Avastades Eestimaad

Avastades
Eestimaad
Discovering Estonia
Eesti, Läti ja Leedu räägivad oma keeles, neil on
oma raha, oma piirid, oma iseloomulik karakter,
nad on üha vähem reserveeritud ning liiguvad
varjust välja valguse kätte. Kolmel Balti pealinnal
on oma hing, nad täiustavad üksteist ja sinna
tasub reisida. (La Libre, 21.05)
Kes ei mäletaks Eestit nõukogude ajast: puhtad
tänavad, eriliselt vaba loomus – esimesed nudistide rannad. Tänagi veel meelitavad Eestisse liköör
Vana Tallinn, maailmakuulus Kalevi šokolaad ja
Tallinna romantiline vanalinn. Jääb loota, et liitumine ELiga muudab Eestit veelgi kütkestavamaks.
(Vetšerni Minsk nr 97, 5.05)
Estonia, Latvia and Lithuania speak their own languages, have their own currencies, borders, distinct
characters, are becoming less introvert, and are moving out of the shadow and into the light. The three
Baltic capitals have their own spirit; they complement
each other and are well worth travelling to.
(La Libre, 21.05)
Who wouldn’t remember Estonia from Soviet times:
clean streets, a special liberal character – first nudist
beaches. Today, Vana Tallinn liqueur, world famous
Kalev chocolates and the romantic Tallinn Old Town
still invite you to Estonia. Let us hope EU accession
adds further to Estonia’s attraction.
(Vetsherni Minsk nr 97, 5.05)
Ida-Euroopa riigid meelitavad üha enam turiste.
Kõige suurema tõusu on sel aastal läbi teinud
Horvaatia, kuid ka sel kevadel ELiga liitunud riigid
Eesti ja Leedu said suvel tunda tõelist turistide
voogu, seda suuresti tänu odavaid reise pakkuvatele firmadele. Eestit külastavate turistide prognoositav arv kasvab sel aastal eelmisega võrreldes 15%.
(Le Figaro, 30.08)
The countries of Eastern Europe are drawing ever
more tourists. Croatia has seen the largest growth
this year, but Estonia and Lithuania, EU members as
of the spring, have experienced a surge of tourists
in the summer as well, due largely to companies
offering cheap trips. In Estonia, visitor numbers are
expected to grow by 15% compared to last year’s
levels. (Le Figaro, 30.08)
TALLINN –
UNEST ÄRATATUD OKASROOSIKE
TALLINN –
SLEEPING BEAUTY HAS AWAKEN
Eesti pealinn Tallinn on peaaegu
liiga ilus, et olla tõsi.
Estonia’s capital looks almost too gorgeous to be true.
13. sajandist pärinev vanalinn, mis on üks paremini säilinuid Euroopas: maagiline munakivitänavate
kuningriik, saladuslikud hoovid, luteri kirikute tornid ja ortodoksi pühamute sibulkuplid. Ehkki suur
ahvatlus on vanalinna jäädagi, oleks kuritegu mitte
Its 13th-century Old Town is one of the best preserved in Europe: a magic kingdom of cobbled
streets, secret courtyards, towering Lutheran spires
and Orthodox onion domes. Tempting though it is to
stay in the Old Town, it would be criminal not to ride
76
2004
AVASTADES EESTIMAAD • DISCOVERING ESTONIA
TALLINN ON PEAAEGU LIIGA ILUS, ET OLLA TÕSI
TALLINN, ALMOST TOO BEAUTIFUL TO BE TRUE
sõita trammiga Peeter I ajastust pärit Kadrioru
lossi kaema, mis on vaimustav näide 18. sajandi
arhitektuurist, ümbritsetud pargi ja purskkaevudega. (The Times, 2.05)
a tram into the suburbs to visit Kadriorg Palace, from
the era of Peter I, a superb example of 18th-century
architecture surrounded by formal parkland and
fountains. (The Times, 2.05)
Kõik need munakivid, kitsad tänavad, tornitipud
ja kaitserajatised – Tallinna vanalinn on keskaja
pärl ning kahtlusteta Eesti põhiline turismimagnet.
Mõõgavendade ordu rüütlid ja boogie-ööd, nõukogude retro ja Skandinaavia vaba olek – see kõik on
siin olemas. Ent Eestimaa hinge mõistmiseks on
vajalik ka külastus okupatsioonimuuseumisse. Siin
jutustatakse lugu traumadest, mida Eesti aastail
1939–1991 üle elas – alguses lühikest aega natside,
siis sovetisüsteemi all. (FT, 17.04)
All cobbles and teetering spires, narrow alleys and
brooding fortifications – the old town of Tallinn is
a medieval gem and without a doubt the principal
tourist attraction in Estonia. Teutonic knights and
boogie nights, retro Soviet and Scandi cool – it’s all
here. But to understand this country’s psyche, a visit
to the brand new Museum of Occupations is necessary. It tells a story of the traumas suffered from
1939-1991, first briefly under the Nazis, then under
the Soviets. (FT, 17.04)
Juba enne, kui laev Tallinnasse jõuab,
paistab terve rida kirikutorne, kindlusemüüridest tõusevad esile bastionid
ning silma hakkavad majakatused.
Sellele linnale peaks alati lähenema
merelt, nagu Hansa Liidu päevil, kui
neid torne usaldati kindlasti sama
palju kui majakat. Saabumine on
imeline, tundub, justkui üllatataks
unest äratatud Okasroosikest, kes
on minevikurõivaisse ehituna värske
oma igaveses nooruses.
Before our ship reaches the Tallinn harbour, a number of spires appear, bastions step out from fortress walls, and
the roofs of houses catch the eye. This
city should always be approached from
the sea, like in Hanseatic days when
the spires were probably a landmark
more reliable than any lighthouse. The
arrival is magnificent, as if surprising
Sleeping Beauty clad in garments of
history, but fresh in her eternal youth.
(Coté Est, Nr 22)
77
(Coté Est, No 22)
2004
PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR
Graniidist munakividel komistades võib avastada
ortodoksse Nevski katedraali, neoklassitsistlikus
stiilis losse õlekollaste fassaadidega, vaarikaroosa
parlamendi, mis peidetud vanasse lossi… Patkuli
vaateplatvormilt imetledes paistab all-linn justkui
peo peal, kokkusurutud ja elegantne, taustaks
Soome sõitvad laevad. Tallinn – "Taani linn" – näib
õitsevat tänu oma soomlastest naabritele, kes peavad lugu odavatest hindadest ja Saku õlust.
(Marie France, 06/2004)
Tallinn on punaste katuste ja munakivisillutisega
muinasjutulinnake, mis kuulub maailmas traadita
tehnoloogia liidrite hulka. Öömajaks sobib hotell
Kolm Õde, söögikohaks Olde Hansa, kus road
on valmistatud näiteks metssea või karulihast,
söögi alla loputamiseks soovitatakse meeõlut.
(Newsweek, 23.02)
Tallinn on kajakate kileda kisa, teravate katuste,
kirikutornide ja gildihoonete linn. See sadamalinn,
endine hansalinn ning risttee lääne ja tõusva ida
vahel järgib rahulikku kurssi, mida ELiga liitumine
ei ole suutnud segi paisata.
(Le Figaro, 27.07)
Vaid sada minutit laevasõitu Helsingist ja oletegi
juba Tallinna lähistel. Horisondil muutuvad üha
selgemaks kirikute, kindlusevallide ja linnamüüri
26 vahitorni siluetid koos esiplaanil kõrguvate
sadamakraanadega. See on ühtaegu modernne
city, jäädes samas pisikeseks keskaegseks linnakeseks. (Libération Champagne, 5.09)
Tallinna on sajandite jooksul allutanud taanlased,
rootslased ja venelased, kuid miski ei ole suutnud
rikkuda Tallinna vanalinna keskaegset hõngu.
Linnamüüridest sissepoole jääb Niguliste kirik ja
Dominiiklaste klooster, ümbritsetud ookerkollaste, virsikuvärvi ja pudeliroheliste majafassaadide
varju jääva munakivisillutisega. Toompea künka
otsas laiub Aleksander Nevski katedraal viie särava
sibulkupli ja mosaiikikoonidega. Igal tänavanurgal
leidub uusi butiike, baare, kontsertsaale. Rahuliku
pealispinna all keeb elu.
(Le Nouvel Observateur, 14.-20.10)
LINNA MITU NÄGU
Ühes Euroopa arhitektuuriliselt
kõige huvitavamas linnas Tallinnas
sulanduvad vanalinna keskaegsed
tänavad ja tornid kireva kohviku- ja
eklektilise ööeluga.
(The Times, 24.01)
78
Stumbling across granite cobbles, one discovers the
Orthodox Nevski Cathedral, neo-classical palaces
with straw-coloured facades, a raspberry pink House
of Parliament hidden in an ancient castle… From the
Patkuli Platform, the lower parts of town seem to fit
on one’s hand – compressed yet elegant framed by
Finnish-bound ferries. Tallinn "Taani Linn" or "Danish
City" – appears to be blooming due to its Finnish
neighbours attracted by cheap prices and Saku beer.
(Marie France, 06/2004)
Tallinn, a fairytale town of red-roofed houses and
cobblestone streets is one of the world leaders in
wireless technology. Stay in the Three Sisters hotel,
feast on wild boar and brown bear washed down
with honey beer at Olde Hansa. (Newsweek, 23.02)
Tallinn is a city of squealing seagulls, peaked roofs,
spires and guild houses. This port city, a former
Hanseatic town and at the crossroads of the West and
the rising East, is on a steady course which EU accession has failed to disrupt. (Le Figaro, 27.07)
A mere hundred-minute cruise takes you from
Helsinki to the gates of Tallinn. On the horizon, the
silhouettes of spires, ramparts and 26 watchtowers
grow closer enclosed by port cranes towering on the
foreground. It is a modern city, while maintaining the
spirit of a tiny medieval town.
(Libération Champagne, 5.09)
Tallinn has throughout the centuries been ruled by
the Danes, the Swedes and the Russians, but none
of them have managed to ruin the medieval feel of
Tallinn’s Old Town. Within the city walls, Niguliste
Church and the Dominican Monastery are surrounded by cobbled streets lined with ochre, peach and
bottle green facades. On Toompea Hill, the Alexandre
Nevski Cathedral towers with its five shiny onion
domes and mosaic icons. New boutiques, bars and
concert halls await on every street corner.
Under the tranquil surface, life simmers.
(Le Nouvel Observateur, 14.-20.10)
FACES OF THE CITY
Tallinn, architecturally one of Europe’s
most intriguing cities, is a fusion of
medieval cobbled streets and Old Town
spires with a colourful cafe scene and
an eclectic nightlife.
(The Times, 24.01)
Tallinn is a city most Westerners haven’t heard of but
which for years has been on the travel agenda of
connoisseurs of the former Eastern Bloc.
2004
AVASTADES EESTIMAAD • DISCOVERING ESTONIA
Talllinn on linn, mis on aastaid olnud endise idabloki maade asjatundjate reisinimistus, kuid millest läänes sageli kuuldudki pole. Nüüd on Tallinn
tõusmas Praha kõrvale, mis 1990ndate keskel sai
üldtuntuks kui üks kõige paremini säilinud linnu
Euroopas. Tallinnal on mitu nägu. Üks on 20–30aastaste jõukas ja moodsalt Skandinaaviapärane
linn, teise sümboliks võib pidada nõukogudeaja
mälestusmärke: Lauluväljakust Lasnamäe ja teletornini. (Globe and Mail, 8.05)
Tallinnas kulgevad noored naised trendikates
teksades ja kõrgetel kontsadel. Hoolikalt restaureeritud vanalinn oma kõverate läbikäikude ning linnamüüri tornidega näeb välja nagu Vana Maailma
muinasjutt. Kui ameeriklased tahaksid pilku heita
süngele idablokile, on nad peaaegu hiljaks jäänud.
Tallinna keskmesse pole peale verivärske okupatsioonimuuseumi sotsialismist jälgegi jäänud.
Äärelinnas, Lasna- ja Mustamäel, on nõukogudeaegsed hooned niivõrd üksteisega sarnased, et
kohalikel on seni probleeme oma korteri ülesleidmisega. (Mercury News, 2.05)
Eestist näib üle käivat torm, mis kõik tulevikuga
mittekohaneva minema pühib. Noores, auahnes
ja dünaamilises Tallinnas võib end üsna vanana
tunda. Nagu selgub, on keskaeg siin vaid fassaadiks. Näha on nõukogude aja jäänukeid: jõledad
satelliitlinnad Mustamäe ja Lasnamäe, mis omal
ajal vene sisserändajatele kokku klopsiti. Siit paistab ka tohutu suur teokarbikujuline laululava, kus
toimus Laulev revolutsioon. Linn esitleb 850 aastat
arhitektuuriajalugu, siin näeb kõike.
(Der Spiegel, 23.07)
Tallinn on loominguliste inimeste magnet, tema
stiil on segu Skandinaavialikust coolist ja linnalikkusest. Jalutuskäik 14. sajandist tänaseni imeliselt
säilinud vanalinnas kinnitab seda – majades,
mis kunagi kuningate koduks, toimuvad reivid ja
moešõud. Tänapäeva esteetika on hoomatav ka
Tallinna kulinaarsel maastikul. Populaarseimad
paigad on Bocca ja Pegasus, mille külastajateks
edukad 30-aastased. (WSJ, 30.04)
Eestis on... Skandinaavia hõngu! Tallinn asub vaid
18-minutilise helikopteritee kaugusel Helsingist.
Mõeldakse ka kaht linna ühendava merealuse
tunneli ehitamisele – nõnda sünniks Talsinki. Eesti
vallatu pealinn näib mini-Peterburina, mis vöötatud linnamüüriga ning talvel ümbritsetud merejääst. (Elle, 3.05 nr. 3044)
Eesti pealinn Tallinn on saanud keskseks kohaks
Euroopa nädalalõpu klubimaastikul. Ent ikka veel
ollakse Eestisse jõudes üllatunud, kui erinev on
siinne elustiil ning miljöö üldisemalt kujutelda-
79
TALLINN - KESKNE KOHT EUROOPA KLUBIMAASTIKUL
TALLINN – A FOCAL POINT OF THE EUROPEAN CLUB SCENE
It is infinitely edgier than Prague, which for most of
the 1990s enjoyed global recognition as Europe’s
best preserved urban museum. There are several
faces to Tallinn. One is a well-off and fashionably
Scandinavian city of 20- and 30-somethings, while
another could be characterized by Soviet-era monuments – from the Song Festival ground to Lasnamäe
and the TV tower. (Globe and Mail, 8.05)
In Tallinn, young women progress along the cobblestone streets decked out in trendy jeans and high
heels. The carefully restored medieval city centre
with its twisting passageways and turreted city
walls, looks like an Old World fairy tale. If Americans
wanted to catch a glimpse of the grim Eastern Bloc, it
is almost too late. Aside from the brand new Museum
of Occupations, few visible traces of the socialist state
remain in the old city centre. But in peripheral neighbourhoods like Lasnamäe and Mustamäe, Sovietbuilt buildings look so much alike that residents still
have a hard time figuring out which apartment is
home. (Mercury News, 2.05)
Estonia seems overwhelmed by a storm wiping
away everything that’s not adjusting to the future.
It is easy to feel old in the young, ambitious and
dynamic Tallinn. The Middle Ages are a mere facade,
it appears. Soviet relics catch the eye: ugly satellite towns Mustamäe and Lasnamäe, once cobbled
together for Russian immigrants. From the latter, a
view opens to the massive clamshell-shaped song
festival stage, the home of the Singing Revolution.
The city offers 850 years of architectural history;
everything can be seen here. (Der Spiegel, 23.07)
2004
PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR
Tallinn, a magnet for the creative set, has developed a style that could be described as a mix of
Scandinavian cool and urban hip. A walk through the
Old City finds wonderfully preserved 14th-century
dwellings, some once home to royalty, housing rave
parties and fashion shows. A contemporary aesthetic
also has seeped into Tallinn’s culinary landscape.
Two of the hippest hangouts are Bocca and Pegasus,
catering to the upwardly mobile 30-something set.
(WSJ, 30.04)
Estonia has… a Scandinavian touch! Tallinn is just an
18-minute helicopter ride from Helsinki. Ideas have
been tabled for an underwater tunnel to link the
two cities, creating Talsinki. Estonia’s playful capital
resembles a miniature St Petersburg, engirdled by a
city wall and icebound in the winter.
(Elle, 3.05 nr. 3044)
MODERNNE CITY JA PISIKE KESKAEGNE LINNAKE
MODERN CITY AND A SMALL MEDIEVAL TOWN
vast postsovetlikkusest. Hoolimata saavutatust on
Tallinnal veel küllaga arenguruumi, täna on see
ajalooline linn, kus tooni andmas noorus.
(Time, 30.08)
Eesti pealinn Tallinn jõuab poissmeesteõhtutelt järele Prahale, endisele kuumale kohale.
Võrreldes eelmise aastaga on Tallinnasse tehtud
reserveeringute arv tänavu kolmekordistunud,
jõudes 1500ni. (The Economist, 14.05)
Britid on avastanud Tallinna. "Siin on lihtsalt
fantastiline. Me joome iga päev ja kogu päeva,"
ütleb Norwickist pärit Jules Peirson. Internetist
leiab palju Tallinna-reise pakkuvaid reisibüroosid.
Inglaste koguarv Tallinnas ei ole siiski eriti suur,
poole aasta jooksul käib siin umbes 12 000 britti.
(HS, 27.11)
Tallinn polegi enam rõõmus "briti poissmeesteõhtute lemmiksihtkoha" tiitli üle. Viimasel ajal on
selliste külalistega hakanud probleeme tekkima.
Karjade kaupa tänavatel jõlkuvad, õlut joovad ja
tüdrukuid otsivad britid on tuntud kogu MandriEuroopas. Seni olid Eesti pealinnas turistidena
tooni andnud viisakad ja rikkad sakslased ning
skandinaavlased. Üksnes soomlased tulid pigem
alkoholijahile, kuna kodumaal oli kõik mitu korda
kallim. Ka briti reisikorraldajad leiavad, et nende
kaasmaalased käituvad sihtkohas ülemeelikult
ning on hakanud Tallinna-reiside programmi
kärpima. (The Daily Telegraph, 7.08)
80
Tallinn, the Estonian capital, is now at the heart of
Europe’s weekend club scene. People expect this old
city from the Soviet Union to be cold and dark, but
are surprised to find it is quite the opposite. Despite
the achievements, there is still room for development, today it is a historic city with a youthful verve.
(Time, 30.08)
Tallinn, the Estonian capital, is catching up to Prague
previously the hotbed of post-communist stag
carousing. Annual bookings to Tallinn have tripled
since last year to 1 500. (The Economist, 14.05)
The Brits have discovered Tallinn. "It is simply fantastic. We drink all day every day," says Jules Peirson of
Norwick. Many travel bureaus offer Tallinn tours on
the Internet. The number of Brits in Tallinn is not very
large, amounting to some 12 000 during the past half
a year. (HS, 27.11)
Tallinn no longer takes pride in the title of "favourite
destination of British staggers". Recently, such visitors
have become an increasing source of trouble. The
Brits, loitering on the streets in large groups, swilling beer and making lewd suggestions to girls, are
known all over continental Europe. In Tallinn, wellheeled German and Scandinavian tourists used to
be the dominant tourist breed. Only Finns, starved of
cheap beer at home, made the crossing from Helsinki
to drink themselves into a stupor. Even some British
tourist agencies find their compatriots’ behaviour
irresponsible and are toning down their Tallinn
programmes. (The Daily Telegraph, 7.08)
Tallinn’s Old Town looks like an authentic open-air
museum with stylish restaurants offering a real
medieval experience. Another sort of Middle Ages
still reign over Kopli, where locals vegetate in unsanitary conditions without hot water or electricity.
Here it smells like rats, booze and mould. These are
Russian quarters. They make up 30% of the Estonian
2004
AVASTADES EESTIMAAD • DISCOVERING ESTONIA
Tallinna vanalinn näeb välja kui ehe vabaõhumuuseum, stiilsetes restoranides saab tõelise keskajaelamuse. Üks teistmoodi keskaeg valitseb Koplis,
kus inimesed sooja vee ja elektrita ebasanitaarsetes tingimustes vegeteerivad. Siin haiseb rottide,
napsu ja hallituse järele. Siin elavad venelased.
Neid on Eestis 30%, Tallinnas 50%. Nad ei räägi
eesti keelt, neil pole kodakondsust ega valimisõigust. Eestlased oma elegantsetes büroodes –
poliitikud, ajakirjanikud, pankurid ja ärimehed –
ei püüagi probleemi maha vaikida, kuid pärimised
sel teemal ärritavad neid siiski: kas siis Eesti polegi
viimase aastakümnega muud saavutanud kui allakäinud paneelmajade getod, kuritegevus, aids
ja narkomaania?!
(Die Zeit, 11.03)
TALLINNA SÕITA TASUB KOHE!
Kui keegi küsib, kus saaks mõnusalt veeta ühe
pika nädalavahetuse, soovitan ma Eesti pealinna Tallinna. Seal pole Pariisi, Rooma, Praha või
Barcelonaga võrreldavaid vaatamisväärsusi, ei kalleid riidebutiike ega tormilist suurlinnapulssi, kuid
see just võlubki. Tallinnas on imetlemiseks täpselt
sobiv annus väikeseid ilusaid asju. Lisaks kõigele
võib Tallinnas veeta ühe odavama suurlinnapuhkuse Euroopas. (Dagsavisen, 31.03)
Tallinnasse sõita tasub kohe. Võrdlusena olgu
toodud, et Varssavisse minekuga tasuks aastakene
kannatada ning Riiga ja Bratislavasse on samuti
veel liiga vara sõita. Samas – Praha külastamise
tippaeg on juba möödas. (Newsweek, 23.02)
Tallinn on ideaalne sihtpunkt lühikese puhkuse veetmiseks. Keskaegne
vanalinn on väike ja liiklusest vaba
ning seal räägivad kõik inglise keelt.
Kui otsite meeldivaid söögi- ja joogikohti ning soovite õhtul kaua väljas
olla, siis on Tallinn just õige koht.
(The Times, 25.01)
Tallinnas kohtub väliskülaline muinasjuturaamatutest tuttava vana Euroopaga. Ükski teine PõhjaEuroopa linn pole suutnud ajaloolist substantsi
nõnda hästi säilitada. Soomlased tulevad siia
hulkadena, suviti on Tallinn nende jaoks sama, mis
sakslastele Rimini või Mallorca. Isegi inglaste jaoks
on Tallinn üks levinumaid reisisoovitusi – laulvad
tänavad, lärmakad kõrtsid, rahvarikkad restoranid,
klubid ja tantsusaalid. (SZ, 24.02)
81
TALLINNAS ON IMETLEMISEKS TÄPSELT SOBIV ANNUS VÄIKESEID ILUSAID ASJU
TALLINN HAS AN EXACT DOSE OF SMALL THINGS OF BEAUTY TO ADMIRE
population and 50% of that of Tallinn. They do not
speak Estonian; they are neither citizens nor voters.
Estonians in their elegant offices – politicians, reporters, bankers and businessmen – don’t attempt to
hush up the problem, but appear irritated by inquiries: has Estonia achieved nothing more than degenerate concrete-block ghettos, crime, AIDS and drug
addiction during the past decade?
(Die Zeit, 11.03)
TALLINN IS WORTH VISITING,
RIGHT NOW!
Should anyone seek a nice destination for a long
weekend, I’d recommend the Estonian capital Tallinn.
It has no sights comparable with Paris, Rome, Prague
and Barcelona, no expensive boutiques or metropolitan pulse and in this lies its charm. Tallinn has an
exact dose of small things of beauty to admire. And
not least, Tallinn offers one of the least expensive
metropolitan vacations in Europe. (Dagsavisen, 31.03)
Tallinn is worth visiting, right now. For comparison,
destination Warsaw should be laid off for another
year or so, while Riga and Bratislava are not yet
quite ready either. Meanwhile – the peak for visiting
Prague is over. (Newsweek, 23.02)
Visitors to Tallinn find themselves in the Old Europe
familiar from fairy tales. No other city in Northern
Europe has preserved its historic substance quite as
well. Finns flock in. Tallinn in the summer is to Finns
what Rimini or Mallorca is to the Germans. Even for
2004
PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR
Eesti meelitab külastusobjektide läheduse ja ekskursiooniprogrammide küllasusega – Tallinna
keskajahõngulises vanalinnas võib soovi korral
ostelda, külastada suurepäraseid restorane, kus lai
valik õllesorte ning teenindajad valdavad vene ja
inglise keelt. (Vetšerni Minsk, 5.05)
Šikid venelased ja soomlased teevad "palverännakuid" Tallinna spaa-keskustesse. Eesti naised ja
välisturistid on avastanud enda jaoks spaa-teenustes mõnusa stressimaandaja. (SvD, 31.05)
Tallinn on sihtpunkt, mis viimasel ajal norralaste
seas kõige enam populaarsust kogunud. Kolme
aastaga on norra turistide hulk Tallinnas kahekordistunud, seda suuresti ka uuele odavale otseliinile. Pealegi on tegu ühe Euroopa paremini säilinud
keskaegse linnaga. (VG, 28.04)
Tallinn meelitab ligi üha enam rootslasi.
Vanalinnas on peaaegu kõik majad korrastatud,
restorane ja poode tekib pidevalt juurde. Reisimine
Tallinna on suve jooksul märkimisväärselt populaarsemaks muutunud; põhjused: odav alkohol,
ilus vanalinn ja reisilaev Victoria oma šõude, uhkete kajutite ja maksuvabade poodidega. (DN, 15.09)
Suviti tulevad turistid Tallinnasse
suurte hulkadena. Kui kruiisilaevad
saabuvad, ragiseb vanalinn õmblustest. Raekoja platsil nagu toimuks
pidevalt mingi massidemonstratsioon, kus osalevad jaapanlased,
ameeriklased, eurooplased.
(Der Spiegel, 23.07)
MÖÖDA IDAPIIRI
Narva-Jõesuu kant on kui lähiajaloo vabaõhumuuseum – iga paarisaja meetri tagant mõni lahingukoht. Samas trellitatud ja sammasportaalidega luksusvillad ning Moskva äärelinnast tuttavad datšad.
Kõrval tõeline bauhaus 1920. aastatest – sanatooriumikompleks. Seistes selle ees ning meenutades
paari allesjäänud maja Narvas, kujutad endale ette
seda lühikest lootuse ja luksuse aega sõdade vahel.
(Die Welt, 30.04)
Kummalgi pool Narva piiripunkti laiub kaks
gigantset keskaegset kindlust, millest ühe jõulisus
ja teise graniidist lihtsus seisavad üle jõe silmitsi.
Muutumatutena on need kaks linna, mis asuvad
Balti mõjusfääri piiril Skandinaavia ja Venemaa
vahel, olnud sajandeid lahingutandriks. Täna on
Narva elanikkonnast 98% venelased.
(Le Monde, 29.04)
82
the Brits, Tallinn is a leading travel suggestion –
singing streets, noisy pubs, crowded restaurants,
clubs and discos. (SZ, 24.02)
Tallinn is on a roll and emerging as
an ideal short-break destination.
The medieval Old Town is traffic free
and tiny. And everyone speaks English.
If you’re into wining and dining and
staying out late, it’s a gem.
(The Times, 25.01)
Estonia tempts with the proximity of attractions and
the abundance of tour options – the medieval Old
Town of Tallinn is good for shopping or enjoying
classy restaurants, where the beer selection is wide
and waiters speak Russian as well as English.
(Vetšerni Minsk, 5.05)
Chic Russians and Finns make "pilgrimages" to
Tallinn’s spa centres. Estonian women and foreign
tourists have discovered the anti-stress relish of spas.
(SvD, 31.05)
Tallinn is the destination that has gained the most
popularity among Norwegians as of late. The number
of Norwegians visiting Tallinn has tripled within three
years, largely due to new inexpensive direct flights.
And last but not least, it is one of the best-preserved
medieval cities of Europe.
(VG, 28.04)
Tallinn attracts Swedes in increasing numbers. In the
Old Town, most buildings have been reconditioned,
new restaurants and shops are opened almost daily.
Trips to Tallinn have seen substantial growth during
this summer; the reasons: cheap alcohol, a beautiful
Old Town and the cruise ship Victoria with its shows,
fancy cabins and tax-free shops. ( DN, 15.09)
In the summer, tourist hordes amass in
Tallinn. When the cruise ships arrive,
the Old Town is bursting at its seams.
The Old Town Hall Square is like a
constant mass demonstration, where
the Japanese, the Americans and the
Europeans are participating.
(Der Spiegel, 23.07)
2004
AVASTADES EESTIMAAD • DISCOVERING ESTONIA
SIBULATURG PEIPSI ÄÄRES
THE ONION MARKET ON THE SHORES OF LAKE PEIPUS
Narva – viimane linn enne Venemaa soid. Siin
Euroopa, seal Aasia, nii oli see aastasadu enne
1944. aastat. Nüüd pakub tröösti vaid Narva
Kolledž – eestluse ja Eesti eelpost olemuselt vene
linnas. Koos Ivangorodi linnusega võiks Narva
kuuluda UNESCO kultuuripärandi nimekirja, kuid
teisel pool vett ei tunta asja vastu huvi. (NZZ, 9.09)
Olles jõudnud Tallinnast 100 kilomeetrit eemale
Narva poole, mis asub Vene piirile väga lähedal,
hakkate nägema sümpaatseid silte, kuhu on
märgitud, et läheduses asub radioaktiivseid jäätmeid. Siltidel on ELi sümboolika, teid tervitatakse
Sillamäele saabumise puhul. Nõukogude esimese
aatompommi tooraine, mida katsetati Kasahstanis
1949. aastal, oli pärit just Sillamäelt.
(El Mundo, 27.04)
Laev sõidab mööda kummalist kanalit, mis saare
kaheks jagab, otse Piirissaare südamesse. Kanal
märgib endisaegset piiri. Selles pole midagi imelikku, sest järve keskel asudes on Piirissaar strateegiliseks punktiks – kelle oma on saar, sellel on ka
kontroll järve üle. Ronides saarel asuvasse vaatlustorni, paistab idas Venemaa ja läänes Eesti. Eesti
ja Venemaa ei ole ikka veel piirilepet sõlminud.
(Europeplusnet, 20.05)
Setud elavad Eestis ja Venemaal. Paljud neist peavad käima teiselpool piiri sugulasi vaatamas või
lähedaste kalme korrastamas. Ka Eesti kagupiiril
elavad setud käivad Venemaal toidumoonavarusid
täiendamas, sest seal on söögikraam odavam,
justnagu norralased Rootsis. (VG, 26.04)
83
ALONG THE EASTERN BORDER
Narva-Jõesuu and surroundings are an open-air
museum of near history – a battleground after every
few hundred metres. Nearby, gated luxury villas with
porticoes mixed in with dachas familiar from the suburbs of Moscow. As well as a true 1920s bauhaus –
the sanatorium complex. Standing in front of this
building and recalling the few remaining houses of
Old Narva, one can picture the brief era of hope and
luxury that existed between the wars.
(Die Welt, 30.04)
Two giant fortresses lie on both sides of the Narva
border crossing, with one’s strength and the other’s
granite simplicity facing each other across the river.
Unchanged, these two cities that lie on the border of
the Baltic sphere of influence between Scandinavia
and Russia have been a battlefield for centuries.
Today, 98% of Narva’s population is Russian.
(Le Monde, 29.04)
Narva – the last city before the Russian marshes.
Europe on one side, Asia on the other – so had
it been for centuries before 1944. Nowadays, the
only consolation is Narva College – an outpost of
Estonians and Estonia in the town that’s Russian by
nature. Together with the Ivangorod fortress, Narva
could be a UNESCO world heritage site, but those
across the waters show no interest. (NZZ, 9.09)
100 km from Tallinn along the way to Narva, close
to the Russian border, one sees interesting signs
notifying of the proximity of radioactive waste. The
2004
PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR
PIKI LÄÄNERANNIKUT
Saaremaal, nagu ka teistel Eesti
saartel, on tänu nõukogudeaegsele
piiritsooni staatusele säilinud tüüpiliselt eestlaslik, elav ajastute kooslus. Siin pole erinevate perioodide,
riikide ja kultuuride mosaiik nõnda
ajalooks hangunud, nagu mujal
Euroopas. Siin on kõik elav, kõigel
on oma toimiv nišš.
Valitseb elu nautiv itaaliapärane atmosfäär, ehkki
see on pigem mingi segu nõukogude kuurortide ja
vana suurkodanluse aegadest. Tsaariaeg on kõigele
oma jälje jätnud – kuurordikeskus, puidust villad,
pargid. Eesti oli omal ajal Vene Aadria, suveriik täis
lootust ja igatsust. Siin muutuvad kujutluspildid
tõelisuseks, müüdid argipäevaks, romantika pole
siin lihtsalt sõnakõlks. (FAZ, 16.09)
Ükski teine paik Eestimaal pole niivõrd unikaalne
ja ehe kui Saaremaa ja Muhu. Kummalgi saarel
pole praeguseks enam peaaegu jälgegi okupatsiooniaastatest ja nõukogude pärandist, ehk kui, siis
ainult inimeste hinges. Saared olid aga väga kaua
aega suletud tsoon – siin asusid nõukogude sõjaväebaasid ja -radarijaam. Saared muutusid kõigile
avatuks alles pärast Eesti taasiseseisvumist. Siin
on säilinud Eesti rahvuslik identiteet ja sõjaeelsed
traditsioonid. (Libération, 24.04)
Nõukogude ajal aeti Eestis elanikud rannikualadelt eemale ja sinna ehitati kasarmud.
Okupatsiooniajast lõikas kasu vähemalt rannikuäärne loodus, mis viiekümne aasta jooksul sai
vabalt areneda. Tänapäeval leidub siin Euroopa
mõistes unikaalne floora ja fauna, mistõttu on
hoogustumas ökoturism Eestisse. (DN, 5.06)
Eraldiasuv ja metsarikas 5,5 km pikkune ja keskmiselt 3,5 km laiune Ruhnu saar Riia lahes, 98
km Eesti mandrist. Kuigi Läti jääb kõigest 37 km
kaugusele, pole viimane kunagi saarele nõudmisi
esitanud. Kultuuriliselt on Ruhnu ajaloole jälje
jätnud aga Rootsi. Kuus sajandit hoiti au sees oma
kombeid, seadusi, vana-rootsi murret ning rahvariideid. 4. augustil 1944 tuli sellele kiire lõpp.
Enamus ruhnlasi otsustas punaarmee tulekut
mitte ära oodata ning kõigel, mis vähegi
merekindel, põgeneti ‘emamaale’ Rootsi.
Kogu vara jäi maha.
(NRC Handelsblad, 4.12)
84
signs bear EU symbols. You are being welcomed to
Sillamäe. Raw material for the first Soviet nuclear
bomb, which was tested in Kazakhstan in 1949,
originated from Sillamäe. (El Mundo, 27.04)
Through an obscure channel splitting the island, the
ship travels directly to the heart of Piirissaare. This
channel marks the former border. There is nothing
weird about it, Piirissaar, located in the middle of the
lake, is a strategic position – who owns the island
controls the lake. Having climbed up the observation
tower on the island, one can see Russia lying to the
East and Estonia to the West. Estonia and Russia have
not signed a border agreement.
(Europeplusnet, 20.05)
Setos live in Estonia and Russia. Many of them have
to venture across the border to visit relatives or to
tidy family graves. Like the Norwegians in Sweden,
the Setos living on Estonia’s South-Eastern border
go to Russia to stock up on food, as provisions are
cheaper on the other side. (VG, 26.04)
ALONG THE WESTERN COASTLINE
Saaremaa, like other Estonian islands,
has preserved a typically Estonian
mixture of different eras due to its
border zone status during Soviet times.
Here, the mosaic of various periods,
states and cultures has not become
history like elsewhere in Europe.
Here everything is alive and has its
own effective niche.
An epicurean Italy-like atmosphere prevails, although
it is rather a mixture dating back to the times of
Soviet resorts and old bourgeoisie.
The Tsarist era has left its stamp upon everything
– resort centre, wooden villas, parks. At its time,
Estonia was the Russian Adriatic, a summer state full
of hope and longing. It is here that fantasies materialise, myths become everyday life, and romance is
not mere words. (FAZ, 16.09)
No other place in Estonia as unique and as pure
as Saaremaa and Muhu. The islands bear almost
no marks of the years of occupation or the Soviet
times, except perhaps in the peoples’ souls. For a
long time, these islands were a restricted zone – a
location for Soviet military bases and radar stations.
They were opened to the public only after the restoration of Estonia’s independence. Here the Estonian
national identity and pre-war traditions still prevail.
(Libération, 24.04)
2004
AVASTADES EESTIMAAD • DISCOVERING ESTONIA
During Soviet times, people were driven away from
the coastal areas and army barracks were built. The
era of occupation was at least beneficial to the coastal environment, which could freely evolve during
those fifty years. Today, it is home to flora and fauna
unique to Europe, prompting a rise of eco-tourism to
Estonia. (DN, 5.06)
The isolated, forested Ruhnu Island, 5.5 kilometres
in length and some 3.5 kilometres in width, lies in
the Gulf of Riga 98 kilometres from the Estonian
mainland. Although Latvia is just 37 kilometres away,
it has never laid any claim to the island. Culturally,
Ruhnu’s history has been shaped by Sweden. Local
traditions, laws, old Swedish dialect and national
clothes were preserved during six centuries. All this
came to an end swiftly on 4 August, 1944. Most of
the Ruhnu people chose not to await the Red Army’s
arrival and used everything seaworthy to flee to
Sweden, their "motherland". All belongings were left
behind. (NRC Handelsblad, 4.12)
RANNIKUALADEL LEIDUB EUROOPA MÕISTES HARULDANE FLOORA JA FAUNA
ESTONIA IS HOME TO FLORA AND FAUNA UNIQUE TO EUROPE
Tallinnast kahe sõidutunni kaugusel lõuna pool
asetseb Pärnu, 1930ndatel ravimuda vannide
poolest kuulus kuurort. Nüüd meelitavad linnakese rohelusse mattuvad tänavad ja valge liivarand
purjetajaid ja jazzisõpru.
(The Times, 24.01)
"Doktor Živago" kangelanna elas siin, see on kindel, selles art nouveau stiilis väikeses tornikeses,
kust talvel avaneb vaade säravale lumele ja suvel
kuuskede rivile, mille vahelt paistab sillerdav meri.
Kuigi Ammende Villat on sisustuselt mugavamaks
muudetud, ei ole maja 1905. aastast alates palju
muutunud. Diivanist tulpidega lampideni või
jahitrofeedest pendliga seinakelladeni kannab iga
sisustuselement möödunud sajandi alguse märki.
(Marie France, 06/2004)
85
A two-hour drive south from Tallinn brings you to
Pärnu, the resort renowned in the 1930s for its healing mud baths. Today, the town’s green-swelled
streets and white sands attract yachtsmen and jazz
lovers. (The Times, 24.01)
The heroine of "Doctor Zhivago" lived here, without
a doubt, in this small art nouveau tower from which
a view opens to radiant snow in the winter and a line
of firs in the summer, between which the opalescent
sea is visible. Although Ammende Villa has been
refurnished for comfort, it has changed little since
1905. From the divan to the tulip lamps from the
game trophies to the pendulum wall clocks, every
interior detail bears signs of the beginning of the
last century. (Marie France, 06/2004)