International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World (IJLLALW) Volume 14 (3), March 2017; 27-‐33 Hashemi Yazdan Abad, A., & Afraz, Sh EISSN: 2289-‐2737 & ISSN: 2289-‐3245 www.ijllalw.org THE STUDY OF TAAROF (COMPLIMENT) IN NATIVE SPEAKERS IN QESHM Seyyed Amene Hashemi Yazdan Abad M.A.Student in TEFL Qeshm International Branch, Islamic Azad University, Qeshm, Iran [email protected] Shahram Afraz (Ph.D) Department Of Qeshm International Branch, Islamic Azad University, Qeshm, Iran ABSTRACT The aim of this paper is to study or survey how native people do taarof regarding their sexes, ages ,and educations in Qeshm Island which is located in the south of Iran. Also, it examine s 44 male persons that the twenty of whom have university degree such as B.A, M.A, and Ph.D, but the rest have or have no diploma degree or educational background. Moreover, the researcher use a questionnaire including 19 multiple choice items and also apply ISDM formula (interval standard deviation from mean) and SPSS software for computing the results in order to determine how native speakers act in various situation and try to discover whether major factors such as religion, culture, and migration which affect on doing taarof. The achievements or the results of this paper can be helpful for the future researches in linguistic specially in sociolinguistic, anthropology and for comparing different cultural phenomenon in different cities of Iran. KEYWORDS: Taarof, sociolinguistic, anthropology, linguistic, uestionnaire INTRODUCTION This paper deals with " tæ'arof " and whether it has to do with educational level in, Qeshm a large island in the south of Iran. We have avoided the use of the word "compliments" for ' tæُ◌arof ', as we think that this word cannot cover all the senses of Persian 'taarof'. Etymologically, tæُ◌arof is an Arabic word, meaning "mutual recognition". So, this indicates that tæُ◌arof functions as a tool for negotiating interactions relationships. Abbas Arianpour defines Taarof as compliments, ceremony, offer, courtesy, flattery, formality, good manners, soft tongue and respect (306-7). Therefore, the word 'Taarof' sometimes has a positive sense (courtesy, good manners), and sometimes has a negative sense (flummery, flattery, empty formalities and ceremonies). No exact lexical equivalent in English can we find for Persian Taarof.The researchers who have studied Taarof have glossed it as " ritual courtesy " (Beeman 56), and "expressed courtesy" (Bateson, et al. 270). So, tæُ◌arof is a very complex concept which carries different meanings in the minds of the native speakers of Persian. That is why we have not used the word 'compliments' for Persian ' Taarof '. 27 International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World (IJLLALW) Volume 14 (3), March 2017; 27-‐33 Hashemi Yazdan Abad, A., & Afraz, Sh EISSN: 2289-‐2737 & ISSN: 2289-‐3245 www.ijllalw.org Generally speaking, Iranian people have achieved a certain notoriety at doing more Taarof than needed. We might say that Qeshmi people are not an exception to the rule. However, social variables including sex, educational level, etc. may affect the use of Taarof and reflect in part different expressions of offer and thanks used by speakers of a language or a variety of a language. This paper will address the relationship between taarof and the level of education in Qeshm Island. Specifically, on the basis of data collected from people who have and those who have not had higher education in universities, whether expressions of tæُ◌arofare used by these two classes of people will be identified and discussed, then the 'hows' and 'whys' of the matter will be explicitly dealt with. There isn’t any research paper in English on taarof in Iran. It is a part of Iranian convention. But maybe some factors such as , culture, religion, social factors ,and migration can influence on doing taarof in every day conversation. RESEARCH QUESTIONS Do native speakers do taarof (compliment) in Qeshm? METHODOLOGY For the purposes of this investigation, which by definition deals with speakers with and without educational background, we collected the data, through a questionnaire, from 44 speakers, twenty two of whom had university degrees, and the other twenty two enjoyed no university educational background. Of the former group, two had Ph.D, three had M.A, seven were students of M.A and the rest had B.A. Yet, the later group were all shopkeepers and they had or didn't have diploma degree, two of whom were even not literate enough to answer the question of the questionnaire. The shopkeepers being all males, we selected the educational subjects all from males rather than females lest the sex variable should affect the outcomes of the research. We presented the subjects with a questionnaire consisting of nineteen questions, which had multiple-choice construction. The questionnaire was designed carefully enough to elicit responses as regards whether, how and why the subjects do Taarof, as well as regarding their inclination to receive Taarof. This research was also aimed at seeking purposes for which the subjects do Taarof. Moreover, we included some questions in our questionnaire so as to elicit responses as to whether the subjects' use of Taarof was internalized or externalized. In addition to this, awareness of the formality of the language used in Taarof was also aimed at through a few questions. On the whole, our questionnaire was designed to elicit a lot of useful information on the subjects' views on Taarof. The data gathered was analyzed carefully enough to cover the whole minute details of the subject matter. No problem did we meet indeed as far as the multiple-choice questions were concerned, 28 International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World (IJLLALW) Volume 14 (3), March 2017; 27-‐33 Hashemi Yazdan Abad, A., & Afraz, Sh EISSN: 2289-‐2737 & ISSN: 2289-‐3245 www.ijllalw.org since it was already clear that each question was purported to, and the subjects' responses indicated their very action of and opinion about a given aspect of tæُ◌arof in a particular sitting. Moreover, we analyzed the data by ISDM formula which stands for interval standard deviation from mean.we also used SPSS soft ware for obtaining frequency levels of doing of tæُ◌arof between educated and uneducated individuals. Questions had been included so as to cover a certain aspect of tæُ◌arof. Each option reflected the way that particular aspect of tæُ◌arof was used by each subject. For instance, a question which was encompassed to elicit responses regarding the formality of the language each researchee used had options including excessive use (too formal), moderate use (moderate formality), a little use (less formal) and no use (quite informal). Then, we compared the subjects from the two groups on this particular aspect of the language used in Taarof, and through this comparison, based on the options the two groups had or had not selected, we came to the conclusion that the shopkeepers are somehow less formal in the language they use in Taarof than the educated people. Other conclusions we reached will be discussed in the next part of the paper. RESULTS AND DISCUSSION The results of this study are summarized as follows: The description and rating of the data is estimated through ISDM formula which divides the data into four groups including informal, moderate, less formal and too formal using mean, standard deviation, and maximum and minimum of LIKERT scale of items. In this article, LIKERT scale increases with an increase of taarof in the choices. We rank the answers orderly from one to four. For example a choice represents the least doing of tæُ◌arofis allocated number one and in order with an increase of taerof in the choices , the allocated number increases to number four. So , a choice implies the most doing of tæُ◌arof is assigned number four. Informal: Min < A < Mean-SD Moderate: Mean-SD < A < Mean Less formal: Mean < A < Mean+ SD Too formal: Mean +SD < A < Max Amounts 1/59 0/15 4 1 Table 1: Mean and standard deviation (SD) of taerof in educated individuals Obtained statistics from 19 items in educated individuals Mean SD Maximum minimum According Table 1 the mean of replies in educated persons is 1/59 which places between informal and moderate groups. Due to the amount of SD, the amount of deviation of tæُ◌arof in educated individuals from the mean of Taarof is 0/15. Informal: 1 < A< 1/44 Moderate : 1/44 < A <1/59 29 International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World (IJLLALW) Volume 14 (3), March 2017; 27-‐33 Hashemi Yazdan Abad, A., & Afraz, Sh EISSN: 2289-‐2737 & ISSN: 2289-‐3245 www.ijllalw.org Less formal: 1/59 <A <1/74 Too formal: 1/74 < A <4 Frequency percentile 18/2 27/3 45/5 1/9 Table 2: The frequency levels of Taarof in educated individuals frequency Levels 4 6 10 2 Informal Moderate Less formal Too formal With regarding to Table 2, the behavior of four respondents is informal and (18/2) percent of individuals locate in informal group. But the behavior of six respondents stands for moderate group. As shown in the Table 2, the rest of the individuals place in less informal (10) and too informal (2). Amounts 1/41 0/09 4 1 Table 3: Mean and standard deviation (SD) of taerof in uneducated individuals Obtained statistics from 19 items in uneducated individuals Mean SD Maximum minimum Regarding to Table 3 the mean of answers in uneducated individuals is 1/41 which locates between informal and moderate groups. Due to the amount of SD, the amount of deviation of tæُ◌arof in uneducated individuals from the mean of Taarof is 0/09 which represents that the distribution of answers in uneducated individuals than the mean of the replies is less than this amount in educated persons. Informal: 1 < A< 1/32 Moderate : 1/32 < A < 1/41 Less formal: 1/41 <A < 1/151 Too formal: 1/51 < A < 4 Frequency percentile 4/5 54/5 41 0 Table 4: The frequency levels of tæُ◌arofin uneducated individuals frequency Levels 1 12 9 0 Informal Moderate Less formal Too formal 30 International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World (IJLLALW) Volume 14 (3), March 2017; 27-‐33 Hashemi Yazdan Abad, A., & Afraz, Sh EISSN: 2289-‐2737 & ISSN: 2289-‐3245 www.ijllalw.org Table 5: The comparison of frequency levels of Taarof in educated and uneducated individuals uneducated Educated Levels Frequency 1 12 9 0 Frequency percentile 4/5 54/4 41 0 Frequency Frequency percentile 18/2 27/3 45/5 1/9 4 6 10 2 Informal Moderate Less formal Too formal According to obtained results 18/2 percent of educated individuals are informal in return, 4/5 percent of uneducated individuals are informal. Also, 27/3 percent of educated persons are moderate and 54/5 percent of uneducated individuals are moderate too. 45/5 percent of educated persons are less formal and this number in uneducated persons is 41 percent. 1/9 percent of educated persons are too formal and this number in uneducated persons is 0. Table 6: The rate of taarof in educated individuals Informal Moderate Less formal Too formal Table 7: The rate of taarof in uneducated individuals InformalModerate Less formal Too formal Informal Moderate Less formal Too formal 31 International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World (IJLLALW) Volume 14 (3), March 2017; 27-‐33 Hashemi Yazdan Abad, A., & Afraz, Sh EISSN: 2289-‐2737 & ISSN: 2289-‐3245 www.ijllalw.org CONCLUSION As mentioned above, according to Table 1 and Table 3 the mean of answers in educated and uneducated locates between informal and moderate group. For example, the same number of the two social classes pointed out that in a setting where they have received a guest during lunch, they do not keep doing tæُ◌arof so repeatedly, but they do not tæُ◌arof more than one or two times to invite their gust. Also, they use the word, befarma, or welcome in such situation. So in Qeshm, it is not common for the educated and uneducated native speakers to do more tæُ◌arof than needed. These two social classes were not shown to do tæُ◌arofin in their everyday conversations almost equally. Among the educated as well as among the uneducated researchees, most of them said they would not do Taarof at arrival on their certain place. In addition to the above, it was shown that the most of the two groups of researchees responded that they would give up their seats to an old man or woman, and what drives them to such a reaction was said to be their conformity to moral principles rather than any religious affiliations or social admirations. Also an equal high number of the two groups, when asked to express their general view on tæُ◌arof in our society, gave their opinion both for and against it. However, the uneducated subjects sufficed it to say that tæُ◌arof is good if done moderately, rather than excessively. Unlike this group, the educated researchers presented us with some reasons why they prefer a moderate use of tæُ◌arof. Among the reasons were: a) Tæُ◌arof shows our awareness of social norms b) it has been integrated with our culture c) It is a social construct and so common in our society that we cannot and should not put it away, and d) It is used with an ' interactional ' purpose. Moreover, migration from various cities and countries to Qeshm which leads to change in their cultures and belifes. So, it is concerned with some positive and negative effects on their views to do Taarof. A controversial conclusion we came to was about the subjects' reaction in a situation where on their arrival at a party, no one stands up to show respect for them. Almost half of the researchees from the educated group responded that they expected the people sitting there to stand up and thus show their respect for them, but if they didn't do so, that would make no difference. However, to this question, the same number of the shopkeepers replied that they didn't expect to be respected, as their personality was such that they didn't expect others to show respect for them. We think that such responses stem from the subjects' experiences in their daily social relations with others. As we can see, knowledge and the knowledgeable have values in every culture, so because the knowledgeable are usually looked up to by others, this behavior brings about an expectation within them. Of course, this might be a hurried judgment and conclusion and this point does need further detailed investigation. We also reached the conclusion that taarof is not an internalized matter for the uneducated and educated people in Qeshm; that is, what causes them to do taarof is external factors rather than their firm opinion and belief. In conclusion, the use of taarof in Qeshm, by the educated people is almost the same as that of by theuneducated people. Because in their cultures and communities, tæُ◌arof and formality has 32 International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World (IJLLALW) Volume 14 (3), March 2017; 27-‐33 Hashemi Yazdan Abad, A., & Afraz, Sh EISSN: 2289-‐2737 & ISSN: 2289-‐3245 www.ijllalw.org no place. For example, the most common expression used in their ceremonies is, befarma, in order to invite their guests, but they do not apply it repeatedly (one or two times). However, the educated people believe that tæُ◌arof should not be so highly used as it may slow down our daily activities and affairs. Yet, the two groups favored a less use of tæُ◌arof and pointed out that some instances of tæُ◌arof in our society are actually unnecessary and need be put away. As the reason for which they dotæُ◌arof, the two groups believed that it roots from our moralities and cultural interferences, rather than from any religious or social affiliations. REFERENCES Aryanpour, A., & Aryanpour, M. (1976).The Concise Persian-English Dictionary.One volume.Tehran: Amir kabir Publication. Beeman, W.O. (1986). Language, Status and Power in Iran. IndianaUniversity Press, Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals in Language Usage: Politeness Phenomena.Cambridge University Press. Brown, D., & Yule, G. (1983). Discourse Analysis. Cambridge University Press. Hudson, R.A. (1980). Sociolinguistics. Cambridge University Press. Milroy, L., & Gordon, M. (2003). Sociolinguistics Methods and Interpretations.Oxford: Blackwell Publication. Wardhaugh, R. (1986). An Introduction to sociolinguistics.Oxford:BasilBlackwell Ltd. 33
© Copyright 2026 Paperzz