John Benjamins Publishing Company This is a contribution from Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 © 2016. John Benjamins Publishing Company This electronic file may not be altered in any way. The author(s) of this article is/are permitted to use this PDF file to generate printed copies to be used by way of offprints, for their personal use only. Permission is granted by the publishers to post this file on a closed server which is accessible only to members (students and faculty) of the author’s/s’ institute. It is not permitted to post this PDF on the internet, or to share it on sites such as Mendeley, ResearchGate, Academia.edu. Please see our rights policy on https://benjamins.com/content/customers/rights For any other use of this material prior written permission should be obtained from the publishers or through the Copyright Clearance Center (for USA: www.copyright.com). Please contact [email protected] or consult our website: www.benjamins.com Codeswitching and the timing of Lexical Insertion Jeff MacSwan University of Maryland Lillo-Martin, Müller de Quadros and Chen Pichler (2016) (henceforth LQC) apply a Constraint-free (CF) approach to codeswitching (CS) (MacSwan, 2014) to bimodal language mixing; they pursue an account which would show that, like spoken bilingual language mixing, language mixing across modalities of speech and sign may be analyzed without the need for CS-specific constraints (as in a Constraint-based, or CB, approach). Their specific choice of model calls for a Minimalist Approach augmented by Distributed Morphology (DM). The tension between this approach and classical Minimalism relates to the timing of lexical insertion. Chomsky (1995, 1998) takes what Chametzky (2003) calls a “lexical-entry driven” (or Lexicalist) approach for granted: Lexical Items (LIs) are selected into a Lexical Array, where Merge, Agree and perhaps other syntactic operations build and transform structure in a way that responds to lexically specified properties. DM postpones Vocabulary Insertion until the end of the derivation, as in earlier generative models. DM implementations of a CF approach to CS (LQC; BandiRao, & den Dikken, 2014; Grimstad, Lohndal, & Åfarli, 2014) deserve serious investigation, but present some challenges for codeswitching data which are readily overcome by an early insertion version of classical Minimalism. To contextualize these challenges, we review some of the limitations of earlier late lexical insertion models of CS before narrowly focusing on challenges which might remain for a DM solution to a CF approach to CS, including LQC’s Language Synthesis Model. Sankoff and Poplack (1981) provided important early insights into the formal problem associated with lexical insertion and CS. Their study began with the simplest assumption, postulating that a bilingual grammar comprises the simple union of two phrase structure grammars, and nothing more – a CF approach. Working with Spanish-English CS data, a “free union grammar”, as they termed it, would include all of the phrase structure rules common to both English and Spanish, as well as those that differed, such as NP → Det Adj N for English and NP Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 (2016), 786–791. doi 10.1075/lab.6.6.08mac issn 1879–9264 / e-issn 1879–9272 © John Benjamins Publishing Company Codeswitching and the timing of Lexical Insertion 787 → Det N Adj for Spanish. Lexical insertion rules associated terminal nodes with lexical items(LIs) (e.g., Det → the, N → house, Adj → while). Sankoff and Poplack observed that the free union of the two phrase structure grammars would result in ill-formed constructions; not only would it generate ill-formed codeswitches, like the casa white (‘the white house’), but it would generate ill-formed monolingual constructions too, such as the house white, where English lexical insertion rules apply to terminal nodes arranged by Spanish phrase structure rules. Although Sankoff and Poplack (1981) expressed a preference for avoiding CSspecific mechanisms to mediate between the two grammars, they concluded that such a mechanism is necessary on empirical grounds. In order to constrain the grammars so that they do not generate ill-formed expressions, Sankoff and Poplack introduced a superscripting mechanism called a language tag which restricted lexical insertion rules so that the grammar contributing the phrase structure rule would also be the grammar from which lexical insertion rules were drawn. Hence, under conditions of CS, the Spanish phrase structure rule would be annotated, as in NP → Det Nsp:n Adjsp:adj, giving us the casa blanca. The fundamental problem Sankoff and Poplack encountered in their late insertion model was that the phrase structure rules defined the word order before lexical insertion. This created problems for a bilingual grammar, because the grammar made commitments to word order before inserting words, such that a grammar would permit the structure of one language or the other regardless of how the terminal nodes were lexically filled. Sankoff and Poplack’s language tagging system constituted a Constraint-based Approach because it recruited ad hoc mechanisms that were not, and could not be, independently motivated to account for either Spanish or English. Furthermore, the language tag, which resurfaced in GB-oriented approaches as a language index (Di Sciullo, Muysken, & Singh, 1986) and a language feature (Belazi, Rubin, & Toribio, 1994), introduced an ordering paradox: A language L is the output of a grammar G, so L cannot be any part of G. These issues disappear in a Lexicalist Approach. Because lexical insertion takes place at the outset, we may conceptualize a CF approach to CS as the free union of the two grammars, {Gx ∪ Gy}, so that the facts of language mixing are explained in terms of principles and requirements of the specific grammars in interaction, and nothing more. Select draws LIs from discretely represented Lexicons1 into a Lexical Array, where Merge and other operations continue the mapping to PF and LF. Word order falls out of syntactically-relevant properties of the LIs selected into the Lexical Array. Figure 1 offers a graphic representation of a bilingual version of this model (MacSwan, 2016). 1. Of course, the discreteness of bilingual representations cannot be taken for granted. For a review of arguments motivating this claim, see MacSwan and Colina (2014). © 2016. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 788 Jeff MacSwan To avoid pitfalls of prior approaches, three important conditions must be met by any DM-inspired late insertion CF approach to CS: (1) the feature matrices of LIs must remain sufficiently rich post-syntactically (after the deletion of formal features) to ensure that word order and lexical insertion align in the way anticipated by the data, avoiding the trouble Sankoff and Poplack (1981) encountered; (2) the feature specification of LIs (or VIs, Vocabulary Items) must be independently motivated – not motivated by the CS facts alone – to avoid the use of language tag proxies; and (3) proposals must be made fully explicit, detailing the nature of specific features, as vague reference to contrasting “feature bundles” may inadvertently serve as proxies for language labels. Lexicon (Most Affixation, Lexical Phonology) Lexicon (Most Affixation, Lexical Phonology) Select Cycle again at each Phase Lexical Array (Internal, External) Merge (Multiple) Spell-Out Phonological Component PF (PHON) Covert Component LF (SEM) Figure 1. A minimalist model of bilingual codeswitching (MacSwan, 2016) With these challenges in mind, let us consider a couple of CS examples. Consider the pronominal CS data below, due to van Gelderen and MacSwan (2008). Codeswitching between a subject pronoun and a verb is ill-formed, but switching between a lexical subject and a verb is not, as shown in (1) and (2). What is the specific array of features making up Spanish pronouns and English pronouns at the time of lexical insertion such that insertion is guided to avoid CS in (1)? In (3), under conditions of conjunction, the structure is well-formed for CS, meaning that lexical insertion is once again allowed. How do we account for these contrasts in a late insertion model? © 2016. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Codeswitching and the timing of Lexical Insertion 789 (1) a. *Yo fightall thetime I fight allthe time b. *Ellos fightall thetime they fight allthe time c. *Ella fights all thetime she fights allthe time (2) a. b. Mi novia fights all thetime my girlfriend fights allthe time Mis amigos fightall thetime my friendsfight allthe time (3) a. b. c. d. Mis amigos y yo fightall thetime my friendsand I fight allthe time Yo y mis amigos fightall thetime I and my friendsfight allthe time Mis amigos y el fightall thetime my friendsand he fight allthe time Mis amigos y ellos fightall thetime my friendsand theyfight allthe time Consider another example, due to Mahootian (1993). Farsi, an OV language, and English, a VO language, generate OV word order in CS if the verb is Farsi, regardless of the language of the object; and VO word order if the verb is English – again, regardless of the language of the verb. (4) a. b. Ten dollars dad-e ten dollars give-perf ‘She gave ten dollars.’ jaedid when you sell your own house Tell them you’ll buy xune-ye Tell them you’ll buy house-poss new when you sell your own house ‘Tell them you’ll buy a new house when you sell your own house.’ A standard account of VO/OV word order attributes verb movement to properties of T, prompting raising in the case of English but not in the case of Farsi, deleting formal features along the way. Once the structure is formed by the introduction of formal features, what prevents an English verb from being inserted in (4a) rather than a Farsi verb? What are the specific features of Farsi and English verbs at Vocabulary Insertion that allow the bilingual grammar to select the appropriate form? Many other examples could be offered, but these two suffice to make the point. CS exhibits specific word order characteristics and grammaticality effects which critically depend on the grammar having a mechanism to align structure and © 2016. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 790 Jeff MacSwan lexical insertion. In a Lexical Approach, LIs are inserted into the derivation before structure is built; in DM, vocabulary must find its way to the right node, guided by a richly specified feature array. To properly motivate a DM account of CS within a CF approach, considerably more work must be done, showing that such an approach can attend to old and new puzzles alike. Certainly, it is worth the effort to do so, and LQC’s article proposes an outline of such an approach; but it leaves many questions unanswered. References Bandi-Rao, S., & den Dikken, M. (2014). Light Switches: On v as a pivot in codeswitching, and the nature of the ban on word-internal switches. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching (pp. 161–184). Cambridge: MIT Press. Belazi, H. M., Rubin, E. J., & Toribio, A. J. (1994). Code switching and X-bar theory: The functional head constraint. Linguistic Inquiry, 25(2), 221–237. Chametzky, R. A. (2003). Phrase structure. In R. Hendrick (Ed.), Minimalist Syntax (pp. 192– 225). Oxford: Blackwell. doi: 10.1002/9780470758342.ch5 Chomsky, N. (1995). The Minimalist Program. Cambridge: MIT Press. Chomsky, N. (1998). Minimalist inquiries: the framework. MIT OPL 15. Dept. of Linguistics, MIT. Di Sciullo, A.-M., Muysken, P., & Singh, R. (1986). Government and code-switching. Journal of Linguistics, 22, 1–24. doi: 10.1017/S0022226700010537 Grimstad, M. B., Lohndal, T., & Åfarli, T. A. (2014). Language mixing and exoskeletal theory: A case study of word-internal mixing in American Norwegian. Nordlyd, 41(2), 213–237. doi: 10.7557/12.3413 Lillo-Martin, D., Müller de Quadros, R., & Chen Pichler, D. (2016). The development of bimodal bilingualism: Implications for linguistic theory. Linguistic Approaches to Bilingualism, 6(6), 719–755. doi: 10.1075/lab.6.6.01lil MacSwan, J., & Colina. S. (2014). Some consequences of language design: codeswitching and the PF interface. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching (pp. 185–200). Cambridge: MIT Press. MacSwan, J. (2014). Programs and proposals in codeswitching research: Unconstraining theories of bilingual language mixing. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching (p. 1–34). Cambridge: MIT Press. MacSwan, J. (2016). Codeswitching in adulthood. In E. Nicoladis, & S. Montanari (Eds.), Lifespan perspectives on bilingualism (pp. 183–200). Washington, DC: American Psychological Association & Berlin: Walter de Gruyter. Mahootian, S. (1993). A null theory of code switching. PhD dissertation, Northwestern University. Sankoff, D., & Poplack, S. (1981). A formal grammar for code-switching. Papers in Linguistics, 14, 3–45. doi: 10.1080/08351818109370523 van Gelderen, E., & MacSwan, J. (2008). Interface conditions and codeswitching: An F-movement analysis of pronouns and lexical DPs. Lingua, 118(6), 765–776. doi: 10.1016/j.lingua.2007.05.003 © 2016. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Codeswitching and the timing of Lexical Insertion 791 Author’s address Jeff MacSwan University of Maryland 3942 Campus Drive, Room 2223 College Park, MD 20742 [email protected] © 2016. John Benjamins Publishing Company All rights reserved
© Copyright 2026 Paperzz