Kab’lajuj Ey - Summer 2012 1.1 1.1.1 1.1.2 Lunes, 11 de junio Diálogo tı́pico (greetings) A: B: A: B: B: A: B: Xseqër k’a Xseqër, matyöx La ütz awäch? Ütz, matyöx La ütz awäch rat? Ütz, matyöx Matyöx, k’a ri Good morning Good morning, thank you How are you? Good, thank you And how are you? Good, thank you Good, then A: B: A: B: Xqa q’ij k’a Xqa q’ij, matyöx ... ... Good afternoon Good afternoon, thank you A: B: A: B: Xoq’a k’a Xoq’a, matyöx ... ... Good evening/night Good evening/night, thank you Prefixos - Juego A - antes de C 1sg 2sg 3sg 1pl 2pl 3pl nu-b’i a-b’i ru-b’i qa-b’i i-b’i ki-b’i my name your (sg) name his/her/its name our name your (pl) name their name A: B: Achike ab’i? Rı̈n Waqi Tz’i nub’i What is your name? My name is Six Dog A: B: Achike rub’i? Rija Ixchel rub’i What is her name? Her name is Ixchel A: B: Achike nub’i? Rat Waqi Tz’i’ ab’i What is my name? Your name is Six Dog A: B: Achike rub’i atinamit? Ri nutinamit rı̈n Pan Q’än nub’i What is the name of your (home)town? The name of my (home)town is Antigua 1 1.1.3 1.1.4 La clase ch’atal ch’akät tz’ib’ab’äl juxb’äl q’aq’ [Ù’atal] ˚ [Ù’ak@t] [ts’ip’ap’@l] [xuSp’@l] ˚ [q’aq’] ˚ mesa silla lapiz marcador luz table chair pen/pencil marker light tz’aläm tz’ib’ab’äl tz’aläm wuj ruxaq wuj peqës [ts’al@m ts’ip’ap’@l] ˚ [ts’al@m] [wux] [ruSaq wux] [peqEs] pizarrón madera libro hoja de papel bolsa blackboard wood book sheet of paper (school)bag nëj k’o e k’o tinamit [nEx] [k’o] [ek’o] [tinamit] lejos hay (sg) hay (pl) ciudad far there is there are town ixim iximulëw ulëw amaq [iSim] [iSimulEf] [ulEf] [amaq] mais tierra del maı́s tierra pais corn land of maize (Guatemala) land/earth country Los números (1-10) 1. 2. 3. 4. 5. 1.2 1.2.1 jun ka’i oxi’ kaji’ wo’o’ one two three four five 6. 7. 8. 9. 10. waqi’ wuqu’ waqxaqi’ b’eleje’ lajuj six seven eight nine ten Martes, 12 de junio La gente winäq winaqi [win@q] [winaqi] persona personas person people achin achi’a ala alab’oni [aÙin] [aÙiPa] [ala] [alap’oni] hombre (casado) hombres (casados) hombre (joven) hombres (jovenes) man (married) men (married) young man young men ixöq ixoqi xtän xtani [iSOq] [iSoqi] [St@n] [Stani] mujer (casada) mujeres (casadas) mujer (joven) mujeres (jovenes) woman (married) women (married) young woman young women ne’y [nePç] bebé(s) baby/babies 2 1.2.2 La familia (kinship) ixjayilonel achijilonel te’ej tata’aj sibling ♂ sibling ♀ ati’t mama’aj 1.2.3 wife husband jun k’ulaj a couple alk’walaxel alk’walaxela son/daughter children mother father nuchaq’ numinal anaxel wana speaker ♂ my younger brother my older brother sister my sister xib’alon nuxib’al nuchaq’ numinal grandmother grandfather yixjayil yachijil wife of husband of nute nutata my mother my father speaker ♀ brother my brother my younger sister my older sister wati’t numama my grandmother my grandfather verbos y adjectı́vos (states) kikotik yikikot [kikotik] [jikikot] alegrı́a estoy alegre happiness I am happy ch’u’j rin ch’u’j [Ù’uPx] [rIn Ù’uPx] loco estoy loco crazy I am crazy b’isonik yab’ison [p’isonik] [jap’ison] tristeza estas triste to be sad you are sad q’ab’arel rat q’ab’arel [q’ap’arel] ˚ ] [rat q’ap’arel ˚ borracho estas borracho drunk you are drunk -pa’e’ -tz’uye’ [paPeP] [ts’ujeP] pararse sentarse to stand (up) to sit (down) -b’ison -atin [p’ison] [atin] estar triste bañarse to be sad to bathe -muxan -rob’in [muSan] [rop’in] nadar saltar to swim to jump -el -ok [el] ˚ [ok] salir entrar to leave to enter 3 -ik derivational suffix → noun from root (also ‘infinitive’ ?) 1.2.4 verbos intransitivos Imperativo 1sg 2sg 3sg 1pl 2pl 3pl rı̈ja C-initial k -ik -at (i) k -ojk -ixe k verb (ex.: -wa’) wa let me eat wa eat! (sg) wa let him/her eat wa let us eat wa eat! (pl) wa let them eat V-initial k in k at rija t k oj k ix k e’ verb (ex.: -el) el let me leave el leave! (sg) el let him/her leave el let us leave el leave! (pl) el let them leave Tiempo presente 1sg 2sg 3sg 1pl 2pl 3pl rı̈n rät rı̈ja röj rı̈x rije C-initial verb (ex.: -wär) y i wär I sleep y a wär you sleep n (i) wär he/she sleeps y oj wär we sleep y ix wär you all sleep e wär they sleep y V-initial verb (ex.: -oq’) rı̈n y in oq’ I cry rät y at oq’ you cry rija n oq’ he/she cries röj y oj oq’ we cry rı̈x y ix oq’ you all cry rije y e’ oq’ they cry 1.2.5 posicionales rin pa’äl kipa’e yipa’e [rIn paP@l] [kipaPe] ˚ [jipaPe] estoy parado de pie que me para! me paro I am standing..................................(positional) let me stand up!..............................(command/exhortative) I am standing up.............................(in movement) rat pik’ı̈l kapik’e yapik’e [rat pik’Il] [kapik’e]˚ [japik’e] estas parado de puntillas para te de puntillas! te paras de puntillas you are standing on tiptoes stand up on your tiptoes! (2sg) you are standing up on tiptoes rija tz’uyül titz’uye nitz’uye [rixa ts’ujUl] [tits’uje] ˚ [nits’uje] esta sentado que se sienta! se sienta she is sitting let her sit down! she is sitting down röj xukül kojxuke yojxuke [rOx SukUl] [kOxSuke]˚ [jOxSuke] estamos arrodillados nos arrodillamos! nos arrodillamos we are kneeling let’s sit down! we are kneeling down rı̈x kotz’öl kixkotz’e yixkotz’e [rIS kots’Ol] [kISkots’e]˚ [jISkots’e] estais acostados vos acostais! vos acostais you all are leaning lean (on something)! (2pl) you all are leaning rije kawäl kekawe yekawe [rixe kaw@l] [kekawe] ˚ [jekawe] estan recostados a boca arriba que se recostan! se recostan they are lying face up let them lie face up! they are lying down face up jupül [xupUl] ˚ recostado a boca abajo lying face down tzalän [tzalän] acostado sobre un lado lying on one’s side 4 positional -V̈l suffix is a ‘copy vowel’ → Tummons (2010) 1.2.6 Ch’uti Choltzij -ak’axaj - to listen (1) (TV) ri aq’omanel xr- ak’axaj w- anima det stethoscope past 3sg listen 1sg heart “The stethoscope listened to my heart.” -b’ulul - to make a rumbling sound with one’s stomach (2) taq xi- wa, xb’ulul ri w- uxk’o’l when past 1sg eat past rumble det 1sg intestines “When I ate, my intestines rumbled.” k’o b’ey - sometimes (3) (Adv) taq yin- atin, k’ob’ey yi- b’ixan when pres 1sg bathe sometimes pres 1sg sing “When I shower, I sometimes sing.” -b’än - to do (4) (TV) rı̈n nin- b’än ri tijonik 1sg pres 3sg do det lesson “I’m doing the homework.” -oq’ - to cry (5) (IV) achike roma yat- oq’ rat? what because pres 2sg cry 2sg “Why are you crying?” itzel - ugly (6) (Adj) rija itzel roma nim ru- jolom 3ps ugly because big 3ps head “He’s ugly because he has a big head.” -ch’aj - to wash (7) (IV) (TV) in- ch’aj nu- tzyäq rı̈n n1ps pres 1sg wash 1ps clothing “I am washing my clothes.” 5 -q’ajan - to make noise (8) (IV) xk’oje jun nu- metz’, taq xwa’, xq’ajan pa ru- chi past exist one 1sg boyfriend when past eat past make noise at 3sg mouth “I had a boyfriend who made noise with his mouth when he ate.” chiqichik - a bad feeling (9) 1.3 1.3.1 1.3.2 (N) wi k’o jun winaq chiqichik, man ütz ta if exist one person lazy, neg1 good neg2 “It’s not good to be lazy.” Miercoles, 13 de junio Verbos intransitivos Kaqchikel IPA Español English ex.: -wa -tzijon -k’ix -num -etz’an -mayon [waP] [tsixon] [k’iS] [num] [ets’an] [majon] comer hablar tener verguenza tener hambre jogar estar preocupado to to to to to to eat talk be embarassed be hungry play be worried rı̈n yinwa rat yatzijon rija nik’ix röj yojnum rı̈x yixetz’an rije yemayon -oqa -pe -b’e -uxlan -samäq -tz’ib’än [oqa] [pe] [p’e] [uSlan] [sam@q] [tsip’@n] llegar venir irse descansarse trabajar escribir to to to to to to arrive come go rest work write rı̈n xinoqa rat xape rija xb’e röj xojuxlan rı̈x xixsamaq rije xets’ib’än -b’än [p’@n] hacer to do Ch’uti Choltzij -ch’ich’an - to shine (10) (IV) ru- wäch ri b’alam ye- ch’ich’an pa toq’a 3sg eye det tiger pres 3pl shine at night “The eyes of the tiger shine at night.” -toch’anik - to lose one’s baby teeth (11) rı̈n ninb’än (IV) ri ch’ip pa w- ochoch n(i-) toch’an det youngest-child at 3sg house pres 3sg lose-baby-teeth “The youngest child of my house is losing his baby teeth.” 6 k’ayew - difficult (12) (Adj) k’ayew ri k’aslem difficult det life “Life is difficult.” -xib’ij - to frighten (13) (TV) man t- a- xib’ij ta aw- i neg1 imp 2sg frighten neg2 2sg refl “Don’t be scared.” -sakin - to catch something (in the air) (14) (IV) ri tz’i jeb’ël n(i-) sakin det dog well pres 3sg catch “Dogs catch things well.” kaqa’ik - red pepper (15) (N) ri kaqa’ik yalan ru- poqonal det red-pepper very 3sg spicy “The red pepper is very spicy.” -etamaj - to know (16) (TV) ninw- ajo ninw- etamaj yi- tz’ib’än pa qa- ch’ab’äl pres 1sg want pres 1sg know pres 1sg write at 1pl language “I want to learn to write in Kaqchikel.” -k’oxin - to drink liquor (17) (IV) xk- i- k’oxin pa ri nimaq’ij fut 1sg drink-liquor at det big-party “I will drink at the party.” b’aste’y - gross tortilla (18) (N) ri b’aste’y ki- wäy tz’i det huge-tortilla 3pl tortilla dog “B’aste’y are for dogs.” 7 1.3.3 La comida ri ruwäch che’ [ri ruw@Ù ÙeP] “fruta” things that grow on trees ch’op kaqrab’ limonix nimamixku q’anatz’ub’ [Ù’op] [kaqrap’] [limoniS] [nimamiSku] [q’anats’up’] piña papaya limón manzana mango pineapple papaya lime apple mango saq’ul nimasaq’ul tura’s xna’j [saq’ul] ˚ [nimasaq’ul ] [turaPs] ˚ [SnaPj] banano plátano durazno naranja banana plantain peach orange ri ruwäch ichaj [ri ruw@Ù iÙax] “vegetales” things that grow in the ground tzetz äj päps kinäq’ [tsets] [@x] [p@ps] [kin@q’] pepino elote papa frijol cucumber ear of corn potato bean (black, red) q’anatz’in q’oq’ xkoya xnakät [q’anats’in] [q’oq’] [Skoja] [Snak@t] camote chilacayote tomate cebolla sweet potato squash tomato onion ti’ir [tiPir] ˚ carne meat wakx ruti’ir wakx [wakS] [rutiPir wakS] ˚ vaca res cow beef äk’ ruti’ir äk’ [@k’] [rutiPirP@k’] ˚ pollo carne de pollo chicken chicken meat aq ruti’ir aq [aq] [rutiPirPaq] ˚ cerdo carne de cerdo pig pork kär ruti’ir kär [kj@r] ˚ kj@r] [ruti’ir ˚ ˚ pescado (animal) pescado (comida) fish (animal) fish (food) uk’ya [uk’ja] bebidas drinks ya kaxlan ya ruya’al q’utul [ja] [kaSlan ja] [rujaPal] [Éutul]˚ ˚ agua gaseosa jugo chocolate water soft drink juice hot chocolate kape pinol mama’äk’ [kape] [pinol] ˚ [mamaP@k’] cafe pinol cerveza coffee hot drink made from corn flour beer 8 1.3.4 El mercado k’ayb’äl pwäq manq’uq’ wachinäq [k’ayp’@l] [pw@q] ˚ [manq’uq’] [waÙin@q] mercado dinero quetzal cosa market money quetzal thing chik jun b’ey chik jalajoj jalajoj wachinäq [Ùik] [xunb’ejÙik] [xalaxox] [xalaxox waÙin@q] otro/a una otra vez diferente cosas diferentes other one more time different different things yalan janila jub’a k’ı̈j rikin [jalan] [xanila] [xup’a] [k’Ix] [rikin] muy very (un) poco mucho con (a) little a lot with niqa chi nu- wäch ninqum mama’äk’ it-is-pleasing to 1sg eyes drink beer “I like to drink beer.” man niqa ta chi a- wäch ninqum kape neg1 it-is-pleasing neg2 to 2sg eyes drink coffee “You don’t like to drink coffee.” 1.4 1.4.1 Jueves, 14 de junio TAM marker, transitive verb introduction imperative present t- n- before -∅ (3sg) past future xtx- k- everywhere else * y* xk* -q’etej -b’inisaj [Éetex] [p’inisax] dar un abrazo a hacer caminar hug make walk -chöy -tzu [ÙOj] ˚ [tsu] talar mirar chop down look at -chap̈ -k’üt [Ù@p] [kUt] tocar apuntar touch show Basic transitive V: present + 3sg object + all subjects 9 -C root -V root (b’än) rı̈n rat rija n n n - ∅ ∅ ∅ - in a u - b’än b’än b’än n n n - ∅ ∅ ∅ - inw aw (i)r - ajo ajo ajo röj rı̈x rije n n n - ∅ ∅ ∅ - (i)qa i (i)ki - b’än b’än b’än n n n - ∅ ∅ ∅ - (i)q iw (i)k - ajo ajo ajo Example: 1.4.2 (ajo) Rı̈n ninb’än nusamaj Rat nab’än asamaj Rija nub’än rusamaj Röj niqab’än qasamaj Rı̈x nib’än isamaj Rije nikib’än kisamaj I do my work You do your work She does her work We do our work Y’all do y’all’s work They do their work Colores q’än [É@n] amarillo yellow xar [Sar] ˚ azul blue tuq’ [tuÉ] morado purple q’ëq [ÉEq] negro black säq [s@q] blanco white käq [kj@q] rojo red rex [reS] verde green k’akoj [k’akox] cafe brown chaj [Ùax] gris gray Achike rub’onil re? What 3sg-colour this “What colour is this?” 1.4.3 - Re This “This is rub’onil 3sg-colour .” Adjectivos pı̈m [pIm] grueso thick xax [SaS] fino thin kow [kof] duro hard b’uyül [p’uyUl] ˚ mullido soft nı̈m [nIm] grande, alto big, tall ko’öl [koPOl] ˚ pequeño small ti’oj [tiPox] gordo, musculoso fat, built b’aq [p’aq] delgado skinny jeb’ël [xep’El] ˚ guapo good-looking itzel [itzel] ˚ feo ugly 10 1.4.4 Ch’uti Choltzij -echa’ - to eat fruit (19) (IV) Ixajpu’ niqa chi ru- wäch necha Ixajpu’ pres pres fall to 3sg eye pres eat-fruit “Ixajpu’ likes to eat fruit.” -nuk - to think about (20) (TV) iwir pa toq’a xin- nuk pa ru- wi ri qa- ch’ab’äl yesterday at night past 1sg think-about at 3sg top det 1pl language “Yesterday night, I thought about Kaqchikel.” tz’ub’ - a kiss (21) (N) nu- tata xu- ya jun tz’ub’ chire nu- te’ 1sg father past 3sg give one kiss to-3sg 1sg mother “My father gave a kiss to my mother.” -warab’ey - to sleep leaning on something (22) (TV) k’o b’ey nin- warab’ey qa ri nu- wuj sometimes pres 1sg fall-asleep-on on det 1sg wuj “Sometimes I fall asleep on my book.” -koxpin - to jump for joy (23) (IV) yi- koxpin taq k’o nima- saq’ul richo ri saqawaim pres 1sg jump-for-joy when there-is big banana in det breakfast “I jump for joy when there are plaintains for breakfast.” ch’akat wi’aj - pillow (24) (N) yalan b’uyül ri ch’akät wi’aj pa r- ochoch Ixim Nik’te very soft det chair hair at 3sg house Ixim Nik’te “The pillow at Ixim Nik’te’s house is very soft.” -kusaj - to use (25) (TV) (i-) ki- kusaj ri ixoqi ? achike tzyäq nwhat clothes pres 3sg 3pl use det women “What clothes do the women use?” -käm - to die (26) (IV) rı̈n yi- wa r- ichin man yi- käm ta 1sg pres 1sg eat 3sg in-order-to neg1 pres 1sg die neg2 “I eat in order not to die.” 11 yazt’ayik - tight (27) 1.4.5 (Adj) yalan yatz’ayik ru- kaxima very tight 3sg shirt “His shirt is very tight.” Transitive verb morphological template TAM ny(present only) key 1sg 1pl 2sg 2pl 3sg 3pl object iojaix∅ein- ojat- ix∅eobject subject in- qa(before C) ai(r)u- ki- root inw- qaw- iw(before V) rksubject Juego “B” Juego “A” yatintzu pres 2sg-O 1sg-S look at “I look at you.” iruto rikin nub’ab’ xpast 1sg-O 3sg-S help with 1sg-Poss presentation “She helped me with my presentation.” 1.4.6 Verbos TRANSITIVOS -ak’axaj -xib’ij -qüm -tı̈j -b’ij -loq’ -tı̈k -oyob’ej [ak’aSax] [Sip’ix] [qUm] [tIx] [p’ix] [loÉ] [tIk] [ojop’ex] escuchar asustar beber comer decir comprar sembrar esperar a INTRANSITIVOS to to to to to to to to listen frighten drink eat say buy sow wait for -oq’ -ch’ich’ -käm -säch -ch’äy -nojij -tijoj -ya 12 [oÉ] [Ù’iÙ’] [k@m] [s@Ù] [Ù’@ç] [noxix] [tixox] [ya] llorar brillar morirse perder(se) golpear pensar a enseñar dar to cry to shine to die to lose/be lost to hit to think about to teach give 1.5 Viernes, 15 de junio 1.5.1 Animales chiköp [ÙikOp] animal animal chikopi [Ùikopi] animales animals tix kumätz kej kär b’alam [tiS] [kum@ts] [kjex] [kj@r] ˚ [p’alam] elefante serpiente caballo pescado jaguar elephant snake horse fish jaguar mes umül masat kuk tz’i [mes] [umUl] ˚ [masat] [kuk] [ts’i] gato conejo ciervo ardilla perro cat rabbit deer squirrel dog 1.5.2 Ch’uti Choltzij -to - to help (28) (TV) ri nimalaxel nu- to ri chaq’laxel r- ikin ru- samäq det big-brother pres 3sg help det younger-brother 3sg with 3sg work “The older brother helps the younger brother with his work.” -totäj - to have a hard time (29) (IV) röj man yoj- totäj ta taq xqa- k’is ri Kab’lajuj Ey 1pl neg1 pres 1pl struggle neg2 when past 1pl finish det Kab’lajuj Ey “When we finish Kab’lajuuj Ey, we will not have a hard time (any more)” t’oxtik - stupid (30) (Adj) nin- na t’oxtik taq nin- kamuluj ri q’abanoj pres 1sg feel stupid when pres 1sg practice det verb “I feel stupid when I practice verbs.” -totaj - shake out (31) (TV) rin nin- totaj nu- koton 1sg pres 1sg shake-out 1sg sweater “I’m shaking out my sweater.” -juy - to bite hard on (32) (TV) man ütz ta nin- na nin- juy ri tra’s neg1 good neg2 pres 1sg feel pres 1sg bite-hard-on det peach “It does not feel good to bite down hard on a peach.” xib’inel - ghost (33) (N) ri xib’inel ni- b’iyaj pa toq’a det ghost pres 3sg walk at night “The ghost walks at night.” 13 -jiq’ - to drown (34) (IV) taq xmuxan, ri nu- nimal jub’a ma xjiq’ when past swim det 1sg brother almost past drown “When my brother was swimming, he almost drowned.” t’unut’ik - short and fat (bajo y gordo) (35) (Adj) ri achin t’unut’ik det man short-and-fat “The man is short and fat.” -meson - to sweep (36) 1.5.3 (TV) jeb’ël ütz nu- mes ri r- ochoch very good pres 3sg sweep det 3sg house “It is good to sweep one’s house.” Vocabulario tijonel tijonik [tixonel] ˚ [tixonik] maestro lección teacher lesson tijoxel taluwäch [tixoSel] ˚ [taluw@Ù] alumno televisión student television wayb’äl k’aslem leme’t [wajp’@l] ˚ [k’aslem] [lemePt] restaurante vida botella restaurant life bottle wäy job’ kematz’ib’ [w@ç] [xop’] [kemats’ip’] tortilla, pan lluvia computadora tortilla, bread rain computer q’ij ramaj [Éix] [ramax] dı́a, sol hora day, sun hour nik’aj q’ij ch’uti ramaj [nik’ax Éix] [ch’uti ramax] mediodı́a minuto noon minute 1.6 1.6.1 Lunes, 18 de junio Sustantivos Relacionales achojichin whose...? achojik’in with who...? achike roma why...? w+ichin aw+ichin r+ichin mine yours sg his/hers/its w+ik’in aw+ik’in r+ik’in with me with you sg with him/her/it w+oma aw+oma r+oma for me for you sg for him/her/it q+ichin iw+ichin k+ichin ours yours pl theirs q+ik’in iw+ik’in k+ik’in with us with you pl with them q+oma iw+oma k+oma for us for you pl for them Examples: Achojik’in nub’inisaj Oxi B’atz? With whom is Oxi B’atz walking? Achojichin la wuj la Whose book is that? Achike roma rı̈x xiq’um kape? Why did you all drink coffee? 14 Oxi B’atz nub’inisaj rik’in Ixkamey Oxi B’atz is walking with Ixkamey Re wuj re wichin rı̈n This book is mine Röj xqaq’um kape roma k’o tew We drank coffee because it’s cold 1.6.2 Ch’uti Choltzij -k’astäj - to wake up (37) (IV) yi- k’astäj pa waqi ramaj pres 1sg wake-up at six hour “I wake up at six o’clock.” -wulaj - to destroy (38) (TV) ri r- aqän ya xu- wulaj ri b’ey det 3sg leg water past 3sg destroy det road “The river destroyed the road.” tz’umal - skin (39) (N) ri nu- tz’umal käq r- ubonil roma ri q’ij det 1sg skin red 3sg colour because det sun “My skin is red because of the sun.” -qenelöj - to talk to oneself (40) (IV) ri achin ch’uj ni- qenelöj pa b’ey det man crazy pres talk-to-oneself at road “The crazy man is talking to himself in the street.” -tech’en - to move one’s butt while dancing or walking (41) ni- ki- tech’ ri xtani’ taq ye- xajon pres 3pl move-buttcheeks det young-girls-pl when pres 3pl dance “The girls move their buttcheeks when they dance.” sib’il - barechested, or with one’s belly hanging out (42) (Adj) pa B’oko’, jantape chöj sib’il ki- pam ru- to’onel ri ch’ich’inel at Chimaltenango always straight belly-hanging-out 3pl belly 3sg helper det bus-driver “In Chimaltenango, the bus ayudantes always have their bellies hanging out.” -tzët - to look at (43) (TV) i- qa- tzët rija röj n1pl pres 1pl look-at 3sg “We see him.” -tze’en - to laugh (44) (TV) (IV) wakamin, yi- tze’en now pres 1sg laugh “Now I’m laughing.” 15 xikach’ich’ - airplane (45) (N) xin- apon pa xikach’ich’ past 1sg arrive at airplane “I arrived by airplane.” 1.6.3 El cuerpo - Ri Ch’akulaj jolomaj head ijaj - back ch’ekaj - knee Examples: 1.7.1 palajaj face eyaj - teeth chi’aj - mouth aq’aj - tongue ruwi’ aqanaj toes 1.7 tzamaj nose leg aqanaj achäq - butt xikin metz’aj - eyebrow wachaj - eye - wachaj ear q’ab’aj panam belly xikin ruwi’ q’ab’aj fingers —————————— wi’aj - hair - wi’aj arm x qulaj - neck telemaj - shoulders tz’ikaj - elbows nupam axikin rutzam ... my belly your ear his nose Martes, 19 de junio Ri xarinı̈k - El noviasco ajowab’äl q’ulub’ik qojomanel [axowap’@l] [q’ulup’ik]˚ [qoxomanel] ˚ el amor la boda el músico love wedding musician kamelaj sipanik ch’olonel [kamelax] [sipanik] [Ù’olonel] ˚ el respeto un regalo pareja que da consejos respect present older couple who gives advice jui jeb’el [xui] [xep’el] ˚ inteligente guapo/a smart good-looking qolonel aninel [qolonel] [aninel˚ ] ˚ cómico atlético funny fit 16 -ch’ob’an -koch’ -chaj -kitzir [Ù’op’an] [koÙ’] [Ùax] [kitsir] k’a kamik sachik 1.7.2 planear tolerar, aceptar eligir a ser cierto to to to to plan tolerate, to accept choose be sure !juntos hasta la muerte! together until the end! Ch’uti Choltzij -k’ayb’alin - to go to the market, and buy stuff (46) (IV) konojel ri ixoqi ye- k’ayb’alin pa ru- q’ij k’ayb’äl all det women pres 3pl go-to-market at 3sg day market “All the women go to the market and buy stuff on market day.” -loq’ - to buy (47) (TV) e- b’e pa loq’öj pa k’ayb’äl ri ixoqi ydet women pres 3pl go to buy at market “The women go to the market to buy (things).” raxk’arok’oj - very clear (skies) (48) (Adj) wakamin ri kaj man raxk’arok’oj ta now det sky neg1 clear neg2 “Right now, the sky isn’t clear.” -q’ojomaj - to play an instrument (49) (TV) nu- metz’ nu- q’ojomaj tzintzin 1sg boyfriend pres 3sg play-instrument guitar “My boyfriend plays the guitar.” -mestaj - to forget something (50) (TV) k’o b’ey rin nin- mestaj wachinäq sometimes 1sg pres 1sg forget things “Sometimes, I forget things.” aq’omab’äl jay - hospital (51) rin yi- samäj pa jun aq’omab’äl jay 1sg pres 1sg work at one hospital “I work at a hospital.” 17 -tijoj - to study (52) (IV) pa toq’a, taq Oxi B’atz ni- wär, rin nin- tijoj w- i’ at night when Oxi B’atz pres sleep 1sg pres 1sg study 1sg refl “At night, while Oxi B’atz sleeps, I study.” wayb’äl - restaurant (53) (N) iwir, xoj- b’e pa wayb’äl yesterday past 1pl go to restaurant “Yesterday, we went to the restaurant.” oyob’ey - to wait for (VT) (54) chila, xq- oyob’ey ri waim pa jun ramaj there past 1pl wait-for det food for one hour “There, we waited for the food for one hour.” 1.8 Miercoles, 20 de junio 1.8.1 1.8.2 wi aw i ri Frases útiles wuqu ramaj wuqu rikin nik’aj [wuqu ramax] [wuqu rikin nik’aj] las siete las siete y media seven o’clock seven-thirty q’ijobäl jantape [Éixop’@l] ˚ [xantape] reloj siempre clock always -k’utuj k’utunik [k’utux] [k’utunik] preguntar una pregunta to ask question achike rub’ixik man xq’ax ta [man SÉaSta] como se dice no entiendo how do you say I don’t understand jun b’ey chı̈k tab’ana utzil [xun p’ej ÙIk] [tap’ana utzil] ˚ otra vez mas por favor one more time please pa kaxlan pa q’anchi [pa kaSlan] [pa ÉanÙi] en Español en Inglés in Spanish in English Reflexivos qi iw i ki ex.: 18 niqajo qi rı̈n ninb’onij wi we love each other I’m putting on make-up rat naxib’ij awi nikitun ki You are afraid They are living in sin together 1.8.3 Ri k’ayb’äl - El mercado k’ayij -k’ayin -k’ayij k’ayinel [k’ajix] [k’ajin] [k’ajix] [k’ajinel] ˚ -loq’on -loq’ loq’onel [loÉon] [loÉ] [loÉonel] ˚ mercancı́as goods vender to sell vendedor shopkeeper comprar to buy comprador customer intransitive rı̈n rat rija röj rı̈x rije yikayiyakayinikayiyojkayiyixkayiyekayitakasaj rajil! yalan jotol rajil ninkwa 1.9 1.9.1 Q: transitive n n n n n n ninkayinakayinukayiniqakayinikayinikikayi- lower the price! the price is too high! I’ll take it j j j j j j pwäq tumin some intransitive V take the -n suffix some transitive V take the -j suffix money coin Jueves, 21 de junio Ri yab’il - Las enfermedades Achike yab’il k’o k’o k’o k’o k’o chiwe chawe chire etc... rin rat Ma Beleje’ Ey? ojob’ k’atän raxtew raxkej chi we cha we chi re chi qe I have a cough You have a cold/fever He has the chills We have a cramp What illness is with me with you with Ma Beleje’ Ey? etc... A1: rı̈n rat rija röj A2: q’axon q’axon nua- pam jolom My stomach hurts Your head hurts A3: k’o ya chi ru- pam I have diarrhea A4: ni mulun qa- k’ux We have nausea (volverse,mesclarse) 19 1.9.2 Ri tzyäq - La ropa ♀ ♂ ru tzyäq jun ixoq - women’s clothes ru tzyäq jun achin - men’s clothes b’eraj - shawl chix(i)kin - earring ichinaj - necklace pawi’a - hat (traditional) tzatz - hat (ball cap) koton - sweater/jacket b’ot - shirt koton - sweater/jacket kamixa - shirt rupam kamixa - undershirt b’as - sash ximb’el - belt (foreign) uq - skirt kaxlan uq - foreign skirt wexaj - pants rupam wexaj - underpants xajab’ - sandals merix - socks b’ukut - shoes 1.9.3 Ch’uti choltzij -k’is - to end (55) (TV) k’is ri tijonik roma ri yi- b’ison wakamin xpast end det class therefore pres 1sg be-sad now “Today the course has ended, therefore I am sad.” -weq - to adorn (56) (TV) ri ixoq nu- weq r- i pa ru- q’ulub’ik det woman pres 3sg adorn 3sg refl to 3sg wedding “The woman adorns herself for her wedding.” na’oj - idea (57) (N) jeb’el jeb’el ru- na’oj ri achin re pretty pretty 3sg idea det man this “That guy has great ideas.” -qasb’ar - to erupt (58) (IV) xi- qasb’ar roma xnoj nu- pam past 1sg erupt because past be-full 1sg stomach “I erupted because my stomach was full.” 20 -junumaj - to share (59) (TV) ninw- ajo nin- junumaj re saq’ul re aw- ikin pres 1sg want pres 1sg share this banana this 2sg with “I want to share this banana with you.” yon - alone (60) (Adj) nu- yon xin- loq’ ri aq’om 1sg alone past 1sg buy det medecine “I bought the medecine alone.” k’achoj - to finish (61) (IV) xk’achoj ri qa- samaj past finish det 1pl work “Our work is done.” jok’ - to grind (62) (TV) xqa- jok’ qa- kinäq’ past 1pl grind 1pl bean “We ground our beans.” na - still, always (63) 1.9.4 (Adv) xk- i- pe na fut 1sg come still “I’m still coming back.” The alphabet game a ä b’ ch ch’ e i j k k’ l m n aq äj pig ear of corn b’ojoy pot che tree ch’akät eyaj ichaj chair teeth plant job’ rain kinäq’ bean k’ayb’äl market limonix manq’uq’ ne’y lemon quetzal baby o p q q’ r s t t’ tz tz’ u x y 21 oj pächb’äl avocado fork qach’ab’äl Kaqchikel q’aq’ fire ruwäch che saq’ul ti’ir “fruit” banana meat t’ot’ conch shell tzatz hat (gorra) tz’aläm wood utiw xara yikos wolf glass I’m tired! l l l l l l l l l l l l l 1.9.5 Matyoxinik Formula: Name, Hometown, Thank yous ex.: Nub’i rin Waqi Tz’i, pa q’anchi Justin. My name is “Waqi Tz’i”, in English, “Justin”. Nutinamit pa Iximulew Pan Q’än, pa jotol Montreal. My hometown is Antigua in Guatemala, Montreal ‘up north’. Nab’ey, matyöx chi re moloj Wuku Kawoq ruma xuya q’ij chuwe nintijoj wi. First, thank you to the Wuku Kawoq organization for the opportunity to study with them. Matyöx chi re ri kamul b’ey Ixkawoq chok’a Ixajpu. ... Matyöx ... Thank you to the organizers Ixkawoq and Ixajpu. ... Thank you ... ... ... 22 Skype lessons I - Fall 2012 2.1 2.1.1 2.1.2 Sunday, November 4, 2012 Ch’uti choltzij q’utu’n [Éu.tuPn] comida food b’ätz [p’@ts] hilo thread yawa [ja.wa] enfermo sick chuwäch [Ùu.w@Ù] antes before chirij [Ùi.rix] despues after Set A practice (1) x- ∅- qa- sik’ij qa- wuj pst 3sg 1pl read 1pl book “We read our book.” (2) x- ∅- ki- tij ki- tz’i pst 3sg 3pl eat 3pl dog “They ate their dog.” (3) x- ∅- iw- ak’axaj iw- achib’ı̈l pst 3sg 2pl listen-to 2pl friend “You (pl) listened to your (pl) friend.” (4) x- ∅- q- ajo q- äk’ pst 3sg 1pl want 1pl chicken “We wanted our chicken.” 2.1.3 Embedded clauses (introduction) Ninwajo ninqüm kape ‘I want to drink coffee.’ Ninwajo ninb’än ri q’utu’n ‘I want to make the food.’ Nirajo nusik’ij ruwuj ‘She wants to read her book.’ Yitikı̈r yinets’an ‘I can play.’ IV ≫ IV Ninwajo chi yewär rije ‘I want (that) they sleep disjoint subjects 23 TV ≫ TV 2.2 Sunday, November 11, 2012 2.2.1 More set A practice (5) x- ∅- in- q’etej nu- tz’i pst 3sg 1sg hug 1sg dog “I hugged my dog.” (6) x- ∅- a- b’inisaj a- tata pst 3sg 2sg walk-caus 2sg father “You walked (with) your father.” (7) x- ∅- u- chöy ru- che pst 3sg 3sg chop 3sg tree “He chopped down his tree.” (8) qa- tijob’äl x- ∅- qa- tzu pst 3sg 1pl look-at 1pl school “We looked at our school.” (9) -b’äl locative/instrumental x- ∅- i- chäp i- kej pst 3sg 2pl touch 2pl horse “You pl touch your pl horse.” x- ∅- ki- xib’ij ki- te’ej pst 3sg 3pl scare 3pl mother “They frighten their mother.” (10) 2.2.2 Verb classes CV ex.: b’i CVCV b’i- ‘say’ antipassive -j ex.: CVC tijo- ex.: ‘teach’ tijo transitive -j b’ı̈ -x1 passive tijö -x b’i -n antipassive tijo -n q’ete hug kusa use etc... T 1 The k’üy- ‘forgive’ imperative: - root vowel tenses - add additional vowel CVC → ex.: k-in-a-kuyu 2 chäp touch bän do etc... status suffix passive suffix -x conditions a laxing process in the root’s V additional vowel in imperative form is not a copy vowel from the root. Ex.: t-∅-a-tij-a ‘(you) eat it’. 2 Note: 24 2.2.3 2.2.4 On houses jay -ochoch house (unpossesed) house (possessed) pa jay to house chi wochoch to my house Two apology phrases (11) k- in- a- k’uyu imp 1sg 2sg forgive ‘Pardon me.’ (12) t- ∅- a- k’uyu nu- mak imp 3sg 2sg forgive 1sg error ‘Pardon my error.’ 2.2.5 The causative suffix -Vsa -käm ‘die’ -el ‘leave/exit’ -b’in (b’iyin) ‘walk’ -kam -isa -j ‘murder’/‘cause to die’ -el -esa -j ‘remove’/‘cause to leave’ -b’in -isa -j ‘walk with’/‘cause to walk’ 25 2.3 Sunday, November 18, 2012 2.3.1 The inchoative suffix -ir pı̈m thick adj pim-ir y-e-pim-ir to become thick they become thick inchoative y-e-ki-pim-ir-isa-j they are causing them to become thick incho + caus + trans y-e-pim-ir-isä-x they are being caused to become thick incho + caus + passive y-e-pim-ir-isa-n they are causing to become thick incho + caus + anti 2.3.2 The many uses of the function words roma and richin ‘why’ (lit. ‘what reason’) roma ‘because’ (lit. ‘it’s reason’) y-oj-kikot junam roma rija We are happy together because of him/her passive marker x-e-q’etë-x ri ak’wal-a roma ri ixöq The children are hugged by/because of the woman ‘whose’ (lit. ‘what poss’) achojichin la wuj la? Whose book is that? possessive richin antipassive marker ‘in order to’ 2.3.3 (13) achike roma y-ix-kikot junam? Why are you pl happy together? re wuj re wichin rı̈n This book is mine ri ixöq n-∅-q’ete-n [ richin ri ak’wal ] The woman hugs (to) the child rı̈n y-i-wa richin man y-i-käm ta I eat in order not to die Ch’uti choltzij majun k’ayew-al ta none difficulty neg2 “No problem / no worries.” (lit. ‘there is no difficulty’) 26 (14) majun achike ta none what neg2 “No problem / no worries.” (lit. ‘there is no what’)’ (15) jo’ök a- wa’ pobrecito 2sg face “You poor little thing.” (16) w- oyowal k’o there-is 1sg anger “I’m angry.” (lit. ‘there is my anger’) (17) x- pe aw- oyowal pst arrive 2sg anger “You’re angry.” (lit. ‘your anger has arrived’)’ 2.4 Sunday, December 2, 2012 2.4.1 Ch’uti choltzij molaj [mo.lax] reunión gathering nimamolaj [ni.ma.mo.lax] congreso conference naqäj [na.q@x] cerca close näj A chi rupan A kutbäl [n@x] lejos far [Ùi.ru.pan] durante, interior during, inside [kut.p’@l] ˚ charla talk, presentation ex. winaqi aj näj ‘people from far away’ ex. chi rupan ri uxlanem * * * k’o [k’o] hay (sg) there is ek’o [e.k’o] hay (pl) there are xk’oje [Sk’o.xe] habia there was k’o chi [k’o.Ùi] hay que ... it is necessary that ... 27 ‘during the break’ 2.4.2 Derivational morphology tijo-x-el root V ‘teach’ 2.5 2.5.1 passive tijo-n-el root V ‘teach’ agentive antipassive ‘student’ ‘teacher’ ‘one who is taught’ ‘one who teaches’ Sunday, January 6, 2013 k’o chi - “it’s necessary that” (18) ch’waq, k’o chi yoj- b’iyin pa jun chik tinamit tomorrow ∃ that pres 1pl walk to one other town “Tomorrow, we have to walk to another town.” (19) wakamin pa toq’a k’o chi ni- qa- ch’äj ri rute q’aq’ now/today at night ∃ that pres 3sg 1pl clean det kitchen “Tonight, we have to clean the kitchen.” (20) achike hora k’o chi yoj- b’e chi r- ochoch ajaw? what time/hour ∃ that pres 1pl go to 3sg house lord “What time do we have to go to church?” (21) i- wa chuwach yoj- samaj man k’o ta chi yneg1 ∃ neg2 that pres 1sg eat before pres 1pl work “I don’t have to eat before we work.” 2.5.2 agentive Relational nouns3,4 pa ruwi chi rij ‘on top of’ ‘behind’ chi rupam ‘inside’ chi ruxikin ‘beside’ chi ruwäch ‘in front of’ 3 Contractions 4 Additional are common: chi ruwäch → chuwäch chi rupam → chupam meaning for pa ruwi and chi rij : ‘on the subject of’; chi rij : ‘after’ 28 chi ruxikin → chuxkin etc. Pa rochoch Ixkamey - January 2013 3.1 Monday, January 14, 2013 3.1.1 Verbs and derived vocabulary 3.1.2 mestaj nataj nojij [mes.tax] [na.tax] [no.xix] olvidarse recordarse pensar to forget to remember to think xik’an xik’ xik’ach’ich’ [Si.k’an] [Sik’] [Si.k’a.Ù’iÙ’] volar ala avión to fly wing airplane k’wäy k’wayöl b’ey k’wayöl ch’ich’ [k’w@ç] [k’wa.jOl.p’eç] [k’wa.jOl.Ù’iÙ’] llevar jefe chófer to carry, to take boss driver k’ase k’äs k’aslem k’astäj k’astanib’äl k’astan [k’a.se] [k’@s] [k’as.lem] [k’as.t@x] [k’as.ta.ni.p’@l] ˚ [k’as.tan] vivir vivo la vida despertarse parque divertirse to live somewhere alive life to wake up park to have fun, to enjoy oneself Ch’uti choltzij (1) rin man yi- tikir ta yi- wär pa ri ch’ich’ roma ri k’wayöl ch’ich’ n1sg neg1 pres 1sg can neg2 pres 1sg sleep on det bus because det bus driver pres u- k’way achi’el jun ch’uj 3sg drive like one crazy “I can’t sleep on the bus because the driver drives like a madman.” (2) i- ru- tijoj xaxe jun ramaj pa jun wuq’ij Ixkotz’i’j ypres 1sg 3sg teach only one hour at one week Emily “Emily teaches me for only one hour per week.” (3) u- ya tijonik xaxe jun ramaj pa jun wuq’ij Ixkotz’i’j npres 3sg give lesson only one hour at one week Emily “Emily teaches me one lesson of one hour per week.” (4) in- k’ul tijonik xaxe jun ramaj pa jun wuq’ij roma Ixkotz’i’j rin n1sg pres 1sg receive lesson only one hour at one week because Emily I receive one lesson of one hour per week from Emily.” (5) xq’aj ru- tsam nu- tz’ib’a’b’äl past fall 3sg nose 1sg pencil “(The nose of) my pencil broke.” 29 3.1.3 Really difficult pairs (phonetic and semantic) nëj nePy far baby xukül jupül kawäl → babies speak poorly w/ lots of g.s. kneeling lying face down lying face up → you groan “uuu...” when lying face down tz’alän tzalän wood lying on one’s side b’ij tzijon tz’ib’än → lying on one side is relaxing, → ∴ no ejective ik ik’ → ! the moon has the ‘kick’ äk’ aq → → → → pepper moon 1 chicken pig b’ij ≃ Fr. dire speaking ‘flows’ naturally, while writing is difficult, ∴ no ejective tz’ib’än = tz’ib’ + b’än ‘make letter’ q’ab’aj aqanaj → chickens go ‘cluck’ ! say speak write arm leg → a leg is longer! 1 3.1.4 Two names for Comalapa chiq’al chixot → (chi aq’al) → (chi xot) [Ùi.Éal] ˚ [Ùi.Sot] Comalapa place of ashes terracotta bowl There was a huge fire in Comalapa some time back, which destroyed the town. Two names emerged from the tragedy: Chiq’al and Chixot. 3.1.5 Vocabulary achi’el [aÙi.Pel] ˚ similar, como like, similar to warab’äl jay [wa.ra.p’@l] ˚ cuarto bedroom (lit. sleeping house) qitzij [qi.tsix] verdad, cierto true ch’ül [Ù’Ul] ˚ fresco, tranquilo fresh, cool, calm [xu.p’a] [k’in.p’a] un poquito a veces a little sometimes nimaq’a [ni.ma.Éa] la mañana the morning k’ak’a [k’a.k’a] nuevo new jub’a k’in b’a 1 “!” [→ rik’in jub’a] indicates a counter-intutive mnemonic. Warning: very subjective! 30 3.2 3.2.1 3.2.2 Tuesday, January 15, 2013 Vocabulary ruchoq’a [ru.Ùo.Éa] fuerza strength chöj [ÙOx] recto straight ch’ich’ [Ù’iÙ’] carro, metal car, metal kaq’ı̈q’ [ka.ÉIÉ] viento, aire wind, air meq’en katen [me.Éen] [ka.ten] caliente (ambiente) caliente (cuerpo) warm (temperature) hot (body temperature) tiqaq’ij [ti.qa.Éix] tarde afternoon meb’a b’eyom [me.p’a] [p’e.jom] pobre rico poor rich Market day in Comalapa (6) pa nimaq’a, röj xöj- b’iyaj pa kayb’äl at morning 1pl past 1pl travel to market “In the morning, we went to the market.” (7) e k’o k’ij winaqi, chuqa k’ij loq’onela chuqa k’ij k’ayinela pl there-is many people coord many customers and many vendors “There were many people, including many customers and many vendors.” (8) aw- ajo ta xa- loq’ xna’j, chuqa xa- tikir xa- loq’ rat x2sg past 2sg want irr past 2sg buy orange coord past 2sg be-able-to past 2sg buy “You wanted to buy some oranges, and you were able to.” (9) rin xinw- ajo ta xin- loq’ nimasaq’ul, man xi- tikir ta xin- loq’ 1sg past 1sg want irr past 1sg buy plantains neg1 past 1sg be-able-to neg2 past 1sg buy “I wanted to buy some plantains, but I was not able to.” :( (10) pa jun ka’i ramaj, röj xoj- k’astan chuqa xi- qa- tzu ronojel ri jalajoj at one two hour 1pl past 1pl enjoy-onself coord past 3sg 1pl look all det different wachinäq things “For two hours, we enjoyed ourselves and looked at all the different things.” (11) xoj- tsijon rikin jun k’ayinel richin b’ot. Rija ütz na’oj past 1pl talked with one vendor with huipil 3sg good character “We talked to a huipil vendor. She had a pleasant character.” (12) i- r- ajo chi rin xin- loq’ ta jun b’ot, po rin man xin- loq’ ta rija x3sg past 3sg 3sg want that 1sg past 1sg buy irr one huipil but 1sg neg1 past 1sg buy neg2 roma ka’i kayewal: nab’ey, ri rahel yalan jotol, rukan, roma man nin- kusaj ta because two problem first det price very high second because neg1 past 1sg use neg2 31 jun b’ot one huipil “She wanted me to buy a huipil, but I didn’t buy one for two reasons: first, the price was too high; second, I don’t wear huipiles!” (13) chi rij, rat xin- a- to chi ru- tz’etik oxi kelonel jay after 2sg past 1sg 2sg help for 3sg seeing three artist house “After, you helped me visit three art galleries.” (14) in- tz’et k’ij achib’äl, po man xin- loq’ ta roma xaxe xinw- ajo rin x1sg past 1sg see many painting but neg1 past 1sg buy neg2 because only past 1sg want xinw- etamaj janpe rajil past 1sg know how-much price “I saw many paintings, but I didn’t buy any because I only wanted to see how much they cost.” (15) jun chik q’ij, rik’in jub’a xt- in- loq’ one other day in-order-to a little fut 1sg buy “I might buy one some other day.” (16) oj- pe pa q- ochoch. K’ari xoj- wa pa jun ramaj. K’o jun yalan chi rij röj xafter 1pl past 1sg return to 1pl house then past 1sg eat at one hour there-is one very ütz nimaq’a good morning “After that, we went home. Then, we ate at one o’clock. It was a very good morning.” 3.2.3 Use of plural e and locative k’o k’o there is + − + wawe e k’o lajuj winaqi la wo’o mes la e ko’öl there are ten people here those five cats are small − wawe k’o jun winäq re mes re ko’öl there is one person here this cat is small e plural 3.2.4 Two uses of kan: past and present ka’i wuq’ij kan, xik’oje pa jotol two weeks ago, I was in the USA (past) kan tawak’axa utz now, listen here 32 copular k’o is only used in locative sense, for NPs copular e is only used for plural, for NPs 3.3 3.3.1 Wednesday, January 16, 2013 Morphology of shape adjectives (rub’anikil ) plural in -aq? nim big mass noun in -il ? ✔ ✔ ko’öl ✔ small ti’oj fat b’aq’ skinny pim thick ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ xax ✔ thin kow hard b’uyul soft ✔ ✔ ✔ ✔ jeb’el ✔ beautiful itzel ugly 3.3.2 inchoative in -ir ? ✔? ✔ ex.: ex.: ex.: ex.: ri awän e nimaq the corn is tall ri raqan ya niko’olir taq k’o k’atän the river shrinks when the weather is hot ex.: ex.: ex.: ex.: ruti’ojil ri wakx the fatness of the cow rub’aq’il ri kär the bones of the fish ex.: ex.: ex.: ex.: ri ka’i wuj e pimaq the two books are thick re wexaj re xtixaxir this pair of pants will wear thin ex.: ex.: ex.: ex.: rukowil ri xan the hardness of the wall rub’uyulil ri ch’akät wi’aj the softness of the pillow ex.: ex.: ex.: ex.: awochoch xjeb’elir roma xab’onin your house became more beautiful when you painted it ritzelal his ugliness (internal) Nouns derived from -b’äl locative suffix muxanbäl [mu.San.p’@l] ˚ piscina swimming pool atinbäl [a.tin.p’@l] ˚ baño bathroom etz’anbäl [e.ts’an.p’@l] ˚ parque infantil playground xajonbäl [Sa.xon.p’@l] ˚ discoteca night club yakbäl wuj [jak.p’@l.wux] ˚ biblioteca library aq’omab’al [a.Éo.ma.p’@l] ˚ hospetal hospital 33 3.3.3 root + Coj + al + ir root + Coj + al + ir root + Coj + al + ir root + Coj + al + ir root + Coj + al + ir root + Coj + al + ir Morphology of colour adjectives (rub’onil ) → Adj → N → V → Adj → N → V → Adj → N → V → Adj → N → V → Adj → N → V → Adj → N → V + al + ir raxröj (light green) ruraxal (greenness) raxir (to turn green) → Adj → N → V ex.: ex.: greenery, generally-speaking when a plant’s health improves ex.: one’s face when embarassed, angry, etc. käq (dark red) kaqköj (bright red) rukaqal (redness) kaqir (to turn red) q’än (dark yellow/orange) q’anq’öj (bright yellow) ruq’anal (the appetizing golden colour of food when it’s cooked) q’anir (to mature, as in fruit) xar (dark blue) xarxöj (light blue) *ruxaral (blueness) *xarir (to turn blue) q’ëq (black) q’eqq’öj (black-ish) ruq’eqal (the darkness of the sky when it rains) q’eqir (to turn black) chaj (grey, ashes) chajchöj (light grey) ruchayil (human ashes) chayir (to turn grey) säq root + Coj räx (dark green) ex.: like a corpse ex.: hair (old age), dawn (xseqër k’a...) (white) saqsöq (slightly dirty white) rusaqil (clarity) saqir (to turn white) 34 3.4 3.4.1 Thursday, January 17, 2013 Ri kab’anoj - transitive verbs practice ninwatinisaj ri tz’i npres ∅3sg inw1sg atin bathe -isa caus -j trans “I made the dog bathe.” ninwartisaj ri ne’y npres ∅3sg in1sg war sleep -(t)isa caus -j trans “I made the baby sleep.” xinkich’elej xpast in1sg ki3pl ch’ele carry -j trans “They carried me.” xinruxajorisaj xpast in1sg ru3sg xajo dance -(r)isa caus -j trans “She made me dance.” ye’inb’inisaj ypres e’3pl in1sg b’in walk -isa caus -j trans “I made them walk.” yinkak’axaj ypres in1sg k3pl ak’axa listen -j trans “They listened to me.” kiniwak’axaj kimp in1sg iw2pl ak’axa listen -j trans “You (pl) listen to me!” tiwak’axaj timp ∅3sg iw2pl ak’axa listen -j trans “You (pl) listen to him!” kinawoyoj kimp in1sg aw2sg oyoj call -j trans “You (sg) call me!” xkatinwoyoj xkfut at2sg inw1sg oyoj call -j trans “I will call you (sg).” xikoyoj xpast i1sg k3pl oyoj call -j trans “They called me.” xirutz’ib’aj xpast i1sg ru3sg tz’ib’a write -j trans “He wrote to me.” yinatzijoj ypres in1sg a2sg tzijo talk -j trans “You are talking about me.” yitzijon awikin ypres i1sg tzijo talk -n anti xinich’äy xpast in1sg i2pl ch’äy hit -j trans “You (pl) hit me.” xeruch’äy xpast e3pl ru3sg ch’äy hit -j trans “He hit them.” 35 “I am speaking with you.” 3.4.2 The man who would chop trees (17) Nab’ey, rija nu- chöy ri si richin ru- q’aq’ pa r- ochoch first 3sg pres 3sg chop det firewood in-order-to 3sg fire at 3sg house “At first, he chops firewood for the fire at his house. (18) Tons, jun q’ij, rija ni- b’iyin pa ru- samaj. Chila, nu- tz’ët oxi che. so one day 3sg pres 3sg walk to 3sg work there pres 3sg see three tree So, one day, he goes to work. There, he sees three trees.” (19) u- tz’ët ki- paläj chi ru- pam ri oxi che Wakamin, npres 3sg see 3pl face for 3sg stomach det three tree now All of a sudden, he sees faces in the three trees.” (20) i- r- ajo nu- jel ru- samaj. Tons, ri achin nso det man pres 3sg 3sg want pres 3sg change 3sg work “Therefore, the man wants to change his work.” (21) i- r- ajo nu- ya ri k’aslem chi ke ri che Wakamin, ri achin nnow det man pres 3sg 3sg want pres 3sg give det life for 3pl det tree “Now, the man wants to give life to the trees.” (22) u- b’än ri k’oj chi ke ri che Tons, ri achin nso det man pres 3sg do det mask for 3pl det tree “So, the man makes masks from the trees.” 3.4.3 3.4.4 Vocabulary kem kematz’ib’ [kem] [ke.ma.ts’ip’] tejar computador to weave computer taluj talutzij taluwäch [ta.lux] [ta.lu.tsix] [ta.lu.w@Ù] distribuir radio televisión to distribute radio television lemo lemowäch [le.mo] [le.mo.w@Ù] espejo gafas mirror glasses oyoj oyonib’äl [o.jox] [o.jo.ni.p’@l] ˚ llamar teléfono to call telephone The days of the week luq’ij maq’ij miq’ij juq’ij b’iq’ij saq’ij doq’ij lunes martes miércoles jueves viernes sabado domingo 36 Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday 3.5 Friday, January 18, 2013 3.5.1 ability ‘Modal’ and ‘control’ verbs in Kaqchikel -tikir IV Yitikir ninsik’ij ri wuj “I can read the book.” “Puedo leer el libro.” tikirel N Tikirel ninsik’ij ri wuj “I may read the book.” “Puedo leer el libro.” tikirel N Tikirel ninsik’ij ri wuj “I may read the book.” “Posiblemente, voy a leer el libro.” k’o chi clause K’o chi ninsik’ij ri wuj “I have to read the book.” “Tengo que leer el libro.” Eng. should Sp. “deberı́a” + V k’o ta chi clause K’o ta chi nasik’ij ri wuj “You should read the book.” “Deberı́as leer el libro.” necessity -k’atzin k’atzinel IV N Nik’atzin ninsik’ij ri wuj K’atzinel ninsik’ij ri wuj “I must read the book.” “Necesito leer el libro.” Eng. can Sp. poder permission Eng. may Sp. poder possibility Eng. may Sp. “posiblemente” have to Eng. have to Sp. tener que suggestion Eng. need Sp. “necesitar” + V * * * Eng. try Sp. intentar -tojtob’ey VT Nintojtob’ey nintij ri ch’op “I tried to eat the pineapple.” “Intenté de comer la piña.” Eng. fear Sp. temer -xib’ij + refl VT Ninxib’ij wi nintij ri ch’op “I feared eating the pineapple.” “Temo a comer la piña.” Eng. start Sp. empezar -chäp VT Ninchäp rutijik ri ch’op “I started to eat the pineapple.” “Empezé de comer la pin̈a.” Eng. plan Sp. planear -nojij VT Ninnojij rutijik ri ch’op “I tried to eat the pineapple.” “Plané de comer la pin̈a.” 37 3.5.2 Posicionales, part II -tzij tzijı̈l to turn on on ex.: xintzij ri kematz’ib’ I turned on the computer -chüp chupül to turn off off ex.: pa toq’a, ninchüp ri q’aq’ roma ninwajo yiwär At night, I turn off the light because I want to sleep -jäq jaqäl to open open ex.: rija nujäq ri ruchi jay She opened the door -tz’äp tz’apäl to close closed ex.: rin nintz’abäl ri wuj ∼ wakamin ri wuj tz’apäl I’m closing the book; now the book is closed -tzeqeb’a tzeqël to hang hanging ex.: xutzeqeb’a ri peqes richin waim pa rute q’aq’ He hung bags of food in the kitchen -raq’ib’aj raqäl to lean (something) leaning ex.: xinraq’ab’aj ri ch’akät chi ruwäch xan I leaned the chair against the wall -tik’ib’a tikı̈l to set upright upright ex.: tatik’ib’a ri xara Set the glass upright! 3.5.3 Verbs and derived vocabulary anin aninel [a.nin] [a.ni.nel] ˚ correr atlético to run athletic, an athlete b’iyin b’iyajnem [p’i.jin] [p’i.jax.nem] caminar un viaje to walk a trip b’onin ajb’onil kel kelonel [p’o.nin] [ax.p’o.nil] ˚ [kel] ˚ [ke.lo.nel] ˚ pintar pintor cubrir en lı́quido artista to paint (one colour) painter to cover in liquid artist aläx alaxib’al [a.l@S] [a.la.Si.p’@l] ˚ nacer lugar de nacimiento to be born birthplace kusaj to il [ku.sax] [to] [il] ˚ usar ayudar encontrar to use to help to find 38 3.5.4 The Kaqchikel ‘base 20’ system: winäq and k’al winäq → people E k’o kawinaq wawe. There are forty people here. → age Jampe rujuna rija? How old is she? Rija k’o oxwinäq rujuna She’s sixty years old. → time k’al Jampe juna rı̈x yixk’ase pa Chixot? How long has you all lived in Comalapa? Röj yojk’ase kajwinaq lajuj juna wawe. We have lived here for ninety years. → price Jampe rajel lajuj nimasaq’ul? How much do ten plaintains cost? Kajk’al wo’o manq’uq’ kirajel Their price is 85 quetzales. → objects Jampe ch’akät e k’o pa awochoch? How many chairs are there at your house? E k’o kak’al jun ch’akät. There are forty-one chairs. everything → else... → b’alam, b’ukut, che, ch’umı̈l, ... jaguars, sandals, trees, stars, ... (23) xe’- in- tzu kak’al waqlajuj jay past 3pl 1sg look two-twenty sixteen house “I looked at fifty-six houses.” (24) xix- xajon k- ikin juwinäq ka’i achi’a past 1sg dance 3pl with twenty two men “I danced with twenty-two men.” (25) xin- loq’ wok’al pak’ach past 1sg buy five-twenty spoon “I bought one hundred spoons.” (26) xk- i- b’iyin k- ikin oxwinäq winaqi fut 1sg walk 3pl with three-twenty people “I will walk with sixty people.” (27) xk- e’- in- tz’ib’aj chi ke kawinäq tijoxela fut 3pl 1sg write for 3pl two-twenty student “I will write to forty students.” (28) xk- e- tz’ib’an juwinäq achi’a pa ru- wi ki- samaj fut 3pl write twenty men at 3sg top 3pl work “Twenty men will write about their work.” (29) xk- e- xajon kajwinäq chupan ri nimaq’ij fut 3pl dance four-twenty inside det party “Eighty (people) will dance at the party.” (30) xe’- aw- oyoj juwinäq belejlajuj winaqi past 3pl 2sg call twenty seventeen people “You called thirty-seven people.” (31) Rija yi- ru- b’inisaj roma wakamin k’o kajwinäq wo’o nu- juna 3sg pres 1sg 3sg walk-with because now there-is four-twenty five 1sg years “She helps me walk because I’m eighty-five years old now.” 39 3.6 Saturday, January 19, 2013 3.6.1 Relative clauses WHAT ri wakx [ ri xu- loq’ rija ] ni- wa det cow det past 3sg buy 3sg pres 3sg eat “The cow that he bought is eating.” u- b’än utzil a- xi’bäl ] utz ni- samaj ri ch’ich’ [ xpast 3sg do good 2sg brother well pres 3sg work det car “The car that your brother fixed runs well.” WHERE ja ri tinamit [ kuchi yi- pe w- i ] janila jeb’ël emph det town where pres 1sg come 1sg refl very pretty “The town where I come from is very pretty.” i- muxan q’ij q’ij ] ja ri raq’an ya [ kuchi yemph det river where pres 1sg swim day day “The river where I swim every day” WHO ja ri winäq [ (ri) n-inw ajo ] ti’oj emph det person (det) pres 1sg love fat “The person that I love is fat.” i- samäj pa rochoch ajaw ] ja ri ajyuq’ [ ri nemph det priest det pres 3sg work at church “The priest who works at my church” WHEN ja ri juna kan [ taq xi- nalex ] yalan tew emph det year past when past 1sg be born very cold “The year that I was born was very cold.” 40 ri tijonı̈k [ taq xinw- etamaj ri nab’ey mul xq’ax ] det class when past 1sg learn det first time past pass “The class when I understood the first time” HOW ja ri winäq [ ja ri roma [ xi- tsolimpe ] ] emph det person emph det reason past 1sg return “The person because of which I returned” i- p’e pa tijobäl ] ja ri roma [ yemph det reason pres 1sg go to school “The reason that I go to school” 3.6.2 Subject vs predicate permutations Pred1 Subj1 [ Pred2 Subj2 Pred2 ] Pred1 Pred1 Subj1 [ Pred2 Subj2 Pred2 ] Pred1 Pred1 Subj1 [ Pred2 Subj2 Pred2 ] Pred1 Pred1 Subj1 [ Pred2 Subj2 Pred2 ] Pred1 ri ch’ich’ [ axib’äl xub’än utzil ] ütz nisamaj det car 2sg-brother make good well work ri ch’ich’ [ xub’än utzil axib’äl ] ütz nisamaj det car make good 2sg-brother well work ütz nisamaj ri ch’ich’ [ axib’äl xub’än utzil ] well work det car 2sg-brother make good ütz nisamaj ri ch’ich’ [ xub’än utzil axib’äl ] well work det car make good 2sg-brother → “The car that your brother fixed works well.” 3.6.3 Really difficult pairs (phonetic and semantic) q’eq käq black red → making quiche is embarassing kär kej fish horse chöj chöy ch’äy → fish = gill ∴ trill k’ij k’ı̈x k’is a lot to be embarassed to finish straight chop wood hit → hitting is violent ∴ ejective atz’an tzam(aj) salt nose → atz’an = a salt (assault!) tze’en tzu tz’ët laugh look see → tze’en = laughter? (‘hehe’) → ! tzu (3) = look (4) → ! tz’ët (4) = see (3) 41 ch’ül ch’üj calm, cool crazy → ch’ül rhymes with cool! naqäj näj close far → naqäj, close (5); näj, far (3) Skype lessons II - Fall 2013 4.1 4.1.1 Saturday, January 26, 2013 Bits ‘n’ pieces x- inw- etamaj ru- wäch pst 1sg know 3sg face “I met him.” (Lit. “I knew his face.”) etamaj in past tense 4.1.2 ‘I learned the lesson’ ‘I realized that he is not my father’ Superlatives Easy! Literally, ‘the Adj N’: 4.1.3 → 1. ‘know/learn’ (as normal) ex.: xinwetamaj ri tijonı̈k → 2. ‘realize/find out’ ex.: xinwetamaj chi rija man nutata ta ri jeb’ël tz’i → ‘the best dog’ English-style gerunds? → seem to have both nominal (possessive prefix) and verbal (-n antipassive) suffixes! w- etama -n a- wäch 1sg know anti 2sg face “I know you.” aw- etama -n ru- wäch 2sg know anti 3sg face “You know her.” matyox roma jebël a- to’ -on thank you because pretty 2sg help anti “Thank you for your help.” (Lit. “your helping”) 42 transitive antipassive ya ‘give’ ruya’on ‘his giving/gift’ etamaj ‘know/learn’ retaman ‘his knowing/knowledge Kab’lajuj Ey - Summer 2013 5.1 5.1.1 ...jun b’ey chik! Martes, 4 de junio Nuevo vocabulário k’olo’ch [k’o.loPÙ] pelota ball rub’eyal [ru.p’e.jal] ˚ tipo, forma kind, shape jul [xul] ˚ hoyo hole ch’ab’al [Ù’ap’al] ˚ idioma, palabra language, word ojer [o.xer] ˚ antes in the past q’alel [Éa.lel] ˚ principe prince musmut [mus.mut] lluvia fina drizzle kamulunı̈k [ka.mu.lu.nIk] repaso review al [al] ˚ pesado heavy tzeb’ [tsep’] agrapadora stapler - pa nujolom - chi nuwäch - pa nuwi man xq’ax ta 5.1.2 (1) 5.1.3 ‘I don’t understand’ (lit. ‘It didn’t pass’) A comparative construction Oxi B’atz’ yalan nı̈m chi ru- wäch Waqi Tz’i Oxi B’atz’ very big before 3sg face Waqi Tz’i ‘Oxi B’atz’ is very big compared to Waqi Tz’i.’ . (lit. ‘... before Waqi Tz’i’s face/eyes’) Possessive laxing: three types of nominals I. II. IV. III. final vowel always lax final vowel always tense lax final vowel tenses when possessed ex.: ri peqës ex.: nupeqës ex.: ri ch’atal ex.: nuch’atal ex.: ri tz’ib’a’bäl ex.: nutz’ib’ab’al ex.: ri achib’äl ex.: wachib’äl ex.: ri wuj ex.: nuwuj ex.: ri tinamı̈t ex.: nutinamit tense final vowel laxes when possessed (UNATTESTED) 5.2 5.2.1 Miercoles, 5 de junio Nuevo vocabulário q’ayis [Éa.jis] hierba grass/low plant muj [mux] sombra shade tanäl [ta.n@l] ˚ cesado stopped -jäch [x@Ù] separar to separate (posicional) (verbo) 43 koyopa [ko.jo.pa] relámpago lightning koqolajay [ko.qo.la.xaj] ˚ trueno thunder ajilab’äl [a.xi.la.p’@l] ˚ número number tawajilaj [ta.wa.xi.lax] cuente... count... parab’äl [pa.ra.p’@l] ˚ paraguas umbrella sub’ [sup’] humo smoke kaxkatej [kaS.ka.tej] ˚ mentón chin ch’at [Ù’at] cama bed -sëq [sEX] oler to smell -tik [tik] sembrar to sow (verbo) 5.2.2 (verbo) Partı́culas direccionales A: Katok pe! A A A A B A A A A A A A: Katok ok! A A A A B A A B A A A A A A ‘Come outside!’ lit. ‘Exit-come!’ A: Katel pe! A A A A ‘Come on in!’ lit. ‘Enter-come!’ ‘Go inside!’ lit. ‘Enter-enter!’ A A A A A A A A ‘Go outside!’ lit. ‘Exit-exit!’ A: Katel el! A A A A A A A A A A A A A A B A A A A A A Más ejemplos: xb’e → ‘He went.’ xqa → ‘He fell.’ xb’e el → ‘He went away.’ xqa qa → ‘He fell down.’ xb’e qa → ‘He went down.’ xb’e apo → ‘He went ahead.’ xb’e aq’anij → ‘He went up.’ xjote aq’anij → ‘He climbed up.’ 44 5.2.3 Ri ach’ala’il - la famı́lia Careful! kinship terms depend on the perspective of the speaker ! wachijil wixjayil ♀ ♂ father father wal wal ala ♀ ♂ mother mother e wal (pl) nu k’ajol wal alaponi (pl) e nu k’ajol (pl) boys ♂ ♂ ♂ nu mi’al wal xtani (pl) e nu mi’al (pl) wal k’wal girls ♀ ♀ ♀ nutata nute ♂ ♀ father ♂ ♂ ♂ wal xtän nutata nute ♀ ♂ mother ♀ ♀ ♀ e wal k’wal (pl) father mother nuchaq’ boys ♂ ♂ ♂ nunimal ♂ ♂ son girls ♂ nuxib’al nuxib’al wana wana (chaq’laxel) (chaq’laxel) (chaq’laxel) (nimalaxel) ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ daughter nuchaq’ nunimal Note! Some forms are reduced when possessed. ach’ala’il achijilonel ixjayilonel → → → wach’alala’il wachijilonel wixjayilonel ana’xel xib’alon → → chaq’laxel nimalaxel wanaxel nuxib’alon etc... 45 → → nuchaq’laxel nunimalaxel ♀ 5.3 5.3.1 Jueves, 6 de junio Ri ruwäch ichaj (parte dos) anx [anS] ajo garlic ik’oy [i.k’oj] ˚ calabazita type of (smaller) squash kakaxe [ka.ka.Se] zanahória carrot k’un [k’un] calabaza type of (bigger) squash oköx [o.kOS] hongo mushroom 5.3.2 Possession and ergativity (a sketch) The mystery: descriptively, the subject agreement marker in transitive V also marks possession in NPs. How to reconcile these facts? The proposal: both NP and VP are selected by a VoiceP functional projection headed by the ergative/possessive marker (see ru- 3sg below), which selects the subject/possessor as an argument (see rija, wuj in the examples below). TP T y+pres DP D AbsP Abs ri det VoiceP FP ? i1sgObj DP rija 3sg Voice ru3sgSubj VoiceP F DP wuj book VP DP V rin 1sg tijoj teach Yirutijoj rija rin. ‘he taught me’ Voice NP ru3sgPoss N xaq leaf ri ruxaq wuj ‘sheet of paper’ Head raising takes place in both constructions, producing the correct VSO verbal word order, and the correct Det Possessee Possessor nominal word order. → VSO word order: parallel w/ Irish? ? ? → Open question: to derive correct nominal word order, a functional → projection FP is required. What is it? How is it motivated? Agreement between Voice and the subject/possessor takes place locally within VoiceP in a Head-Spec configuration. As the tree is built from the bottom up, nested, ‘long distance’ agreement between Abs and a transitive V object takes place later in the derivation. 46 TP DP T y+pres D AbsP Abs ri det VoiceP FP F ? i1sgObj DP Voice rija 3sg DP wuj book VP ru3sgSubj VoiceP DP V rin 1sg tijoj teach Voice NP ru3sgPoss N xaq leaf In this proposal, AbsP either selects for a VoiceP (which in turn selects for VP) to produce a transitive sentence, or alternatively AbsP can directly select a VP, ‘skipping’ VoiceP, which produces an intransitive verb. In addition, DP (or FP, whatever it is) either selects for VoiceP (which in turn selects for VP) to produce a possessed noun, or alternatively DP (or FP) can directly select an NP, ‘skipping’ VoiceP, which produces an unpossessed noun. TP DP T y+pres D NP ri det N AbsP Abs VP i1sgObj DP V rin 1sg tijon teach Yitijon rin. ‘I taught’ xaq leaf ri xaq ‘the leaf’ Under this proposal, all four permutations of [±AbsP] and [±VoiceP] are attested. AbsP can be thought of as the ‘locus’ of verbal morphosyntax since it always occurs in verbal constructions, while VoiceP is not a dedicated verbal projection as commonly thought – it occurs in both verbal and nominal constructions, encoding the similar semantics of subject and possessor. AbsP + − + transitive V possessed N − intransitive V unpossessed N VoiceP 47 Whether VoiceP is generated is dependent on a [ergative] feature in the head of the phrase it selects. For example, a Kaqchikel verbal root can have transitive semantics by default, as in chäp ‘grab’ → y-in-a-chäp ‘you grab me’, or it can have transitive semantics imparted to it by a transitive suffix -j as in -tijo above (the former class of verbs is referred to as radicales in the literature, and the latter as derivados). In any case, under this proposal, both kinds of verbal heads can have the [ergative] feature one way or another, which then percolates up to VP to be selected by VoiceP. → Alternatively, one could analyse an ‘inherently’ transitive V such as chäp ‘grab’ as having a phonologically null allormorph of the [ergative] bearing affix -j. TP T AbsP y+pres Abs VoiceP in1sgObj DP rat 2sg Voice VP [ergative] a2sgSubj DP V [ergative] rin 1sg chäp grab TP T y+pres AbsP Abs i1sgObj VoiceP DP rija 2sg Voice ru2sgSubj VP [ergative] DP rin 1sg V [ergative] V tijo teach Aff [ergative] -j trans Note however that verbal roots have inherently intransitive semantics. Unless a verb’s valency is explicitly augmented by the [ergative] feature, or if it is an inherently transitive radical -class verb, a verb head’s 48 semantics will be intransitive by default. In this manner, both radical (ex.: wär ‘sleep’ → yiwär ‘I sleep’) and derivado (ex.: tijo ‘teach’ → yitijox ‘I was taught’, yitijon ‘I taught’) intransitive verbs are derived. In this account, the passive -x and antipassive -n do not decrease valency – valency remains at one by default. These affixes simply specify whether the single argument of their verb is a theme or an agent, respectively. → Open question: is it a problem that (1) the argument in AbsP is always → a theme in transitive constructions, but (2) it can be either an agent or a → theme in intransitive ones? TP T y+pres TP T AbsP Abs i1sgObj y+pres VP DP rin 1sg Abs i1sgObj V V tijo teach AbsP Aff -n anti VP DP rin 1sg V wär sleep In contrast, however, nouns have inherently transitive semantics. That is to say, they always have the [ergative] feature by default. Thus, a ‘radical ’-like noun head can be selected by VoiceP, as in ri ruxaq wuj ‘the sheet of paper’. DP D ri det FP F ? VoiceP DP wuj book Voice ru3sgPoss NP [ergative] N [ergative] xaq leaf In addition, gerund-like forms which feature both intransitive ‘verbal’ morphology and ‘nominal’ possessive morphology can be accounted for in this account. Such examples are retaman ‘he knows’ (lit. ‘his knowing’), atijonel ‘your teacher’ (lit. ‘your one-who-teaches’), rutz’ib’axik ‘its spelling’ (lit. ‘its itis-written’). In these examples, the noun head has the [ergative] feature by default, by definition; the presence of the passive or antipassive suffixes does not change this fact, and these superficially verbal forms can be selected and thus possessed by VoiceP. 49 VoiceP Voice r3sgPoss VoiceP NP [ergative] N [ergative] etama know Aff Voice VoiceP NP [ergative] a2sgPoss N [ergative] -n anti N [ergative] tijo teach Aff -el agent Aff Voice NP [ergative] ru3sgPoss N [ergative] N [ergative] -n anti tz’ib’ write Aff Aff -ik nom -ax pass This account is thus fully compatible with a lexical decomposition analysis of Kaqchikel roots. A subset of lexical roots (derivados) are underspecified as to their syntactic category. Ultimately, they receive their syntactic interpretation late in the derivation from the functional projection that dominates them, either DP or AbsP. Furthermore, this account makes the correct prediction that the -j transitive suffix can never be added to nouns. The reason is simple: since nouns possess the [ergative] feature by default, it would be redundant to concatenate the one affix whose purpose is to contribute those very same semantics. In conclusion, this parallel analysis of Kaqchikel verbal and nominal constructions is appealing for the following reasons: • it makes use of the ‘same’ Voice prefix in both cases • it makes use of head movement in both cases • it makes use of the same agreement mechanisms • it makes use of the same selection mechanisms (with the [ergative] feature) • semantically, TP and DP both ‘pick out’ individuals in space/time • it can account for a wide range of constructions (transitive and intransitive V, possessed and unpossessed N, radical and derivado lexical roots) 5.3.3 Habitual reduplication q’ij q’ij every day aq’a aq’a every night juna juna every year etc... 50 5.4 Viernes, 7 de junio 5.4.1 Mas verbos radicales → these verb roots have the shape CV̈C, except that they take the shape CVCV in the imperative xı̈m söl jäl bän → → → → tie untie swap do taxima ab’ukut tasolo ab’ukut tajala apeqës tab’ana utzil tie your shoe! untie your shoe! swap your backpack! do me a favor Note: the extra imperative vowel is copied for back vowels, but for front vowels it defaults to [a]. Cı̈C → CiCa CüC → CuCu CëC → CeCa CöC → CoCo CäC → CaCa 5.4.2 Nuevo vocabulário ichinaj [i.Ùi.nax] arete necklace xerka [Sér.ka] jerga man’s apron b’eraj [p’e.rax] chal shawl nupq’a [nup.Éa] annillo ring ewaj [e.wax] esconder to hide b’anob’äl [p’a.no.p’@l] ˚ cultura culture tz’ulub’ [ts’u.lup’] ensuciarse to get dirty uxla [uS.la] olor, vapor smell, vapor tzäk [ts’@k] cocer, hervir to cook, to boil rutz’ib’axik [ru.ts’i.p’a.Sik] su escrito its spelling pach’um tzij [pa.Ù’um.tsix] poema q’ayis saq’om [Éajis.sa.Éom] plantas medicinales medicinal plants 5.4.3 poem (lit. ‘braided word’) The ja focus construction: NP or CP? ri achin nutij ri saq’ul the man eats the banana SVO order ja ri saq’ul nutij ri achin it’s the banana that the man eats (?) focus OVS (?) [ ja ri saq’ul nutij ri achin ] q’än the banana that the man eats is yellow predicate Adj - acts as NP? ninnojij chi [ ja ri saq’ul nutij ri achin ] I think that it’s the banana that the man eats clausal V - acts as CP? 51 5.5 5.5.1 Lunes, 10 de junio Achike ruki’il ... ? Achike ruxla ... ? Sabor y olor Achike ruki’il ... What does ... taste like? ... ri atz’am? salt ... ri limonix? lemon ... ri ik? chile pepper ... ri kab’ ? sugar ... ri kape? coffee - Tzäy ruki’il. - It’s salty. - Ch’äm ruki’il. - It’s sour. - Poqom ruki’il. - It’s spicy. - Ki ruki’il. - It’s sweet. - K’äy ruki’il. - It’s bitter. Achike ruxla ... What does ... smell like? ... ri kotz’i’j? flower ... ri b’ukut? shoe - Jub’ül ruxla. - Smells good. - Chuw ruxla. - Smells bad. 5.5.2 Ruch’aronik ri jay - la casa el dormitorio the bedroom un cuarto a room ri warab’äl jay ruwi jay el techo the ceiling ri ch’at la cama the bed ruxe jay el piso the floor ri yakb’äl tzyäq la cómoda the dresser ruxan jay la pared the wall ri teluwäch la televisión the television rutz’ik jay la esquina the corner ruchi jay la puerta the doorway rutzub’äl jay la ventana the window la cocina the kitchen ri rute q’aq’ la sala the living room ri nimajay ri pop ri kaxlan pop el petate la alfombra the woven rug the (western) rug ri yakb’äl wuj el estante the bookshelf ri ch’atal ri ch’akät la mesa la silla the table the chair 52 ri b’ojoy el pote the pot ri xara ri nimaxara el vaso el cántaro the glass the pitcher ri yakb’äl läq ri läq el armari la vajilia the cupboard dishware ri pichb’äl ri pak’a’ch ri jub’ib’äl el tenedor la cuchara el cuchillo the fork the spoon the knife ri ruxikin jay el baño the bathroom ri ruwa jay el patio the courtyard 5.5.3 Nuevo vocabulário k’waj [k’wax] llevar to carry k’än pe [k’@n.pe] traer to bring k’ät [k’@t] quemar to burn ch’äj [Ù’@x] lavar to wash nimaj [ni.max] creer to believe sipoj [si.pox] hinchar to wound chaqij ch’eqel seco mojado dry mojado chajomab’äl pila mosquito mosquito kik’ ki rukik’el [Ùa.xo.ma.p’@l] ˚ [kik’] [ki.ru.ki.k’el] ˚ pila xene [Ùa.qix] [Ù’e.qel] ˚ [Se.ne] la sangre el diabete blood diabetes palow [pa.lof] mar sea rutz’umal wakx [ru.ts’u.mal.wakS] ˚ leche milk wonon ruya’al kab’ [wo.non] [ru.ja.al.kap’] ˚ abeja miel bee honey ruto’onel aq’omanel [ru.to.Po.nel a.Éo.ma.nel˚] ˚ enfermera nurse * 5.6 5.6.1 * * Martes, 11 de junio Ch’uti Choltzij (jujuna edition) (2) xe- b’e chi ki- jujunal past 3pl go that 3pl one-by-one “They went one by one.” xoj- b’e chi qa- jujunal past 1pl go that 1pl one-by-one “We went one by one.” (3) i- toj chi i- jujunal pa ri ch’ich’, k’o chi nat det bus there-is that pres 2pl pay that 2pl one-by-one “On the bus, you (pl) must pay one by one.” (4) chi r- ij ri wa’im, k’o chi ni- qa- matyoxij chi qa- jujunal that 3sg back det meal there-is that pres 1pl thank that 1pl one-by-one “After the meal, we must thank each other one by one.” (5) ri tijonı̈k Kab’lajuj Ey, röj xt- i- qa- sipaj jujun sipanı̈k chi ke ri chi r- ij that to-them det that 3sg back det course Kab’lajuj Ey 1pl fut 1pl give-gift some gift achala’il family “At the end of Kab’lajuj Ey, we should give some gifts to the family.” (6) wi man k’o ta sipanı̈k, ütz ta na- sipaj jun q’etenı̈k if neg1 there-is neg2 gift good pres 2sg give-gift one hug “If there are no gifts, it’s better to give a hug.” 53 5.6.2 Akuchi k’o wi ... ... ri juxb’äl? the marker? ... ri wuj? the book? ... ri yojb’äl? the eraser? ... Beleje Ajmaq? Ryan? ... ri q’ijob’äl? the watch? ... ri ch’atal? the table? ... tz’uyül Ixajpu? Megan sitting? Akuchi k’o wi ... Where is ... 5.6.3 - K’o pa ruwi ri ch’akät. - It’s on the chair. - K’o chi ruxe ri ch’akät. - It’s under the chair. - K’o chi awäch rat. - It’s in front of you. - K’o xe ruxikin rija. - He’s beside her. - K’o chi rupam ri peqës. - It’s in the backpack. - K’o chi rij Lajuj B’atz. - It’s behind Lajuj B’atz. - K’o pa kinik’ajal rije. - She’s sitting between them. Nuevo vocabulário sik’aj [si.k’ax] fumar to smoke sik’in [si.k’in] gritar to shout sik’ij [si.kix] leer to read sik’i’j [si.k’iPx] aposote type of plant toj [tox] pagar to pay k’isib’äl [k’i.si.p’@l] ˚ ultimo last jukumaj [xu.ku.max] temprano early k’a runaj [k’a.ru.nax] tarde late ch’akäch [Ù’a.k@Ù] canasta basket mujb’äl [mux.p’@l] ˚ cementario cemetary q’atb’äl tzij [Éat.p’@l.tsix] ˚ alcaldı́a city hall pöts [pOts] policia police 5.7 Miércoles, 12 de junio 5.7.1 Rusamaj ri winaqi ajyuq’ priest, shepherd ajilanel pwäq accountant tijonel teacher ajtz’aq construction worker tijoxel student ajanel carpenter q’ojomanel musician b’anöy b’ukut cobbler b’ixanel singer ajq’ij “sacerdote maya” tikonel farmer q’atöy tzij mayor, judge sokanel hairdresser ch’ich’inel driver kamul b’ey k’wayol b’ey leader, boss tz’ib’anel secretary pOts police officer eleq’on thief note: tz’aq = cement note: ajtz’ib’ = writer 54 5.7.2 La milpa: from the seed to the plate ijats semillas Ri tikonel nitikon ri ijats chi ruxe. El campesino sembra las semillas en la tierra. crece... awex ...diez meses para cultivar milpa pequeña K’a ri, ri tikonel nijosoj kinik’ajal ri awex. Luego, el raspa entre los cultivos. y crece mas... awän milpa Wakamin, ri tikonel k’o chi nibolojij ri awän kijujunal roma man niruq’öch ta ri kaq’iq’. Ahora, tiene que amontonar la tierra alrededor de cada planta para no le caen el viento. ahora crece la fruta ëj elote Nukupij rutz’an awän roma nikowir ri ëj chanin. Corte la cima de la milpa para que se endurece mas rápido el elote. → roma ri q’ij nikowirisaj ri ëj jäl ↑ aqui se acaba Ri tikonel yerujäch ri jäl chi re ri awän, choq’a yerukusaj pa rochoch. El campesino separa la mazorca de la milpa, y la trae a casa. el trabajo del hombre ↓ mazorca Wakamin, rixjayil ri tikonel nub’iq ri jäl. Ahora, la esposa del campesino desgrana la mazorca a mano. y empieza el trabajo de la mujer! ixim maı́s K’o chi yeruya ri ixim rik’in ri chum pa ya. Tiene que poner el maı́s con el cal en la agua. tz’o’ maı́s cocido (nixtamal) ...dos horas para preparar Ri ixoq nuke’ej ri tz’o. La mujer mole el mais cocido. ke’em masa Wakamin, ri ixoq nitikir nupön ri wäy! Por fin, la mujer puede tortillar! wäy tortilla ...y cinco minutos para comer! ...kawa! 55 5.7.3 Ri wawinäq (7) taq jun winäq k’o xuxe ri q’ij, o jun winäq k’o r- ik’in k’ij r- oyowal, rija when one person there-is under det sun or one person there-is 3sg with a lot 3sg anger 3sg nu- tikir nu- ya ri wawinäq chi re ri ne’y pres 3sg can pres 3sg give det “mal de ojo” to det baby “If someone spends a lot of time under the sun, or if they are very angry, they can give the mal de ojo 1 to a baby.” (8) i- ki- q’axaj ri urara pa ruwi ru- chakul ri wi jun ne’y k’o wawinäq, nab’ey nif one baby there-is “mal de ojo” first pres 3pl cover det urara to top 3sg body det ne’y baby “If a baby has mal de ojo, first they cover his body with urara 2 .” (9) k’o b’ey, k’o jun saqmolo r- ik’in ri urara 3sg with det urara there-is way there-is one egg “Sometimes, there is an egg with the urara.” (10) i- ki- k’ät ri q’ayis k’a ri, nthen pres 3pl burn det plant “Afterwards, they burn the plant.” (11) k’isb’äl, ni- ki- k’wäj ri chay pa ri r- aqan ya last pres 3pl bring det ashes to det 3sg leg water “Finally, they throw the ashes in the river.” 5.7.4 Three ambiguous words q’ij 5.7.5 day sun jay house room wakamin now today Nuevo vocabulário chojmirisaj [Ùox.mi.ri.sax] organizar arreglar to organize, to sort out whistle chikopiläj [Ùi.ko.pi.l@x] picaro lowlife, truant agresivo aggresive k’aqatilaj [k’a.qa.ti.lax] molestón “botherer” [si.ki.sIk] torpe clumsy nakanı̈k [na.ka.nIk] tonto stupid xaqxaq [Saq.Saq] ajenjo type of plant xül [SUl] ˚ flauta flute tzuntzün k’isik’ [tsun.tsUn] [k’i.sik’] cabra goat tz’unün [ts’u.nUn] colibri hummingbird q’axom [Éa.Som] doler piril [pi.ril] ˚ pito ch’ayonel [Ù’a.jo.nel] ˚ sikisı̈k to hurt (intransitive) 1 “Mal 2A de ojo” is negative energy or negative emotion manifested as excessive fussiness, anger and crying in a baby. medicinal plant. 56 5.8 Jueves, 13 de junio 5.8.1 Ri rub’eyal q’ij - weather terms saq’ij [sa.Éix] ciel claro clear sky job’ [xop’] lluvia rain saqb’äch job’ [saq.p’@Ù.xop’] nieble snow muqül [mu.qUl] ˚ nublado overcast kaq’iq’ [ka.ÉiÉ] viento wind ruq’ijul [ru.Éi.xul] ˚ temporada season sutz’ [suts’] nube cloud ruq’ijul job’ [ru.Éi.xul.xop’] ˚ temporada de las lluvias rainy season kaj [kax] cielo sky xokoq’a [So.ko.Éa] arco iris rainbow xpe ri job’ → najin job’ 5.8.2 ‘It’s raining.’ lit. ‘The rain has come.’ lit. ‘Rain has realized itself.’ Some functions of some ‘function’ words of Kaqchikel -ichin -ik’in → possession → comitative oyonib’äl wichin ‘the phone is mine’ rin yib’iyin awik’in rat ‘I am walking with you’ la wuj la richin rija ‘that book is hers’ rat at tz’uyül rik’in rija ‘you are seated with him’ → “in order to” → “adding” two objects at k’o wawe richin nawetamaj ri qach’ab’äl ‘you are here to learn Kaqchikel’ rin ninqum kape rik’in kab’ ‘I drink coffee with sugar’ rin yib’e p awayb’äl jay richin yiwa ‘I’m going to the restaurant to eat’ rin ninya nuwuj rik’in awuj ‘I put my book next to your book’ 57 chi pa → locative → complementizer head (?) rutz’ib’awuj Ana k’o pa ruwi ri ch’atal ‘Ana’s notebook is on the table’ ninwajo chi yawär ‘I want you to sleep’ rin in k’o pa tijob’äl ‘I am at school’ ninnojij chi nanin rija ‘I think that he is running’ → temporal → some “essives” rin xiwa pa nimaq’a ‘I ate this morning’ k’o chi rupam ri peqës ‘It’s in the backpack’ pa tiqaq’ij, xkojtsolim pa qochoch ‘in the afternoon, we will go home’ k’o chi rij Lajuj B’atz ‘it’s behind Lajuj B’atz’ → “in place of X” → actions towards human objects Ix’Ana k’o pa ruk’exel Emily ‘Ana is standing in for Emily’ tab’ij pe chi we ... ‘please tell me ...’ matyöx chi re rija ‘thanks to her’ 5.8.3 (12) 5.8.4 A headless relative clause ri nu- tij kakaxe det pres 3sg eat carrot ‘He who eats carrots’ (lit. ‘the eats carrots’, referring to a rabbit) More lexical ambiguity tinamit town country q’aq’ light, fire firearm 58 kej horse deer tz’i dog coyote 5.9 Matyoxinik (with intended translation) Waqi Tz’i nu’bi rı̈n. Pan Q’än nutinamit. Waqi Tz’i is my name. Antigua is my hometown. Nab’ey, ninwajo ninmatyoxij chike ri achalajil Cojti roma xojkikul pa kochoch rije. Rije jantape xekikot wik’in, jantape xetze’en wik’in. First, I’d like to thank the Cojti family for being our hosts. As always, they were friendly, happy and welcoming to us. Rukan, ninmatyoxij chike wachib’il tijoxela. Second, I’d like to thank my fellow students. Matyox chi re Megan, rub’i Ixajpu. Rija jun ütz tijoxel taq wi man retaman ta, o numestaj, jujun tzij. Rija jantampe nitze’en choq’a nikikot. Roma ri ninmatyoxij cha we. Thank you Megan, a.k.a. Ixajpu. You are a great student, if even you didn’t always know, or remember some words here and there. You always smiled and laughed it off, and for that I thank you. Matyox chi re Ryan, rub’i B’eleje Ajmaq. Rija jun janila ütz tijonel pa ruwi soltzij. Yalan yikikot rin roma xinwetamaj ruwäch rija. K’o jun qawarab’äl ko’ol rub’anikil, po choq’a k’o jun wachib’il nı̈m rub’anikil. Thank you Ryan, a.k.a B’eleje Ajmaq. You are a great linguist and I am very happy to have made your acquaintance. It was a small room, but we are great friends. Wakamin, ninwajo ninmatyoxij qonojel ri tijonela pa kijujunal. Now, I’d like to thank all the teachers one at a time. Matyox chi re Lajuj B’atz. Rija jun janila ütz tijonel, choq’a yalan ets’anel roma rutijonik kan tikases xq’olon jantape wik’in. Matyox chire roma xojtzijon pa ruwa jay. Thank you Lajuj B’atz. You are a great teacher, extremely funny and very dynamic with your lessons. Thank you especially for our conversations in the yard. Matyox chire Magda, rub’i Ixkamey, roma rukikoten choq’a rutze’en. Jantape jun ütz tijonel, matyox chi re rutijonik pa ruwi rusamaj ajkem. Jeb’ël jeb’ël rusamaj rija, pa tijob’äl choq’a pa rochoch. Matyox cha we. Thank you Magda, a.k.a. Ixkamey, for your laughs and smiles. As always, you were a great teacher, and thank you in particular for your lesson on traditional weaving. Your work is always stellar, whether at school or at the loom. Thank you. Matyox chire Ixim Nik’te roma rija ch’uch’uj ranima jantape. Choq’a nak’ut pa rub’eyal ri qachab’äl, rik’in ronojel ak’ux. Rat at achiel qate richin qamolaj Kab’lajuj Ey. Matyox cha we. Thank you Ixim Nik’te for always being so calm and patient when you teach. You always teach with a lot of heart, and you are like a mother for the Kab’lajuj Ey group. Thank you! Wakamin, ninwajo ninmatyoxij chi ke ri ka’i kamul b’ey. Now, I’d like to thank the two coordinators. Matyox chi re ri Ana, k’o ka’i rutz’etik ruk’aslem. Nab’ey, rat at chapı́n; choq’a rat awetaman ri k’aslem pa jotol. Roma ri ninnojij chi rat jun jui kamul b’ey ri juna apo. Matyox roma asamaj. Thank you Ana, who has two sides to her. First, you are chapı́n; but you also know life in North America. It is for this reason that I think you will be an excellent coordinator next year. Thanks for your good work. Kisb’äl, matyox chi re ri “Mega” rub’i Ixkawoq. Rija jun janila ütz tijoxel pa ruwi ri anthropologı́a. Matyox chawe roma qatzijonem pa ruwi asamaj. Choq’a man xak’ek’ej ta awi xatok jun b’ey chik kamul b’ey. Ütz asamaj, ütz ak’ux. Matyox chawe. Finally, thank you “Mega”, a.k.a. Ixkawoq. I think you are a great scholar in your field of anthropology. Thank you for talking to me about your work. Once again, you were a coordinator and you did a fine job. Nicely done, with lots of heart. Thank you. 59 5.10 Appendix Whenever possible, different types of morphemes are consistently colour-coded. Cyan → TAM marker ex.: any verb Green → “Juego A” prefix ex.: possessed nouns, transitive V Red → “Juego B” prefix ex.: transitive V, intransitive V miscellaneous ex.: positionals Orange → J. Rill (2013) 60
© Copyright 2026 Paperzz