lliance ning A r a e L nd Care a Foghar / Autumn 2015 Cuairt-litir phàistean Gàidhlig Gaelic toddler newsletter Fay McDiarmid, Early Years Development Officer at Bòrd na Gàidhlig, opens An t-Alltan Beag conference 2015. Art MacCarmaig a' toirt seachad prìomh òraid aig An t-Alltan Beag 2015 madainn an-diugh. Arthur Cormack giving the keynote speech of An t-Alltan Beag 2015 conference earlier this morning. An t-Alltan Beag 1 conference 2015 Exploring the 1 underworld with John Phillips An t-Alltan Beag 2015 Fay NicDhiarmaid, Oifigear Leasachaidh ThràthBhliadhnaichean aig Bòrd na Gàidhlig, a' fosgladh colabhairt An t-Alltan Beag 2015. San iris seo: Inside this issue: B’ e amas na co-labhairt cothroman matha a thoirt seachad gus lìonraidhean a thogail agus beachdan is beachd-smuaintean a choroinn. Bha cothrom ann a dhol gu 4 bùithtean-obrach gus eòlas fhaighinn air grunn bheachdsmuaintean a’ buntainn ri cloinn. The aim of the conference was to be able to give good networking opportunities and exchanges opinions and ideas. There was the opportunity to attend 4 workshops to gain knowledge on a range of ideas to do with children. Exploring the underworld Ordinary or wonderful with Angus 2 Come and Play, Gaelic communities with Iain 2 Book review from Lisa MacDonald 3 Mary Margaret and Maree’s update 3 Community conections with Carol– Anne 4 Bùth-obrach Àrainneachd Bheag le John Phillips a tha na Phrìomh Mhaordùthcha anns an Eilean Sgitheanach is Loch Aillse. Dh' ionnsaich John a’ Ghàidhlig gus eòlas a bharrachd a chur air an àrainneachd mu thimcheall air. John Phillips is the Senior Countryside Ranger in Skye and Lochalsh and he learnt Gaelic to assist him in understanding the environment around him. Bùth-obrach / Workshop Aonghas MacLeòid Àbhaisteach no Iongantach? / Ordinary or Wonderful? Looking at ordinary items and objects through the eyes of the children. Stuff you might have at home. How do you catch the attention and feed the imagination of the wee ones? Angus is the Drama Officer at Fèisean nan Gàidheal and there was plenty of laughter at this workshop. A’ coimhead air stuth àbhaisteach tro shùilean chloinne. Stuth a bhiodh agad aig an taigh. Ciamar a tha thu a’ glacadh aire is a’ brosnachadh mac-meanmna an fheadhainn bheaga? Tha Aonghas ag obair mar Oifigear Dràma aig Fèisean nan Gàidheal is bha gu leòr gàireachdainn aig a’ bhùth-obrach seo. Bùth-obrach / Workshop Marie NicLeòid, Sìne NicIlleathain Thig a Chluich! / Come and Play! Bha Marie is Sìne a’ sealltainn dhuinn beagan de na bhios a’ dol aig na seiseanan Thig a Chluich! Tha a h-uile seisean diofraichte oir tha e an urra ris a’ chloinn a bhios an làthair (aoisean msaa), na dèideagan a tha timcheall is fileantas na cloinne is nam pàrantan. Tha Marie is Sìne ag obair aig sgioba Thràthbhliadhnaichean aig Bòrd na Gàidhlig agus bidh Marie a’ cumail sheiseanan Thig a Chluich! air feadh nan Eilean Siar. Marie and Sine showed a little of what goes on at Come and Play! sessions. No two sessions are the same at these drop-in events as it depends on the children who are there (their ages etc.), the toys at the venue and the fluency of the children and parents. Marie and Sine both work in the Early Years Team at Bòrd na Gàidhlig and Marie runs Thig a’ Chluich! sessions throughout the Western Isles. Bùth-obrach / Workshop Iain MacIlle Chiar Mamaidh!! Dadaidh!! / Mummy!! Daddy!! A’ bruidhinn air coimhearsnachdan Gàidhlig is ciamar is urrainn dhuinn a bhith a’ cuideachadh phàrantan. Thog Iain fhèin a theaghlach a’ bruidhinn Gàidhlig - dè na rudan a bha feumail dhàsan agus dè na rudan a tha feumail san latha an-diugh. Bha Iain na thidsear Gàidhlig ach a-nis tha e na òraidiche air cùrsa GIFT aig Oilthigh Srath Chluaidh. Page 2 Talking about Gaelic communities and how we can help parents. Iain himself brought up his family to be Gaelic speakers – what things were useful to him and what things are helpful today. Iain used to be a Gaelic teacher but is now a lecturer with the GIFT course with Strathclyde University. Cuairt-litir phàistean Gàidhlig Lèirmheas Leabhair / Book Review Oidhche Mhath, Sam Amy Hest, ’S e fear de na rudan as fheàrr mun leabhar ghrinn seo gu bheil na dealbhannan ag innse sgeulachd cho math ris na faclan. Tha na caractaran aig Anita Jeram air an dealbh le faireachdainn is tuigse air a’ ghaol is a’ chofhurtachd a tha a dhìth gus clann a shocrachadh aig àm cadail, co-dhiù is e mathain, daoine no illustrated by Anita Jeram eile a th’ annta. Tha e doirbh do Sam Beag cadal agus ged a tha Mamaidh Mathan air a’ phlaide bhlàth dhearg aige a chur timcheall air is nead a dhèanamh dha chasan, bainne blàth a thoirt thuige is sgeulachd a leughadh, tha aon rud a dhìth fhathast. Tha Sam a’ feitheamh gus an cuimhnich Mamaidh Mathan. Oidhche mhath, Sam! Tha a’ Ghàidhlig san eadar-theangachadh soilleir is nàdarrach. Faodaidh pàrantan na faclan is na h-abairtean a chleachdadh aig àm cadail. Tha an sgeul freagarrach do chloinn de gach aois. Cluinnear an leabhar air a leughadh air làrach-lìn Gaelic4Parents fo tab 3-5. One of the many virtues of this charming and heart-warming book is the fact that the pictures tell the story as much as the words. Anita Jeram’s characters are drawn with affection, expression and a deep understanding of the love and comfort required to settle children at bedtime, be they bears, humans or otherwise. Little Sam has trouble sleeping and even though Mummy Bear has tucked him into his cosy, red blanket, made a nest for his feet, brought warm milk and read a story, there is still one thing missing. Sam waits patiently until Mummy Bear remembers. Goodnight, Sam! The Gaelic vocabulary in this translation consists of clear, natural everyday language. The words and phrases could be used by parents to support their children’s language skills and could be built into the bedtime routine. This makes the story suitable for children of any age as the pictures and repetition of key phrases become part of the family story. This book is read aloud on the Gaelic4Parents website under the 3-5 tab. Àth Tharracail — Naidheachdan Màiri-Maireid Acharacle — Mary-Margaret Update An Cearcall a’ soirbheachadh A’ cur lusan Thug a’ chlann a-steach buntàta airson a chur is dh'fhàs iad cho math is gun do chuir sinn a-steach iad gu Fèill Àiteachais Mhùideirt far an do choisinn iad a’ chiad duais! Learning to grow vegetables The children took in planting potatoes, we were so pleased with the results we decided to enter them in the local Moidart Produce show and to our great delight they won first prize! Càit a bheil? Càit a bheil? Where is? Where is? Maree Nicolson B’ e seo a’ cheist a bh’ aig clann Cheuman Beaga ann an Druim na Drochaid nuair a chaidh iad a-mach a lorg Dhìneasaran. Bha grian an fhoghair a’ deàrrsadh air na Dìneasaran is na Nathraichean a bha am falach airson geama ’Thalla a Shealg’. Bha fealla-dhà gu leòr ann fhad ‘s a bha a’ chlann a’ coimhead airson nan Dìneasairean is bha cothrom ann ath-aithris sìmplidh a chleachdadh mar a tha cho cudromach sna Tràth-bhliadhnaichean gus cànan a thogail. Foghar / Autumn This was the key question that was asked when the children at Ceuman Beaga in Drumnadrochit went out to hunt for Dinosaurs. The autumn sun was shining on the Dinosaurs and Snakes strategically placed for a game of ‘Go hunt’. Whilst the children searched with shrieks of excitement and anticipation this was the perfect opportunity to use simple language repetition that is the key to Early Years Gaelic language acquisition…. Caption describing picture or graphic. Page 3 Carol-Anne Farquhar Rionnagan Beaga Inbhir Theòrsa Bettyhill Bumps and Beyond Ceangalan Coimhearsnachd Mar Neach-obrach Pàrant is Pàiste Gàidhlig, tha mi a’ smaoineachadh gu bheil e fìor chudromach conaltradh is obrachadh còmhla ri buidhnean eile san sgìre againn a bhios a’ toirt taic dhan chànan is dhan dualchas againn. A bharrachd air a bhith ag ionnsacha dh na Gàidhlig aig a’ bhuidhinn phàistean, san sgoil-àraich agus sa bhun-sgo il, tha e cudromach gum bi fios aig clann ann am FMG gu bheilear a’ cleac hdadh na Gàidhlig taobh a-muigh a’ chlas neo san t-seòmar-chluich. Tha mi fortanach a bhith an lùib ioma dh buidheann san sgìre againn, a’ gabhail a-steach da Fhèis ionadail agus am Mòd ionadail. Bidh mi a’ cuideachadh gus cèilidhean is tachartas an cultarail a chumail is a chur air adhart ann an tallaichean ionadail! As Gaelic Parent Toddler Development Worker, I think it is really important to communicate and work together with other groups in our area that support and promote our language and heritage. As well as learning the language at the toddler group, nursery and primary scho ol, it is very important that the children in Gaelic Medium Education are made aware that Gaelic is used out with the classroom or play room. I am lucky to be involved in various group s in our area including the two local Feisean and the local Mod. I also help to host and promote Ceilidhs and cultural events in local halls! Back Page Story Headline Community Connections Bha an deagh chuid chloinne bho na buidhnean againn aig We had quite a few children from our groups at a fund- cèilidh ann an Talla Shrathaidh gus airgead a thogail. Bha raising ceilidh in Strathy Hall. It is great to see the chil- e sgoinneil clann de gach aois fhaicinn a’ gabhail pàirt san dren of all ages taking part in the dancing, listening in- dannsa, ag èisteachd gu dùrachdach ris an t-seinn is a’ tently to the singing and enjoying the music. It exposes gabhail tlachd às a’ cheòl. Tha e gan toirt an lùib a’ chul- them to the culture and gives them appreciation of the tair is a’ toirt deagh cothrom dhaibh a’ Ghàidhlig a Gaelic language too. chluinntinn cuideachd.
© Copyright 2026 Paperzz