m us ic at emory concer t se ries 201 5 – 2 0 1 6 s e a s o n Unknown travels Abigail Santos-Villalobos, soprano Elena Cholakova, piano friday, september 11, 2015, 8:00 p.m. Emerson Concert Hall Schwartz Center for Performing Arts We l c ome Thank you all for coming to our recital. On this day, fourteen years ago, tragedy struck our nation; we all lost something that day. We keep hoping, dreaming, and mourning with those who were affected by this tragedy. For this reason, the first two pieces of this program are dedicated to the families of the victims of September 11th, 2001. Poet Victor Hugo said, “Music expresses that which can not be said and in which it is impossible to be silent.” This recital, Unknown Travels, is about the unknown world of dreams, the inexplicable power of love, and the mysteries of life and death. Enjoy the journey. p r ogr am From Songs of Loss Aaron Travers I Heard Thee Laugh (b. 1975) Morgen!, op. 27Richard Strauss (1864–1949) Night Songs, op. 22 Good Night She Tells Her Love While Half Asleep A Variation on To Say To Go To Sleep Franz Liszt’s songs on poems by Victor Hugo S’il est un charmant gazon Oh! Quand je dors Enfant, si j’étais roi Lowell Liebermann (b. 1961) Franz Liszt (1811–1886) —IN TERMIS S ION — From Canciones Amatorias Descúbrase el pensamiento Mañanica era Llorad, corazón Mira, que soy niña No lloréis, ojuelos Enrique Granados (1867–1916) Margaret Songs Bright Rails So Little There Beneath the Hawthorne Tree Libby Larsen (b. 1950) 2 PROGRAM NOT Es Aaron Travers has an MA and PhD in composition from the Eastman School of Music in 2003 and 2005 respectively. Travers has received numerous awards and commissions, most recently second prize in the 2013 Alexander Zemlinsky Composition Competition from the Cincinnati Conservatory. He is winner of the Goddard Lieberson Fellowship and a Charles Ives Scholarship, both from the American Academy of Arts and Letters. Travers serves as assistant professor of composition at the Jacobs School of Music at Indiana University in Bloomington, where he lives with his wife, Winnie, and their two children. Songs of Loss is a set of three pieces for piano solo, each of which is an actual setting of text for piano alone. The first song of the cycle, I Heard Thee Laugh, is a setting of a poem by Stephen Crane from his cycle Intrigue. Written in 2005, the cycle is not related to the tragic events of September 11th, 2001, albeit it speaks of the loss of a loved one. The incomprehensible loss of a loved one is the subject of this musical poem, where laughter appears as a motif throughout the song only to remind us how alone we are in the darkest hours. Richard Strauss, while best known for his symphonic poems and operas, composed nearly two hundred songs. Most were written between the ages of twenty and forty and are notable for their unique melodic qualities, rich accompaniments, and emotional atmosphere. Few composers have known the human voice as did Strauss. Many of his Lieder were written with his wife, Pauline, in mind to sing. Morgen! is part of his Four Lieder opus 27, a wedding present to Pauline. Today Morgen! is one of the most frequently performed songs of all time. Its beauty and uplifting message has grabbed audience’s heart for years. This particular song has been added to the program tonight in memory of the tragedy of September 11, 2001. We will always remember the ones who passed away with the hope that we will see each other again. Lowell Liebermann is one of America’s most frequently performed and recorded living composers. Called by the New York Times “as much of a traditionalist as an innovator,” Liebermann’s music is known for its technical command and audience appeal. A pianist and conductor himself, he has collaborated with distinguished artists including flutist James Galway, violinist Chantal Julliet, and singers Robert White and Carole Fraley. Liebermann has composed in a wide range of genres from opera to instrumental works. Liebermann’s vocal works include two full-length operas, The Picture of Dorian Gray and Miss Lonelyhearts and a great collection of art songs. Night Songs, op. 22 have been described by the New York Times as “delicate and captivating.” These songs are a journey to the unknown world of dreams, based on the poetry of Robert Frost, Mark Van Doren, Robert Graves, and Randall Jarrell. Franz Liszt, a virtuoso pianist and composer, is best known for his instrumental works. However, he composed close to one hundred songs during his lifetime. In 1840, Liszt met the great German Lied composer Robert Schumann. Inspired by the meeting, Liszt began composing songs. He arranged the majority of his songs into other forms, which demonstrates a continual rethinking of his creative efforts. His songs are characteristic because of their operatic nature, vocal embellishments, and lyricism. Liszt’s friend Victor Hugo included the 3 poem S’il est un charmant gazon (If There Be a Lovely Lawn) in his 1834 collection Les Chants du Crepuscule (Songs at Twilight). Enfant, si j’etais roi (My Child, If I Were King) from Les Feuilles d’automne [Autumn Leaves, 1829]) and Oh! quand je dors (Oh, While I Sleep from Les Rayons et les Ombres [Rays and Shadows, 1840]) also date from about 1844, when Liszt’s standing as the musical darling of Paris was at its height. Enrique Granados was born in the Catalan city of Lérida in Spain where he began his piano studies with Francesc Jurnet and Joan Baptista Pujol in Barcelona. In 1883, he went to Paris to study with Felipe Pedrell and Charles Bériot. Granados returned to Barcelona in 1889 where he gave some recitals and had some of his compositions successfully performed. He spent most of his time teaching at his music school, the Academia Granados, which was established in 1901. In 1911, his recognition as a composer was permanently established with the success of his piano suite Goyescas. Granado’s Canciones Amatorias portray his ability as a pianist and composer. The song’s accompaniments are exceptional in their partnering of the voice and text, using figures derived from the national accompanying instrument of Spain, the guitar. In comparison to his other works, Canciones Amatorias possess a deeper and richer harmonic language, which elevated his compositional ranking to an international level. Libby Larsen’s solo vocal music compositions ranges from intimate song cycles for voice and piano, to chamber works for voice and other instruments, to larger works with orchestra. Margaret Songs are three songs of Margaret Elliot, a character in Larsen’s chamber opera, Eric Hermannson’s Soul, based on a short story of Willa Cather. In the opera, Eric Hermannson, a young Norwegian with a deep love for music and dance, converts to Gospellism. He is forced to give away his violin and cease to dance, devoting his life to fundamentalism. The beautiful and refined Margaret Elliot visits from the East Coast. Quietly, Margaret and Eric fall in love. Margaret learns that love brings joy to life, even if only for a moment. Eric learns that love is a greater truth than fear. Margaret leaves. Eric plays and dances again. A mesmerizing accompaniment evoking the wheels of a train frames the song Bright Rails, based on a poem of Willa Cather. In this song Margaret sings of “going home.” While the train takes its passengers to their homes, it is also a metaphor for Margaret’s personal journey of the heart. In So Little There, Margaret sings of the social gestures which make up the fabric of her life as an upper-crust Victorian New Yorker: teas and dances, invitations, gloves, and gossip. The great plains of Nebraska have given her a profound and disturbing new perspective on herself. She ponders “When everything else is so small, why should I expect love to be great?” Margaret tells her brother Willis of the night she spent with Eric. With Eric she has found her “one great moment.” Beneath the Hawthorne Tree expresses the joy and rapture of that encounter. 4 t e x ts and tr ans lations Songs of Life I Heard Thee Laugh I heard thee laugh, And in this merriment I defined the measure of my pain; I knew that I was alone, Alone with love, Poor shivering love, And he, little sprite, Came to watch with me, And at midnight, We were like two creatures by a dead campfire. —Poet: Stephen Crane Morgen! Tomorrow! Und morgen wird die Sonne wieder scheinen,And tomorrow the sun will shine again, und auf dem Wege, den ich gehen werde, and on the path I will take, wird uns, die Glücklichen, sie wieder einen it will unite us again, we happy ones, inmitten dieser sonnenatmenden Erde . . . upon this sun-breathing earth . . . Und zu dem Strand, And to the shore, dem weiten, wogenblauen, the wide shore with blue waves, werden wir still und langsam niedersteigen, we will descend quietly and slowly; stumm werden wir uns in die Augen schauen, we will look mutely into each other’s eyes und auf uns sinkt des Glückes and the silence of happiness stummes Schweigen . . . will settle upon us . . . —Poet: Anonymous; translation by Emily Ezust Night Songs, op. 22 Good Night This moonlight lies like a lovely death On the darkening eyes, on the yielded breath of the earth, that turns so quietly now; Letting its burns be soothed somehow. In the widening bloom, In the tender blight. It has entered our room. We shall sleep tonight. —Poet: Mark Van Doren 5 t e x ts and tr ans lati ons She Tells Her Love While Half Asleep She tells her love while half asleep. In the dark hours, with half words whispered low. As earth stirs in her winter sleep and puts out grass and flowers, despite the snow. —Poet: Robert Graves A Variation on To Say To Go To Sleep If I could I would sing you to sleep. I would give you my hand to keep in yours till you fell asleep, and take it away then, slowly, I would sit by you and be. In the world the dark would be deep I would watch and at last I would sleep. But if rain should star the stream of your sleep, I would whisper, “See, you are asleep;” and, slowly your breath would change in your dream Till, ages and ages deep. In the dark, you would say to me: “I love you.” I love you. But I am here always Sleep now. Sleep. —Poet: Randall Jarrell Franz Liszt’s songs on poems by Victor Hugo S’il est un charmant gazon If There Be a Lovely Lawn S’il est un charmant gazonIf there be a lovely lawn Que le ciel arrose, Watered by the sky, Ou brille en toute saison Where each new season blossoming, Quelque fleur e close, flowers spring up, Ou l’on cueille a pleine main Lys, Where lily, woodbine, and jasmine chevre-feuille et jasmin, Can be gathered liberally, J’en veux faire le cheminI would strew the way with them Ou ton pied se pose! For your feet to tread! S’il est un reve d’amour, If there be a dream of love Parfume de rose, With the scent of roses, Ou l’on trouve chaque jour Where each day may be found Quelque douce chose, Some sweet new delight, Un reve que Dieu benit, A dream blessed by the Lord Ou l’a me a l’ame s’unit, Where soul unites with soul, Oh! j’en veux faire le nid Oh, I shall make of it the nest Ou ton coeur se pose! Where your heart will rest. 6 t e x ts and tr ans lations Oh! Quand je dors Oh, When I Sleep Oh! Quand je dors, viens auprès de ma couche,Oh, when I sleep, approach my bed, comme à Pétrarque apparaissait Laura, as Laura appeared to Petrach; Et qu’en passant ton haleine me touche . . . and as you pass, touch me with your breath . . . Soudain ma bouche S’entrouvrira! at once my lips will part! Sur mon front morne où peut-être s’achèveOn my glum face, where perhaps Un songe noir qui trop longtemps dura, a dark dream has rested for too long a time, Que ton regard comme un astre se lève . . . let your gaze lift it like a star . . . Soudain mon rêve Rayonnera! at once my dream will be radiant! Puis sur ma lèvre où voltige une flamme,Then on my lips, where there flits a brilliance, Éclair d›amour que Dieu même épura, a flash of love that God has kept pure, Pose un baiser, place a kiss, et d’ange deviens femme . . . and transform from angel into woman . . . Soudain mon âme S’éveillera! at once my soul will awaken! —Translation: Emily Esuzt Enfant, si j’etais roi My Child, If I Were King Enfant, si j’étais roi, My child, if I were king, je donnerais l’empire, empires would I surrender, Et mon char, et mon sceptre, And my scepter and throne et mon peuple à genoux, and my subjects so true, Et ma couronne d’or, I’d give my crown of gold, et mes bains de porphyre, and my palace of splendor, Et mes flottes, à qui la mer ne peut suffire,My ships, too, that cleave the ocean flood asunder, Pour un regard de vous!To gain one look from you. Si j’étais Dieu, la terre et l’air avec les ondes,And were I God, I’d forfeit earth and air and ocean, Les anges, les démons The angels and the demons courbés devant ma loi, who bow to my decree, Et le profond chaos And darkest chaos’ night, aux entrailles fécondes, as it groans in ceaseless motion, L’éternité, l’espace et les cieux Eternity, space, and the Heaven of our devotion, et les mondes, Pour un baiser de toi!To win one kiss from thee. 7 t e x ts and tr ans lati ons Canciones Amatorias Descúbrase el pensamiento Unveil the Thought Descúbrase el pensamiento Unveil the thought de mi secreto cuidado, of my hidden secret, pues descubrir mis dolores, then reveal my anguish, mi vivir apasionado; my passionate life. no es de agora mi pasión,My passion is not of the here and now; días ha que soy penado.I’ve suffered for days. Una señora a quien sirvoThe lady I serve mi servir tiene olvidado. has forgotten my servitude. Su beldad me hizo suyo, Her beauty made me hers, el su gesto tan pulido and her shining face en mi alma está esmaltado. is enameled in my soul. ¡Ay! ¡Ay de mí!Ah! Woe is me Que la miré, que la miré who looked at her para vivir lastimado, only to live wounded, para llorar y plañir to weep and lament glorias del tiempo pasado. glories of times gone by. ¡Ay! Mi servir tiene olvidado.Ah! She has forgotten my servitude. —Poet: Comendador de Ávila Mañanica era Daybreak Mañanica era, mañana It was daybreak, the morning de San Juan se decía al fin, of Saint John dawned at last, cuando aquella diosa Venus when that goddess Venus dentro de un fresco jardín in a cool garden tomando estaba la fresca was taking in the air a la sombra de un jazmín, beneath the shade of jasmine; cabellos en su cabeza, with her hair parecía un serafín. she resembled a seraph. Sus mejillas y sus labios como color de rubí y el objeto de su cara figuraba un querubín; allí de flores floridas hacía un rico cojín, de rosas una guirnalda para el que venía a morir, ¡ah!, lealmente por amores sin a nadie descubrir. Her cheeks and lips the color of ruby, and the expression on her face seemed that of a cherub. From blossoming flowers she fashioned a rich cushion, a garland of roses for one who came to die loyally for a love without revealing it to anyone. 8 t e x ts and tr ans lations Llorad, corazón Cry Heart Lloraba la niña y tenía razónThe little girl was crying and with reason over la prolija ausencia de su ingrato amor. the prolonged absence of her ungrateful lover. Dejo la tan niña, que apenas, creo yo He left her so young, that she hardly believed que tenía los años que ha que la dejó. that many years have passed. Llorando la ausencia del galán traidor, Crying over the absence of her gallant traitor, la halla la Luna y la deja el Sol, she is found by the moon and left by the sun. añadiendo siempre pasión a pasión,Ever adding passion upon passion, memoria a memoria dolor a dolor. memory upon memory, pain upon pain. Llorad, corazón, que tenéis razón.Cry heart, for you have reason. Mira que soy niña Look, I am but a Child Mira que soy niña, ¡Amor, déjame! Look, I am but a child. Love, let me be! ¡Ay, ay, ay, que me moriré! Ah, for I shall die! Paso, amor, no seas a mi gusto extraño, Gently, love, thwart not my desire, no quieras mi daño do not wish me harm. pues mi bien deseas; Since you wish me well, basta que me veas suffice it to see me sin llegárteme. without drawing near. ¡Ay, ay, ay, que me moriré! Ah, for I shall die! No seas agora, por ser atrevido; Do not now be forward for the sake of it. sé agradecido Ah! Be grateful con la que te adora, to the one who adores you, que así se desdora lest you tarnish mi amor y tu fe. my love and your faith. ¡Ay, ay, ay, que me moriré! Ah, for I shall die! Mira que soy niña . . . Look, I am but a child . . . 9 t e x ts and tr ans lati ons No lloréis, ojuelos No lloréis, ojuelos, porque no es razón que llore de celos quien mata de amor. Don’t Cry, Little Eyes Don’t cry, little eyes, for it is not right to cry with jealousy if you kill with love. Quien puede matar She who can kill no intente morir, should not seek to die, si hace con reír if she can do more with laughter más que con llorar. than with tears. No lloréis ojuelos, porque no es razón que llore de celos quien mata de amor. Don’t cry, little eyes, for it is not right to cry with jealousy if you kill with love. —Poet: Lope de Vega Margaret Songs Bright Rails How smoothly the train runs beyond the Missouri; even in my sleep. I know when I have crossed the river. They run like running water, like youth running away . . . They spin along the bright rails singing and humming They spin remembering, They run rejoicing, As if they too were going home. —Poet: Willa Cather 10 t e x ts and tr ans lations So Little There I haven’t been so happy since we were children together discovering the ruins of Troy and here we are! Just like when we were children, Together! Away from New York City and its endless details. So many small things in the city! Teas and dances. Invitations. Thank you notes! Gloves and gossip. Small things. Oh, it all is so little there! Minutes filled to the brim with detail. Hours enslaved by fashion. Days, months, and years calendar of manners. Always manners! The wind has swept that all away. Here at the edge of the world, when I lift my foot I feel I could step through the sunset into heaven. Artist in the galleries of New York portend to paint the mystery of clouds. Writers and poets have only words to tell us about the light of down and dusk, the smell of May the sound of summer, the silence of snow. Actors and singers play the stage. They make believe that love finds itself in words, I used to think it natural that two minds could love even if the hearts do not. When everything else is so small, why should I expect love to be great . . . Beneath the Hawthorne Tree Across the shimmering meadows Ah, when he came to me! In the spring time, in the night time, In the starlight, beneath the Hawthorne tree. Up from the misty marshland Ah, when he climbed to me, To my white bower, to my sweet rest, To my warm breast, beneath the Hawthorne tree. Ask me of what the birds sang, High in the Hawthorne tree. What the breeze tells, what the rose, smells What the stars shine Not what he said to me. 11 A b i g a i l S a nt os-V il l al ob os, soprano Highlights of Abigail Santos-Villalobos’s 2014–2015 season included collaborating with the internationally renowned conductor John Nelson in Bach’s St. John Passion, Mozart’s Vesperae Solennes de Confessore, and Haydn’s Creation with the Costa Rica Symphony and Wheaton College Symphony respectively. In 2015, the young soprano will make her debut at Lyric Opera of Chicago, Opera Unlimited, San Diego Opera, and Houston Grand Opera in the leading role of Amorita in the world premier of El pasado nunca se termina, with music by José “Pepe” Martínez and libretto by Leonard Foglia. During the 2013–2014 season Santos was re-invited by the Santa Fe Opera Apprentice Program to cover Susanna in Le Nozze di Figaro. With Cincinnati Opera she appeared as Fanny in a workshop of a new opera by Ricky Ian Gordon (Morning Star). In addition, she premiered a new work at Carnegie Hall—Cinco Canciones con los ojos Cerrados by composer Miguel Francoli. Santos was also invited to sing Mahler No. 2 with Lynn Philharmonia, Handel’s Messiah with Cincinnati Symphony, and Carmina Burana with the Emory University Symphony Orchestra. Santos has performed professionally with programs including the Santa Fe Opera Apprentice program, San Francisco Merola Opera program, International Vocal Arts Institute, and CCM Spoleto. Her honors include finalist of the 2014 MONC Southeast region, 2013 promising artist of the Santa Fe Opera apprentice program Anna Case MacKay Award, 2012 Kentucky Bach Choir Competition, 2011 Sam Adams Award, 2010 Italo Tajo Memorial Award, and 2010 Metropolitan Opera National semifinalist. Santos is an artist affiliate and vocal instructor at Emory. E l e na Ch o lak o va, piano Bulgarian pianist Elena Cholakova has appeared as a soloist and chamber musician in Eastern and Western Europe, South America, and the United States. She has given solo recitals at the Liszt Academy and the United States Embassy in Budapest, Hungary; in Bulgaria Hall and at the Sofia Conservatory in Sofia, Bulgaria; in Aosta Concert Hall in Aosta, Italy; at Fellbach Musicschulle in Fellbach, Germany; in Fazioli Salon in Chicago, and more. She has collaborated with members of the New York Philharmonic and Atlanta Symphony. Her performances have been broadcasted live on NPR, Atlanta’s WABE, Chicago’s classical music radio station WFMT, and Bulgarian TV and radio stations. As a member of the Atlanta Chamber Players, Cholakova has appeared in the International Chamber Music Festival in San Miguel de Allende, Mexico; has regularly performed in Atlanta’s premier Spivey Hall; and has premiered commissioned works by leading American composers. Cholakova has been featured in the Highlands-Cashiers Chamber Music Festival in North Carolina as well as the International Days of Music Festival in Plovdiv, Bulgaria. Cholakova has an MMus and a DMus from Northwestern University. She joined the Emory faculty in 2010. 12 U p c omin g Music Events Go to music.emory.edu to view the complete list of upcoming music events. For more information contact the Arts at Emory Box Office at 404.727.5050, or visit arts.emory.edu. Ticket prices are listed in the following order: Full price/Discount category member price/Emory student price (unless otherwise noted as the price for all students). Visit arts.emory.edu to see if you qualify for a discount. Friday, September 18, noon, The Best of Beethoven, Emory Chamber Music Society of Atlanta (ECMSA) Cooke Noontime Series, Carlos Museum, free Saturday, September 19, 8:00 p.m., NPR’s From the Top with Host Christopher O’Riley, Emerson Concert Hall, Schwartz Center, $35/$28/$10 all students Saturday, September 26, 8:00 p.m., Beethoven’s Fifth, Emory Chamber Music Society of Atlanta (ECMSA) Emerson Series, Emerson Concert Hall, Schwartz Center, free Sunday, September 27, 4:00 p.m., Jeremy Filsell, organ, Emerson Concert Hall, Schwartz Center, free Saturday, October 3, 8:00 p.m., Chick Corea and Béla Fleck, Candler Concert Series, Emerson Concert Hall, Schwartz Center, $70/$56/$10 Sunday, October 4, 4:00 p.m., Jurassic Music!, Emory Chamber Music Society of Atlanta (ECMSA) Family Series, Carlos Museum, free Thursday, October 8, 6:00 p.m., Jazz on the Green, Patterson Green, adjacent to the Schwartz Center, free Saturday, October 10, 8:00 p.m., Atlanta Master Chorale: Season Premiere: Come, Stay, Go!, Emerson Concert Hall, Schwartz Center, $20/$15/$10 all students Arts at Emory Box Office/Audience Information 404.727.5050 • arts.emory.edu IN CONSIDERATION Please turn off all pagers and phones. PHOTOGRAPHS AND RECORDINGS Not permitted without advance permission. COUGH DROPS In lobby, courtesy of Margery and Robert McKay. USHERS Members of Music at Emory Volunteers and Alphi Phi Omega, a national service and social fraternity. Call 404.727.6640 for ushering opportunities. event and program information Available online at arts.emory.edu. Back cover photographer credits: Top (left to right): Barenaked Voices, Emory Photo/Video; Emory Concert Choir: courtesy of Emory Concert Choir; Vega String Quartet, Dorn Brothers. Bottom (left to right): Gary Motley, Bill Head; Christopher O’Riley, Wendy Lynch; audience view from stage, courtesy of Emory Concert Choir; Emory University Symphony Orchestra, Tony Benner. 13
© Copyright 2026 Paperzz