture that allows us to recover from loss. I guess that trying to redeem or account for or come to terms with that sort of experience required a different kind of attack, and although the poem is much longer than the others, in terms of experienceit really isn't. It'sjust that the experience took more time to get at. I wasn't sure whether to put it last in the book. It isn't meant to be last the way the Anne Frank poem in the first book is meant to be last because it's really a culmination, as is "In the Heart of the Beast" in the second book. In fact, all the first three books have last poems that are more extensive workings out of the style, although they weren't necessarily written last. "One of the Muses" was different in that it allowed me to let my style try things it hadn't yet. Yet many of your works deal with some sort of fugitive emoQ. tional state, and in them you found some nonabstractembodiment. You have lines about that in one of the poems in With Ignorance: "Sometimes the universe inside us can assume the aspect of places we've been / so that instead of emotions we see trees we knew or touched or a path, / and instead of the face of a thought, there'll be an unmade bed, a car nosing from an alley" ["Bread"].It seems to me that many of 166 CONTEMPORARY LITERATURE your poems that use memory are really giving some physical aspect to a fleeting emotion or to some transitory psychological state. A. I think that's true, but I actually wrote the poems upside-down from that: I used memory as the skeleton in which the events, "the face of the thoughts," could occur. So in a way the memories are incidental; they're just devices. When the poems are called "memory poems" I always feel a little squeamish because I realize I could have written them in another way. What is the relation between your titles and your poems? Q. Especially in your early work, sometimes I wasn't able to make a connection. A. That's what Anne Sexton said too. Titles for poems just come to me. I think in the first few books I was working so much with disjunction that sometimes what would please me would just be a title that clearly seemed to have nothing to do with the poem but that I knew really added on an unconscious level to the resonance of the poem. I want to ask you about the comic element in your work, and maybe I can ground this in "Soldiers," the poem that you sent for the broadside.2 When I first read the poem, Ron Wallace asked me what I thought and I said, "I think it's spooky," and he said, "Oh, I think it's funny." So we discussed where we got our views. Ron said, "He takes this almost Jamesian nuance and blows it up until it's completely ridiculous."And Ron was - understandably- chuckling over lines like "My . . . hungry mouth hefts the morsels of its sustenance over its firmament." But the lines Ron was chortling over were lines I found chilling because a supposed presentness and hereness is presented in terms of such abstraction that at the end when the speaker is saying, "I'm here," there's really a denial of being here. It's as if the only way to be sane is not to be here. I'd like you to comment first on that poem and then more generally on the comic elements in your work. Q. In "Soldiers," I meant to do both. I did mean the elements of A. the poem to be funny, but at the same time, what the poem is dealing with is, as you say, chilling. The perceptionsin the poem are very tense, 2For Williams's reading at the University of Wisconsin, Madison, Silver Buckle Press produced a broadside of this uncollected poem. WILLIAMS 1 167 almost unbearably so, but the mind in the poem deals so desperately with the evident sadnesses there that the absurdity of the images and the metaphors, and the comic element, became for me the most real embodiment of the lengths consciousness will go to to retain "normality" in the face of anguish. As for the comic in general, it's a tricky thing to talk about. People have mentioned to me that they find elements in the poems funny, but I've never really systematically tried to put humor into them. The way I seem to come up with what later can appear funny is more through a sort of exuberance, a delight in what the poem can in the most unlikely way do. It's always nice that it's noticed, but it feels as though I shouldn't talk about it too much: I might spook the beast. I think humor has been there all along in your work, but I'm Q. curious if it plays into the shift between the two pairs of volumes. My sense is that there is almost a shift in your view of human nature, or more accurately,a shift in emphasis:the murderousnessof humanity is more a central preoccupation in the early books. That doesn't disappear-it's certainly still there in "The Last Deaths," say, the one with your daughter watching television. But there seems to be a shift. The epitome of the change might be a poem like "Floor," the pornographic post card poem, where the emphasis is on these unaccountable tendernesses and wondrous transcendencies. Where does your humor fit into that? I don't connect those with humor. I think there'sa lot of humor A. in the first two books. I think your perceptionis right about the general trend of the books, but I don't think that would be where the comic would be implicated. One other thing in your development I want to ask about is Q. translation. I think your Womenof Trachisis very powerful. Do you have anything to say about the affinities between your own world view and Sophocles' in that play? A. When I was doing the translation I became fascinated with the fact that the Womenof Trachisis really about civilization, about what [Norbert] Elias called "the civilizing process"- the moment at which we become civilized. Herakles is the pivotal figure; he's from the world of precivilization, but he's the agent of civilization. He's the civilizer, but he never really quite civilizes himself. I've always been fascinated with that phenomenon as it occurs in the individual. Freud calls it the relation between the id and the ego or the id and the superego. One 168 CONTEMPORARY LITERATURE of the constant themes of my adult consciousness has been the struggle between instinct and reason, if you would call it reason and if you'd call it instinct. I'm not sure either term in fact is adequate. In a way the play is the enactment of the same drama. The other thing that interested me was that when I was a kid my father used to tell me bedtime stories when I was sick, and my favorites were the labors of Hercules, and so when I began to do the play, it had a double meaning for me. In discussing the choruses in the "Translator'sComments" you make a distinction between music with its organic connectedness on the one hand and poetry with its intellectual meaning on the other. Do you remember that? What do you see as the role of music in your own work? Q. A. Those are two different questions. I was speaking about actual music, the fact that the Greek choruses were actually sung to music. I've said somewhere how unfortunate it is that the only term we have when we speak of what happens in poetry is "music." It all becomes very confusing. The splendor of real music is its disconnection from human experience, the fact that it is a totally human artifice, while the music of poetry has to do just with its connectedness to our real situation and plight. In the poetic music of a play like that, the various metricalshifts would have been significant for a classical audience, I assume- various conventions would be associated with particular meters. As a modern writer, you can't rely on that. What do you feel are substitutes? Does that seem like an impoverishment to you? A. No, there is a different set of necessities, that's all. When you really get into trying to translateanything, you realizeit's a pretty hopeless project. With something as grand as a Greek tragedy, the attempt can seem pretty absurd. At the same time, you do it. You find rigors of syntax and rhythm to try to make an equivalent for the formal demands of the original. Greek verse is based on vowel length, ours on stress patterns - the best you can do is approximate. Art is really always a working out of various necessities, conventions, forms, whatever, and the freedoms of consciousness: you just try to keep enough necessities going so that you're not oversimplifying. Q. In your commentary you mention the constraints of the translator's cultural and literary milieu, and this would certainly be one Q. WILLIAMS 169 of them. What else were you particularly aware of as a constraint for you? A. That part doesn't have so much to do with constraint. It's almost a sense of squeamishnessbecause you realizethat you are really rewriting history. What happens in our minds in reading the play isn't what happened in the minds of the Greeks. So every aesthetic decision you make about the intensity of a word, the intensity of a moment, the intensity of a scene and the reasons for it is an alteration of what the Greeks would have experienced. I'm reading Robert Darnton, a great historian, and that kind of shift is one of the things he takes off from. Clifford Geertz, who is another favorite of mine, an anthropologist, talks about the same thing, about how we have to do that. Darnton uses as an example the interpretation of fairy tales. He shows how Fromm and Bettelheim interpret "Little Red Riding Hood," and then he goes back to the original and realizes that they're interpreting a "Little Red Riding Hood" that wasn't even there. And so in a sense, although they're pretending to say something about the universal and timeless in the human soul, they're in fact wrong about the very people who generatedthe story. When you go to something like Greek tragedy you take that to heart. What are you doing here, daring to touch cultural monuments? But at the same time you know you're giving something to your own culture. Translation is a very shifty activity anyway, a little bit like grave robbing. The truth of the matter, though, is that you end up with something, and hopefully it gets to the museum, but you have ransacked and violated something too. Where did you get your interest in translating Issa? Q. A. I had loved the haiku for a long time. I was reading a translation of some and felt, "These are so silly." I realized these people are really ransacking: they're ransacking both Japanese and English because just trying to make a poem in English in seventeen syllables is absurd, because a syllable means something different in Japanese. So I said, "Well, I'll really make these into English poems," and I got really going in it. Actually, I did them a long time before they were published, and I was never sure whether to publish them. I did a great many while I was writing With Ignorance. Do you know Japanese at all? Q. A. No, I just looked at existing translations. When I did the Greek things I didn't have Greek either. I worked with a classicist and I would get all the other versions I could, even a good French version. But 170 CONTEMPORARY LITERATURE with this I was just having fun. That's why I call them "Poems from Issa." I don't even call them versions. They're not versions. They're poems that take an image or an epiphany of Issa's and try to bring it into being in American poetry. How do you think being a translator has affected the rest of your writing? A. I suppose not much after all, except that being so deeply exto posed anything has to affect you somehow. Q. What about your generation? You talked earlier about your generation reading all sorts of people you wouldn't have been reading if they weren't being translated. But do you feel that the activity of translation, which has been so popular, has affected your poetic generation? A. Poets have always been intrigued with translation, with bringing things across cultural boundaries. It's also a very, very complex subject. When I was at Boston University, there was a professors' seminar in translation that I became very active in; they brought up all sorts of people who were speculating and theorizing about translating. I think the most interesting thing I realized is that there seem to be periods in cultures in which the literature suddenly turns and begins looking for its poetry in other languages. It happened in England of course during the Renaissance, and it happened to us during the sixties. It must have something to do with culture in crisis, with the feeling that the resources of your own society have been used up, somehow. I remember that there was a good period when I very rarely read any poems that had originally been written in English. Everything I was learning was coming from other poetries. Q. It's easy to see the fifties as a very stifled time in poetry. Do Q. think translation was a way to get out of a kind of deadened you modernism? I don't know about that. I didn't really start writing until near A. the end of the fifties, so it would be hard for me to say if it was as bad as they say. I was really by myself in the beginning, doing it on my own. I didn't go to graduate school or anything, and I was groping along by myself. My main poets were Rilke and Yeats; I didn't know any other poets and for some reason I didn't feel compelled to read the poetry that was around, until I began to meet other poets. Whether the fifties were all that bad a time for poetry is another question. There WILLIAMS 171 were certainly some great poems written then. Maybe moving from one stylistic period to another entails rejectingmuch of the poetry that came before. Maybe it's just that we're always filtering out the bad poetry in our vision of a period, and the combination of the shift toward looser forms in the sixties and that filteringprocess made everything more dramatic. Q. A. The word God appears in your work frequently. Not so much now. OK. But I was bewildered, as I read your work, by what this Q. God was. A. When I was working on my first two books, I felt as though much poetry had a sort of conceptual politeness about it that seemed to me to omit a lot of human experience. Of course this is one of those egomaniacal things a young poet can say to himself - "Poetry is such and such"- not even knowing half the poetry in the world yet. But at any rate I did feel very intensely that the way we actually experience concepts like God, soul, death has a much rawer tone and edge to it than we generally acknowledge. So in those first books I very consciously tried to make a God who would be the kind of God children experience,very simply and directly, with a kind of primitivenessabout it. Adults perhaps can never re-experience God that way, as simply Him, It, She, in a very direct sensual-mental apprehension, but that's what I was trying for. There was another God in those poems, the God of theodicy, the allower or even perpetrator of evil. I think that God had a lot to do with my becoming aware of what the Holocaust had been. In the best sense, the God I conceived of was descended from some of Buber's ideas. God as something the collective human soul experiences, God as what happens between our psyches, but I think that the theodicy issue more or less overwhelmed that part of it. I've written a poem about all this recently. W. H. Auden has said that it's the poet's role to maintain the Q. sacredness of language. Does that mean anything to you? A. Yes, of course, that's what being a poet is, finally. You don't think that when you start out. It's the kind of thing that someone who is hard into middle age would come to, because when you're young you think poetry has much more to do with experience, and language is just the means you use to deal with experience. By the time you have written a lot, you realize that really poetry is at base language 172 CONTEMPORARY LITERATURE enacting itself. You are the medium of enactment, which is both humbling and exalting; I guess that's what any experience of sacredness is - the sense that you are being acted through rather than just acting yourself. When you were judging the Brittingham contest, why did you choose Daniels's book, or, to make the question more general, what do you look for in new writing? Q. A. This book was an anomaly; it's a very odd book. It doesn't really fit into any categories. The culling process at Wisconsin had brought the selection down to about a dozen books, and there were some very good books among those. There were some that had individual poems that were as good as or betterthan anythingin Jim'sbook, and when I first read the book I almost dismissed it-it seemed so simple-minded and so clunky. But I found it was the book I kept coming back to to read with genuine interest. I have not been systematic at all in my poetry contest judging. I did one contest in which I really wanted to pick someone whose poetry wasn't like mine so I could overcome my subjective limitations, and that wasn't such a good idea finally. I don't think in that case I really picked the best book. So it changes; you just try to be responsible to whatever you're feeling about poetry and young poets at that moment. It's such a difficult thing to be a young poet anyway - even if everything works out great, it's difficult. But with Jim's book I was glad and also very relieved at how many people loved it; everybody who saw it really liked it, and I thought, "Well, it's not only me." About the contemporary scene more generally, do you think there's an avant-garde today? A. I think I've become a little dubious about the whole notion of an avant-garde. We've somehow become used to assuming that what happened around 1910, with Pound, Eliot, dada, etcetera, is the model of the way cultural history happens, but I'm beginning to think that the moment of the birth of modernism had more to do with historical phenomena than cultural. The world had changed radically over the decades before that; people were realizingit had, but we were still using intellectual equipment that came from the eighteenth century, and I think that it had become clear that the age of revolution and industrial capitalism, besides the development of modern physics and the working out of the implications of Darwin, demanded a different set Q. of cultural forms. The artists were the first - as they often are, or WILLIAMS 173 always- to sense the culturaland emotional implications of it all. Once you accept that that kind of world-revising moment is the model for the normal evolution of art, though, you begin to create disruptions and disjunctions in cultural history that are really grounded in nothing but marketing, and you get all sorts of people simply proposing themselves as the avant-garde,with not much substance to their claim either culturally or aesthetically. The Language poets, for instance, go to great theoretical lengths to certify themselves as avant-garde,but when you actually read their work, their connection to any kind of cultural necessity seems really quite retrograde. Maybe I'm wrong, but I just don't see any other instances of anything approaching an avant-garde other than the birth of modernism. The romantic poets responded to the French Revolution with a new kind of poetry, but it wasn't nearly so radical in its formal shift as we like to think, and if what they were doing was dismissed at first, that dismissal really had to do with attempting to deny the consciousness they were enacting; the critics hadn't moved into the new age with them yet. Do you think being in a postnuclear age has meant any sort Q. of dramatic shift in consciousness? A. God, it has to. I don't know that I could trace it, though. Certainly we suffer from it terribly. When you look at what's happening in New York in painting, with these young brutal painters, I suppose it could be tracedto that - almost the rush to get something done before extinction. The apparently rushed quality of the paint, the way the paint is put on the canvas, is an expression of something that intense. Whether it's happening in poetry or not I don't know. Or whether it's happening anywhere I don't know. It might be that humanity has finally come up with something so enormous that all you can do is repress it; how can you possibly deal with your own extinction? And when we do try, like that television movie The Day After, things become absurd, and trivial. I seem to have contradicted what I said a moment ago, haven't I? It seems to me that a lot of your work carries an end-of-theQ. world sense that may be associated with the Nazi Holocaust as much as a nuclear holocaust, but it's very strong. I wonder whether the poet reflecting on that is doing anything different for the reader than the poet traditionally confronting mortality-or whether that's even possible. A. That's a very interestingway to look at it. I don't know. I think 174 CONTEMPORARY LITERATURE that I write under this image, a compelling image. I have a poem in my new book [Flesh and Blood] called "The Dream" about a dream that I had when I was a kid about the atomic bomb, and I'm very tempted to title my next book The Dream, even though it's only one of 150 poems, just because you can say that in a sense we are living a dream, the dream of our own survival. Writers generally are weird about manuscripts, about unpublished work. I realized one day, "My God, I've got thirty-five poems here and I don't have copies of them." And then I had this image of an atomic bomb coming and blowing all my poetry up. My God, what an absurd thought, what repression! That's the level at which we can conceive it. Q. A. Exactly. But there has to be some enormous cultural repression, especially when you have a madman in the White House. Clearly you have madmen in both countries, but no sane person would say, "Let's have Star Wars. Let's add a whole new layer of weapons onto the weapons that are already going to kill us." You are a poet very much associated with the urban scene, and Q. of course ours is a nation becoming increasingly urban. Do you see that as something that is going to become more predominantin poetry? And what do you think are the limitations of that? Or the strengths of it? A. The strengths of it are obvious: the city is where our culture happens. For good or ill, mostly ill, although that's not always so. I don't really know that there are any limitations. The urban poet always can leave and go to the land. On the other hand, the poets who have stayed on the land, the poets who do write of the land, Gary Snyder, Wendell Berry- I can't make a list - obviously do bring us news that is still crucial for us. With Berry the news can be rather dire: that the land is not what it used to be, that we are consuming the land just as quickly as we consume people. But for me, obviously, the urban matrix is absolutely necessary. When I was a kid I was a nature freak; I wanted to be a cowboy and I wanted to live out of the city. We lived in Newark and I was always trying to convince my parents to move to the country; obviously they couldn't. The switch in my attitudewas so radicalthat sometimes I wonder what happenedI think maybe I should try to go back to do a little more of the country again, but somehow it never happens. And my wife is even more urban than I am. She's Parisian, and she doesn't have any truck with anything but fleeting visits to "nature." WILLIAMS 175 It's not as if you turn to nature for some sort of celebratory Q. vision or comfort in your poems. A. No, I think the age of nature romanticismis over for us. Nature pantheism, naturalmysticism, whatever.Except for isolated individuals - Snyder would be one. At the same time, though, what people such as Snyderand Berrydo for us is to remindus that there are basic human necessities that can't be violated, that we are a part of nature, however much havoc we wreak with it. To go back to where we started, it does seem as though we're in a time of great emergency in many ways, in almost every way, and to speak with any kind of false nostalgia about nature would be the ultimate joke we could play on ourselves. 176 CONTEMPORARY LITERATURE
© Copyright 2026 Paperzz