Canadian ‘Puck Lit’: Permanent Minor League Resident or Promising Big League Prospect? Jason Beck T he common refrain of literary observers critiquing the quantity and quality of literature dedicated to hockey is, while hockey produces admirably in the former consideration—on average, twenty-five to forty new works on the game arrive in bookstores annually—it is in the latter where the genre suffers. The appetite of hockey aficionados is sated with a constant outpouring of predictable player-coach-referee-media biographies, standard statistic and record books, colourful illustrated “coffee table” offerings, and inevitably one more “inside” look at some aspect of the hockey world by Stan Fischler, the fast-food equivalent of McDonald’s in the world of “puck lit.” And while some of these offerings can truly be considered among the best that sports literature has to offer—Net Worth by David Cruise and Allison Griffiths, The Game by Ken Dryden, and Gross Misconduct by Martin O’Malley spring to mind immediately, among select others—the relative lack of fictional works compared with baseball, a game which possesses a similar position at the heart of Americana that hockey holds for Canadians, is rather disconcerting. However, Canadian works of fiction devoted to hockey do exist in the form of novels, poetry and theatrical plays, yet that is the problem. They merely exist; they have not garnered reputations as pieces of Canadian fiction critical to understanding this country and its people, like many American pieces of fiction devoted to baseball, such as Bernard Malamud’s The Natural, for instance. American writers of distinction seem less afraid to devote 62 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 attention to those sports that define their country; often the very best started out as sportswriters—Hemingway being the most famous example—and some have built and staked their reputations within the literary community on works devoted to sport. So why does this apathy exist among Canadians and Canadian writers towards works of fiction on the game that unites and inflames this country unlike any other? My purpose will be two-fold. First, to account for the lack of fictional works that define the game, while also outlining some of the more prominent works of fiction devoted to the game and what they say about the country’s culture. Secondly, I will argue that, rather than a single all-encompassing reason, a combination of interrelated reasons collectively account for the stunted growth of hockey fiction and, by consequence, the weaker mythology surrounding the game than that which exists for Americans and baseball, for instance. Over the course of researching and writing this piece, I have often stopped and asked myself, “What is the point of all this? Does hockey fiction really matter?” Others, such as Michael Kennedy,1 have also struggled in the attempt to analyze and survey the genre to help explain the importance of writing on a seemingly insignificant game to Canadian culture. And perhaps through all of the works I have surveyed, it is simply put best by Doug Beardsley as he talks of the significance of shinny and, by extension, all things hockey: “The paradox is obvious but Canadian and true: it doesn’t matter but it matters a great deal.”2 It does matter. The varied opinions accounting for the slim shelf of quality hockey fiction—opinions that likely dwarf the number of fictional works themselves—attest to the significance of hockey and its writings to Canadians. While the lack of quality—and, at times, quantity—is a common affliction across most sports fiction, observers rarely share the same view regarding the sorry state of hockey fiction other than that the anomaly peculiarly exists within a nation of many puck-mad Canadians who consider the game a religion, Lord Stanley’s Cup the holy grail and Gretzky the almighty deity. W.P. Kinsella, author of Shoeless Joe, which became the basis for the 1989 film, “Field of Dreams”—arguably one of the best sports movies of all time—has a mystical, yet surprisingly plausible, theory for baseball’s crowded shelf of fiction compared to hockey and other sports. In recent electronic correspondence with the author, Kinsella reasoned that sports other than baseball have only a smattering of writing devoted to them because they are “twice enclosed, first by rigid playing boundaries and then by time. On a true baseball field the foul lines diverge forever eventually taking in a good part of the universe. This lends itself to magical happenings. It is very difficult to have magical happenings on a hockey rink or football field.”3 It is a theory Kinsella enlarged on while speaking through the eccentric character of Mathew Clarke in The Iowa Baseball Confederacy: Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 63 Name me a more perfect game! Name me a game with more possibilities for magic, wizardry, voodoo, hoodoo, enchantment, obsession, possession … No mere mortal could have dreamed up the dimensions of a baseball field. No man could be that perfect. Abner Doubleday, if he did invent the game, must have received divine guidance … And the field runs to infinity … There’s no limit to how far a man might possibly hit a ball, and there’s no limit to how far a fleet outfielder might run to retrieve it. The foul lines run on forever, forever diverging. There’s no place in America that’s not part of a major-league ballfield: the meanest ghetto, the highest point of land, the Great Lakes, the Colorado River. Hell, there’s no place in the world that’s not a part of a baseball field … Every other sport is held in by boundaries, some of absolute set size, some not: football, hockey, tennis, basketball, golf. But there’s no limit to the size of a baseball field. What other sport can claim that?4 Theoretically, there are no boundaries on true baseball diamonds—balls hit or thrown outside of any baselines or boundaries are still in play, however briefly, and games could last forever if the score remains tied—an openness that allows greater opportunity for the unbelievable, the unique and the dramatic and, thus, better writing. Perhaps, the hollow fibreglass boards and clear plexi-glass surrounding most rinks protect spectators not only from getting too close to hockey’s violent and graceful action but also prevent the free flow of ideas and creativity from infiltrating the game’s literature as well. George Plimpton, on the other hand, has espoused a partially satirical, mostly scientific hypothesis known as the “Small Ball Theory,” which states that the smaller the ball used in the game, the better the writing in those sports tends to be, such as golf, baseball and cricket. Plimpton, the participatory journalist who, in Open Net, wrote on his brief time as a goaltender for the Boston Bruins in his characteristic self-deprecatory style, summed up the state of hockey literature as follows: Hockey has an oddly limited shelf—odd because its world was rife with storytellers and legend-keepers and has a long and absorbing history. Could it be that a hockey puck is not a proper spheroid, squashed to its familiar shape as if by a steamroller?5 The point is not that this is an incredibly deep assessment of hockey literature but that it is acknowledged as strange, even to an American writer noted more for his work on baseball, boxing, and football—American sports that have inspired many American writers to dizzying literary heights. 64 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 Considering the importance of the game to Canadians, who have claimed it as their own despite the fact that formative variations were played elsewhere earlier (yes, yes, it flourished in Canada though), Canada should have produced its equivalent to The Natural or Shoeless Joe, two of the great American baseball novels, although it is curiously noteworthy that the latter was written by a Canadian writer, the aforementioned Kinsella. And, perhaps, that is part of the problem—if a Canadian writes the greatest hockey novel of all-time, which Roy MacGregor arguably did in The Last Season, his or her work will become moderately well known in Canada and a few select regions of the United States and other hockey playing countries. Put another way, the average American today will almost certainly recognize “Field of Dreams” before The Last Season, and, in most cases, the same will ring true for most Canadians as well. Granted, it still is something of an accomplishment to write what literary critics and hockey aficionados consider the greatest novel of all time in any genre but a Canadian writer might thus be better off attempting to write the next great American baseball novel for considerations of financial return, potential audience and future reputation and perhaps this has deterred some from attempting. In July 2005, the Vancouver Province published yet another list of the best in hockey literature under the subheading, “Books on the Game: Once again, Canadians dominate the field.”6 Now before we go patting ourselves on the back too fervently for being the front-runner in a one-horse race, it is imperative to note that, in general, it is largely Canadians that write on the game and few other nations make the effort. The works on the game from outside the Great White North barely number a handful. Don Reddick’s Dawson City Seven, thus, is an anomaly of sorts in the world of hockey fiction. While Kinsella gained fame and popularity writing on an American game, Reddick, an American author writing on a Canadian game, has not been so fortunate. Reddick weaves together fact and fiction in his novel on the 1905 Dawson City Nuggets that challenged the Ottawa Silver Seven for the Stanley Cup, only to be utterly humiliated by an unmatched performance by Frank McGee and his eastern team mates after travelling the country by snowshoe, dogsled, boat, and train—an epic journey to say the least. The book does well in bringing to life the geographical challenges faced by inhabitants of this country in the years immediately following completion of the CPR—especially for those inhabitants in the extreme north, in this case, the Yukon Territory—as well as displaying the West-East rivalry that existed so prominently in the first half of the nineteenth century, often coming to the fore in political and sporting arenas. However, the weakness of a book such as this attempting to appeal to Canadian audiences is that it relies too heavily on American influence—the main character is a fictional American youth from a Southern family recovering after the American Civil War7— hardly the foundation on which to build a Canadian literary classic, if that Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 65 were the intention. Perhaps, the author’s intention by including such sizable American references within a story about a Canadian game was to increase the potential audience the book would appeal to in two countries, although he may have diminished its power with both significantly as a result. The book remains a solid, if obscure, work on the shelf of hockey fiction. While Canadians do write on the game more than do writers in any other nation, conceivably, the indifference of many Canadian writers to the writing of hockey fiction may be the direct result of the same affliction among the Canadian public to their work. The sheer volume of new pieces of nonfiction hockey literature saturating the market annually surely renders the arrival of those truly significant new works as mere routine to the public, rather than eagerly anticipated, must-read experience. When Governor-General’s Award-winning novelist David Adams Richards wrote and published Hockey Dreams: Memories of a Man Who Couldn’t Play in 1996, the literary community ignored his work and the hockey community largely did the same, not finding Richards’ elegant prose to their liking.8 Frankly, it is hard to fathom. At times, the intense patriotism of Richards’ thought-provoking book burns off the pages as he discusses the game’s importance to his childhood, to our identity as a nation, to Canada in general: If you think that you are a Canadian then my boy I will show you I am a Canadian too—if they check me from behind I will get up, if they kick and slash I will get up. If we play three against five for fifteen minutes I will get up. I too am a Canadian. They will not take this away from me … I will prove forever my years on the river on the back rinks, on the buses, on the farm teams. I will prove forever that this is what has shaped me. No-one will then ever take this away. This is our country. This is our country!9 The reader can sense his helpless aching at witnessing the slow erosion of Canadian control of our game, as the NHL continues its irretrievable drift south of the 49th parallel. That the state of the game and our connection to it matters a great deal to Richards is obvious and many Canadians of all walks of life would ultimately identify with his heartfelt writing but, for whatever reason, it has failed to register on the public consciousness. It is highly unlikely that a similar offering on baseball or football from an awardwinning American author would have been received so ignominiously. In this sense, perhaps the blame for hockey’s shallow pool of fiction can be divided evenly between artist and audience. Frankly, though, it may simply be a common state of “intellectual snobbery” among Canadians concerning their game, although such an attitude is prevalent concerning most sports. The great American historical novelist James Michener pointed out this common attitude in his fine examination 66 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 of American sport, Sports in America, noting that a line from Shakespeare’s King Lear contained a harmless enough insult between the characters Kent and Oswald: “Nor tripped neither, you base football player.” Yet, it was in the footnote for this line that Michener singled out “some cave-chested editor who loved the library better than the playing field” for describing football (soccer) as “a low game played by idle boys to the scandal of sensible men.”10 Hockey literature is thus not alone with such an affliction but for unique reasons. As Richard Gruneau and David Whitson noted in Hockey Night in Canada, hockey “is a game whose sheer physicality and potential for seemingly random violence have been at odds with an intellectual sensibility that has valued control of the emotions and the cultivation of taste for ‘finer’ things.”11 MacGregor remarked on how booksellers were uncertain whether to place The Last Season in the sports section or the children’s section, as “many of them refused to believe that hockey could be a subject for serious, grown-up consideration.”12 And the result has been to the detriment of the development of fictional ‘puck lit.’ Tim Falconer makes the excellent point that, Canadian writers should cut the snobbery and see hockey as a metaphor … our game is full of dualities. It blends electrifying finesse and terrifying brutality and the players switch between offence and defence with a bounce of the frozen puck. Similarly, our nation is full of dualities: French and English, East and West, individual and community.13 While this may be oversimplifying things slightly, the fact remains that the opportunity to employ hockey in national literature clearly exists but tends not to be undertaken. This is not to say that it has not been undertaken at all. Perhaps, the best examples of using hockey as a metaphor for some of the national tensions afflicting this country spring from French Canadian sources, such as “The Hockey Sweater,” a children’s story by Roch Carrier. Carrier depicts the manner in which many French Canadian children grew up idolizing Maurice ‘Rocket’ Richard, which was made all the more difficult for this story’s main character when he receives a Toronto Maple Leafs jersey instead of the number nine from his beloved Canadiens and is shunned by his fellow Canadiens supporters—all of his friends, coaches, team mates and presumably any red, blue, and white blooded French Canadian. Believing he was being persecuted by his team mates and referee for wearing a blue Maple Leafs jersey during a game, the main character loses his temper and is sent by the vicar to church to ask for God’s forgiveness, where he instead asks God “to send, as quickly as possible, moths that would eat up my Toronto Maple Leafs sweater.”14 More than simply a children’s story, there are many underlying francophone issues highlighted within “The Hockey Sweater” Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 67 that Carrier skilfully unearths. Most powerfully is the importance of the Catholic religion to Quebec, but as important as Catholicism is to the French Canadian way of life, hockey’s authority reaches far deeper into the souls of many. Also important is the symbolism of the on-ice battles of Canada’s two NHL franchises as representing the real-life struggles of French and English Canada, a convenient metaphorical tool that many observers have since employed, perhaps most powerfully by Rick Salutin. Carrier’s blend of wit, intimate storytelling style, and first-hand knowledge of the challenges facing French Canadians in Canada have combined to make this short, but lovable story a staple of hockey literature anthologies and one of the genre’s best-known works. Although less popularly recognized than Carrier’s masterpiece, Rick Salutin’s theatrical play, Les Canadiens, evokes the tensions plaguing FrenchEnglish relations in Canada and the historical legacy of this struggle so central to the core of the nation much more dramatically—quite literally. Salutin uses a hockey game as the backdrop to the English and French skirmishes throughout Canadian history from the battle on the Plains of Abraham in 1759 and onwards to 1976 when the Parti Quebecois were first elected in Quebec and sovereignty became a legitimate reality for the province. The arena scoreboard is cleverly used to mark significant dates—for instance, “19:43” is flashed on the scoreboard before a scene concerning the Second World War conscription crisis15—throughout the history of French Canadian oppression at the hands of English Canada. Perhaps more than any other work of French Canadian hockey fiction, then, Les Canadiens highlights the central nature of the game at the heart of Quebec nationalism particularly, employing a hockey arena to shift between the many various historical locations and incidents of discontent, while also marking hockey as one of the key sites of resistance to English oppression. Indeed, as esteemed international sports historian Allen Guttmann noted in Games and Empires, “in sports, more often probably than in any other domain, the initially dominated have turned the tables on their erstwhile dominators,” increasing local self-esteem by “beating them at their own game.”16 More than anything else, Salutin’s fine theatrical play clearly displays this historically significant point, helping to explain likely the most important facet of the grip hockey has on the heart and souls of French Canadians. Other lesser-known pieces of French Canadian origin or dealing with French Canadian subjects also indicate the heightened importance of the game in Quebec. Bob Wake’s Level Ice tells the tale of Bud Alcott, a former player whose skill and drive seemed to have him destined for greatness until his career was cut short by a terrible on-ice leg injury. Alcott takes over a ragtag Northern Quebec men’s team and transforms them from the laughing stock of the league into the season’s ‘Cinderella’ team, taking them on an unlikely run all the way to the Allan Cup finals in Saskatchewan before 68 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 finally meeting defeat. Along the way Alcott’s work with the team brings him into the heart of life in small Lac Ouellet, where hockey is one of the few respites from the day-to-day struggle of life in this backwoods, economically starved town. By the end of the book, Alcott is a fully accepted member of the community, planning on residing there more than temporarily with hopes of marrying the French Canadian widow who runs the boarding house he lived in. Here, Wake touches on the significant issue of Anglo-Franco relations within Quebec. At first, Alcott, as an Anglo-Canadian isolated amid a town of French Canadians suspicious of anything English, but particularly when the hated Anglais intrude on really important matters, in this case coaching the local men’s hockey team. Perhaps Wake is presenting a bit of an idealized commentary on how French and English-speaking Canadians could coexist if only the Anglos could speak a little more French and if the French would only allow more Anglos to coach their hockey teams to unlikely winning seasons. Pan-Canadianism be damned. The plot and writing are unremarkable and straightforward—although Wake does well in constructing a unique and at times memorable collection of characters on the team—but the book’s strength lies in the sprinkling of little gems of French Canadian hockey culture within the narrative. A memorable chapter describes a team party that highlights French Canadien humour and penchant for embellished storytelling. The Lac Ouellet assistant coach, Gustave Aubert relates the exploits of a French Canadien baseball player playing on a northern Quebec ball team that was taking on the professional Montreal Royals: … Jean Baptiste Trudeau is de bes’ playeur you never saw in de whol’ worl’. He’s t’row de ball two hondred mile an hour, he’s hit de ball twenty arpents in de air, ‘ees ron like de cariboo an’ ‘ees catch de ball de way a bear is catch de saumon. We know we gonna beat Les Royaux but we don’ know ‘ow we gonna be back in St. Gabriel before d’eres ten feet of snow on de groun’… 17 Besides frequent allusion to a few widely recognizable French Canadien symbols generally granted status on the highest cultural pedestals within Quebec—the top shelf, if you will, in hockey parlance—such as Morenz, Richard, and the Forum, the most unique is Alcott’s idea of drawing a chalk hockey player wearing a Lac Ouellet jersey on the dressing room wall as a symbol of the position his players found themselves in. Becoming a rallying point for the team as they embark on an unlikely winning streak, the players greet this chalk player nicknamed “Ti-Bout” upon each entrance and exit to and from the dressing room with a friendly tap of their sticks and a polite, “Ca va, Ti-Bout?” While literally signifying the ultimate sports cliché—“backs against the wall” with nowhere to go and everything to lose—chalky “Ti- Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 69 Bout” could very well signify the threatened position in which French Canadians view themselves within their own country. Much like Salutin and Carrier, Wake has identified the frozen game as one of the principal sites of fiery cultural resistance in the ceaseless French-English Canadian struggle. Two short stories, “I’m Dreaming of Rocket Richard” by Clark Blaise and “The Return of Aurel Joliat” by David Gowdey, should also be considered among the best French Canadian works on the game. Both stories describe memories of life in Quebec, which inevitably have been indelibly marked by the frozen game. While each piece is reputed to be fictional, the overly personal nature of the writing hints that the memories described may be at least slightly based on the two writers’ own respective experiences in la belle province. Blaise’s piece describes a working class family’s struggles in post-war Quebec, “When poor people could get into the Forum, and when Rocket Richard scored fifty goals in fifty games.”18 Without the use of any specific dates, the story is immediately placed in context; presumably hockey and poverty were two universals for many baby boomers in Quebec. The story is told through the reminiscences of an old man, who as a boy sold newspapers to help his family make ends meet, living and dying with Les Canadiens and the Rocket, although his favourite shirt was a frayed Boston Bruins sweatshirt, which he wore to the Forum despite abuse from fellow Canadiens supporters: “’Ey, you, Boston,” they’d shout, “oo’s winning, eh?” and [he would] snarl back after a period or two of silence, “Mange la baton, sac de marde …”19 Essentially, the story describes the struggles of an awkward youth coming to terms with his French Canadien identity, seeing all around him the better social position of other peoples—the Greeks who constantly bought up houses in his neighbourhood and, more dramatically, his well-off cousins, the Schmitzes from New Hampshire, who never failed to visit Montreal in a new car and from whom the young boy got his Bruins sweatshirt. One Christmas, the boy’s family visits the Schmitzes, who had relocated to Florida, and the young boy is forced to come to terms with the culture shock of what he perceives to be the backwardness of his people—so glaringly obvious in the environment of the shiny, materialistic good life of post-war America. Amidst the Bermuda shorts, bright Christmas lights, and “drinking Kool-Aid in the yard” of North Hollywood, Florida, the young boy begins to understand a little more about his people and their subordination. It is an awkward indoctrination: The front windows were sprayed with Santa’s sleigh and a snowy “Merry Christmas.” Only in English, no “Joyeux Noel” like our greeting back home. That was what I’d noticed most all the way down, the incompleteness of the signs, the satisfaction that their version said it all. I’d kept looking on the other side of things—my side—and I’d kept twirling the radio dial, for an equivalence that never came.20 70 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 Passages such as this display the rude awakening of many young Francophones to the reality of their people pushed to the fringes of mainstream society as “the other” despite deep cultural and historical roots in North America. The boy’s father, who increasingly becomes the most painfully obvious symbol of French Canadian isolation among the sea of English speaking majority all around them, provides a further embarrassing spectacle for the boy: Some men were never meant for vacations in shirtless countries: small hairy men with dirty winter boils and red swellings that never became anything lanceable, and tattoos of celebrities in their brief season of fame, now forgotten. My father’s tattoo … pictured a front-faced Rocket, staring at an imaginary goalie and slapping a rising shot through a cloud of ice chips … Though I loved the Canadiens and the Rocket mightily … my enormous cousins … pointed and laughed, while I could almost understand what they were laughing about. They thought his tattoo was a kind of tribal marking, like kinky hair, thin mustaches and slanty eyes—that if I took off my shirt I’d have one too, only smaller. Lacroix, I said to myself: how could he and I have the same name? It was foreign …21 While hockey has always been something French Canadians could cling to and use as a rare piece of common ground with the English majority, in certain situations the cultural currency of the game does not convert. The ‘ridiculous’ differences between French and English Canada are highlighted to an even greater extreme when placed in the context of the cultural melting pot of America, much to the painful embarrassment of a young boy coming to grips with his own identity and his roots. Gowdey’s story deals much more with memory and the fragile construction and harsh deconstruction of mythology. One of hockey’s most prolonging myths surrounds the death of Howie Morenz, the first Canadiens superstar to capture the hearts of Quebeckers. The myth claims that soon after Morenz broke his leg ending his hockey career, the era’s fastest, smoothest, and most exciting skater died of a broken heart a mere ten days later. Morenz’s body lay in state at centre ice at the Forum, where spectators packed the arena to silently pay their last respects, as more than twenty thousand filed past the open coffin. Gowdey’s story here builds upon this myth, telling a story of Aurel Joliat, a superstar in his own right and Morenz’s faithful linemate—“Gehrig to Morenz’s Ruth”—who was as crushed by the death of his dear team mate and friend as anyone, playing only one frustrating season following Morenz’s death before retiring. Now that Morenz was gone, it was said “he would look around him for someone to pass to … but no one could keep up with him.”22 Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 71 Gowdey tells the tale of his year in Ottawa, where, like many, he would commute to work by skating on the Rideau Canal. He is first introduced to Joliat at the local barbershop while getting a trim, unaware that the “small man with the thin legs in the corner of the room” had been one of the game’s great stars in the 1920s with Morenz, racing “through the league together, changing the face of the game.”23 The narrator later notices the eighty-yearold Joliat skating on the canal, pushing a puck in front of him, wearing a red Canadiens jersey and the cap he had worn throughout his hockey career, and one day joins him for a game of pass. It is here that Joliat speaks of an upcoming tribute at the Forum honouring former Canadiens greats—the Rocket, Harvey, Blake, Moore—where Joliat will be the last on the ice. The narrator watches the “historic event” on TV at a bar, applauding as the old stars were introduced: “the names and faces meant the same thing to all of us—the tribal legend was being told once again.” Spurred by the crowd’s huge ovation, Joliat rushes onto the ice and tumbles while chasing a puck, trips on a red carpet and somersaults awkwardly, before scoring on goaltender Gump Worsley to the laughing and cheering of the crowd. The ridiculous caricature of the former superstar from a bygone era is almost excruciating to take and the effect on the reader is similar to the one described by the narrator, who seems noticeably bothered by the spectacle. However, a reassurance arrives in the story’s eerie final passage when the narrator wakes up in the middle of the night and witnesses a figure skating on the canal in the moonlight: He was pushing a puck in front of him, and I saw as he drew nearer that he was wearing a cap. It was Joliat. Tonight there was nothing in his way, no boards, no players, no carpet. He drove towards me, labouring a little, clouds of breath vanishing over his shoulder. He was skating as fast as he could. The wind rushed in, roaring in his ears like a crowd, and he swept down the ice past me going full tilt, the way he had always desired.24 Gowdey’s intention seems to be directed towards those who failed to have the opportunity to witness Joliat in his prime and how our modern conceptions of the game have shaped the way in which past players and eras are remembered. The game has changed and left these once-great athletes awkward relics of a distanced era, yet whispers of this former greatness persist. The comical return of one of the game’s early greats into the public eye years later should not overshadow the memory of how a young Joliat in his prime overcame and outdistanced all obstacles so effortlessly on the ice long ago. French Canadian hockey writers tend to mythologize their hockey figures much more than English ones. The examples of French Canadian greats elevated to legendary status are many and well known to all hockey 72 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 fanatics and most casual fans regardless of mother tongue—Vezina, Morenz, Joliat, the Rocket, Beliveau, Cournoyer, Lafleur. Carrier, perhaps the most accomplished of all French Canadian writers, has reasoned that this is because That’s what all the peoples of the earth do when they feel small in the face of a world that’s too big. When the ancient Greeks created the gods of Olympus, they needed them. Gods are the wind that blows in the sails as they unfurl. For isn’t truth our memory of facts? And aren’t facts the memory we have of them? Aristotle dared to declare that legends are truer than history.25 This is not to say that the exploits of Howe, Hull, Orr and Gretzky have not been celebrated any less, but that the tales of Rocket Richard, for instance, seem to burn with a fervent passion absent from most Anglo tales. And if one needs visual evidence before conceding this point, please see the fine 2006 film, The Rocket, detailing Richard’s life and impact on his people and Canadians in general—one of the few big-budget (by Canadian standards, no smirking please), truly Canadian-made feature films in recent times. If the hockey fan in you fails to be moved by the film’s final lasting image— Richard’s eyes, flaming passion as the camera fades to black—it may be time to find a new sport, thank you. In this same vein, one of the best literary examples of the passionate celebration of the legendary French Canadian hockey player comes from Carrier’s recent biography of Rocket Richard, Our Life With the Rocket: The Maurice Richard Story. In hockey literature, the standard format of most hockey biographies is rarely strayed from—childhood playing the game, the rise to the NHL through the minor ranks, glories, failures, and controversies in the NHL, and an update on post-NHL life outside the spotlight. Carrier’s depiction of the Rocket is still very factual, but what sets it apart from all other formulaic biographies is its intensely personal nature. Feelings, spirit, and passion are the commodities Carrier chooses to discuss rather than any statistics that can be quantified. Indeed, in some senses it is almost a biography of Carrier himself and, in others, of the entire French Canadian people. The touching concluding sentence of the book states that “we have been, we will be better men because the Rocket crossed through our childhood.”26 The Rocket was a rallying force, a seemingly unbreakable spirit that touched all in Quebec. The fact that Carrier rarely touches on the Rocket’s life after his retirement speaks volumes, focusing almost exclusively on the period when the Rocket was at the height of his powers on ice. He is well aware that the memory many people will construct of the Rocket—especially Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 73 those who never had the privilege to see him play, to experience his power and fiery passion—will be derived from this book. Carrier writes: I also think about a poem that tells of a bird with a tremendous wingspan. When it flew in the sky with its wings spread wide, the albatross was majestically beautiful. Back on the ground, because of its cumbersome wings the albatross looked miserable. Majestic in the sky; awkward on the earth. Thus did a poet describe a poet. With his great wings spread on the ice, Maurice Richard was beautiful. Can anyone imagine him on the earth with people who sell insurance, beer, heating oil, hair care products, with people who work in offices? … In our memories the Rocket will never stop skating, never stop scoring goals. We will hear, “Maurice Rocket Richard shoots—he scores!” till the end of our lives.27 It certainly could be argued that if all Canadian writers took up the mythologization of past players and events the way French Canadians writers have, the state of hockey fiction, the mythology surrounding the game, and perhaps even the larger Canadian culture would all be strengthened. Obscure stories would become legendary. Legend would blend with fact. The ties binding together the national fabric would be tightened, lending Canadians a greater sense of collective identity. As francophone writers have shown, the raw historical materials exist, but we have for the most part allowed them to remain lifeless gathering dust through neglect. In some cases, Canadian writers could follow the examples of many fine pieces of American sports literature. Laura Hillendbrand’s Seabiscuit: An American Legend accomplishes that rare combination in literature of being historically accurate to the most minute of details, while also being incredibly readable, much like a novel. It is history, but it reads like fiction. Based around a story about an underdog racehorse and its handlers, she uncovers the America of the 1930s drawing the story into a wider cultural circle, which, not surprisingly, many people identified with favourably, based on the book’s popularity and positive reviews among literary critics.28 Indeed, the book seems to have started a recent trend of historical accounts of significant athletes and their stories, prominent in their day, but largely forgotten today. Much like Seabiscuit, Neal Bascomb’s The Perfect Mile and Michael C. DeLisa’s Cinderella Man present historically accurate narratives of great athletes and events that read remarkably like the historical fiction of Michener or Gore Vidal. Both have hatched movies based on the books, the former currently in production, the latter released in theatres in the summer 74 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 of 2005. This is relevant for hockey and Canadians due to the abundance of events and characters hockey has produced in its history and how many of these could be incorporated into a work of fiction to depict a time and place in Canadian history that may strike a popular nerve. The best examples from this neglected corner include Carrier’s Our Life With The Rocket and Roy MacSkimming’s book on the famed 1972 Canada-Russia Summit Series, Cold War. On a subject that has attracted more writers and books than any other in hockey, Cold War comes the closest to faithfully recreating the onice events of that rollercoaster September, while also delving into the off-ice intrigue and controversies that speak volumes about the respective Western, Canadian, and Russian societies of the time. More books on the abundance of legendary events and characters of the game on par with Hillenbrand’s are a lofty, yet still attainable target. There have been a few notable attempts, though. One of the common themes running through more than a few works within the shelf of hockey fiction deals with those originators and innovators, those early superstars approaching mythic proportions. It is a theme at the foundation of Reddick’s Dawson City Seven, as well as in Gowdey’s “The Return of Aurel Joliat.” Each exhibits a subtle respect for those mythic originals that blazed the trail for those who followed in their footsteps, while attempting to build upon the legendary status of the game’s seminal events and characters. Michael McKinley’s short story “Next Year” is one such piece that lends an air of nobility to perhaps the greatest of all stars from the game’s formative years at the turn of the century, Frederick “Cyclone” Taylor. Although this is a short piece, McKinley successfully creates four vivid characters—the narrator, Ignatius, a shy young lad embarrassed of his preference of the Canadiens as his team of choice but trying to stand up for himself; Dermot, the knowit-all bully, who is unwilling to accept any views not in line with his own; Madeleine, Ignatius’ secret crush recently relocated from Montreal; and The Elderly Gentleman, later revealed as Taylor, who quietly infuses the story with a dignified, noble air and the worldly wisdom of age and experience. Taylor enters the story in the midst of the uniquely Canadian pre-1967 expansion question of allegiance and identity—Ignatius secretly supports the Canadiens, but as Dermot argues “Ignatius is supposed to be Canadian. The Leafs are Canada’s team. He’s supposed to like them.” McKinley skilfully uses the Taylor character to bridge the generation gap between the pre-NHL period and the NHL expansion era, offering up bits of mystical wisdom for the younger characters and the reader, also presumably of a later generation. When Dermot claims “Vancouver has no tradition,” Taylor brings out a medallion from the 1915 Vancouver Millionaires’ Stanley Cup win “when we beat the Ottawa Senators, who claimed the sea air here fatigued their legs. The one thing that seems constant in hockey is an excuse for losing.” When talk shifts to the addition of a new Vancouver franchise to the NHL next season, Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 75 Taylor admits, “It’s been a long time between Stanley Cups, I must say. We Millionaires thought we’d win another one in 1916, but ‘next year’, as you will discover, can be a long time in coming.”29 It is a characterization such as this that aids in the creation and proliferation of the popular memory and mythologization of one of the game’s true mythic originals. Granted, it is a characterization from the twilight of his life, but an effective one that harkens back to those seminal days in the game’s history nonetheless. McKinley’s underlying theme seems to be one of individual loyalty—not loyalty to the right or wrong team based on distinctions of race, class, or language, but proud loyalty to a cause, or in this case a team, even in the face of opposition and rapidly changing times. Hiding the Canadiens symbol on his toque at the beginning of the story, after Taylor’s dignified exit, Ignatius defiantly wears his toque proudly displaying to the world where loyalty to his chosen “tribe” lies—les Canadiens. As McKinley eloquently notes in the final sentence of the story, “it was a loyalty whose fabled torch had just been passed, backward to that year, and forward, forever, to the next.”30 Intertwined with this concept of loyalty is the game’s unstoppable passage of time; suddenly it is next year and the passing of time marches on unabated, yet the connection of then to now remains for hockey faithful. Rules change, players and teams come and go, new champions are crowned, but the game is still played on ice with stick and puck, and the thrill of the scored goal remains universal. In a relatively short story, McKinley has done well to unearth a few more elements of the surprisingly complex culture of hockey effectively captured and passed on to future generations within the genre of hockey fiction. While some works celebrate and honour the game’s mythic originators, others such as Paul Quarrington’s King Leary forgo any attempt at mythologizing and instead almost cruelly mock those formerly famous superstars coming to terms with their fading connection to a modern game transformed nearly beyond recognition. Quarrington’s work is at times uproariously funny, wacky, and always tinged with a dark irony, fitting for the dark ending that befalls Percival ‘King’ Leary, a fictional former superstar of the NHL’s early years. Quarrington’s quirky sense of humour prevails throughout. King Leary, a lifetime teetotaller, prefers Canada Dry ginger ale as his drink of choice because, as he says repeatedly, “It gets me pissed!” Overly proud of an invitation to appear in a ginger ale commercial as evidence that his celebrity has not faded, a crushed Leary learns on the day of filming that the commercial is actually for Acadian Dry, which Leary has only drank once in his life nearly killing him. The satirization of fading celebrity is returned to frequently. Credited with creating an on-ice move named the “St. Louis Whirlygig,” Leary discovers that his move has since been renamed the “Nureyev” after a Russian ballet dancer and when debating the intricacies of this move to the fictional Duane Killebrew, the most recent hockey sensation, Killebrew says rather offhandedly that the details of the 76 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 Whirlygig are irrelevant because, after all, he has seven ‘airborne manoeuvres.’ One of Leary’s proudest accolades is the First Nations name bestowed upon him in his playing days for his amazing skating ability—‘Loof-weeda,’ which means song of the wind. The reader discovers that this name—sadly, Leary never does figure it out—actually refers to great flatulence rather than great skating. Indeed, when Leary reminisces about how the name was first given to him by a Native chief, he recalled smelling something resembling “potatoes, death, and cow dung” and that “that was the closest I been to death, certainly up to that point in history.”31 Coupled with the hilarity of Quarrington’s writing, the strength of King Leary lies in the manner in which Quarrington skillfully exposes the absurd, fading nature of celebrity within hockey by viciously poking fun at it. He seems to be implying that the only thing faster than the on-ice action is the changing character of the collective memory of those in the game. One day you are the king of the ice, the next there is a new one replacing you, forgotten to the point that you are nothing more than a legend in your own mind. Leary comes to this painful realization rather belatedly, acknowledging Killebrew as the new ‘King,’ but in yet another cruel twist, it is of little consequence to Killebrew, the new saviour of the ice. King Leary seems to be a nasty commentary of the effect the ruthless celebrity-producing machine of modern hockey has on those actually caught up within it—false sense of importance, disillusionment, and occasionally total destruction. Hence, the story’s conclusion is marred by the disturbing demise of Leary at his own shrine in the Canadian Sports Hall of Fame—the price of celebrity taken to its ultimate extreme. The cost of memories, it seems—especially false ones—can be high. The use of humour—particularly uniquely Canadian humour—is another common theme employed in many works of hockey fiction. It seems most works devoted to the game have some degree of ridiculousness to them and often border on the downright strange and bizarre. Perhaps the ridiculous nature of the game itself—200-pound plus behemoths skating on razor-sharp blades carrying pieces of lumber that can be used either to fire frozen pieces of vulcanized rubber 100+mph at bare-faced goaltenders or to hack an opponent sometimes at will, which if not sufficient can be bypassed for a good old-fashioned bare-knuckled brawl that is not exactly discouraged within the rules of the game—is what breeds such writing in the description of it. Indeed, the 1970s hockey classic “Slapshot” can be credited with capturing and popularizing this outrageous illustration of the crazy world of hockey and has undoubtedly heavily influenced more than a few writers of fictional pieces of the game. Fred Stenson’s Teeth is one such bizarre look into the underworld of hockey, rarely shying away from the weird and wacky. It often appears that simply presenting the game as merely a series of strange and unfortunate Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 77 events for the various characters trapped within this bizarre world of ice, pain, and money is Stenson’s intent. The story begins with the main character, Dougie Burns, an under-achieving formerly highly regarded draft pick slowly playing his way out of the league. Ironically, Burns is a man who prides himself on his vanity—more specifically his perfect teeth—but is employed in a game that often requires the sacrifice of such attractive facial features for a man to be successful. While in the midst of a wild bench-clearing brawl in a game in Montreal, Burns is again daydreaming about some far-off place in his past, when suddenly grabbed by an overzealous, expletive screaming, pimply-faced rookie from the opposition, who proceeds to drive the top of his helmet into Burns’ mouth knocking out Burnsy’s precious two front chicklets. Initially, Burns is disconsolate beyond reason. “Money, unlike teeth, can be replenished,” he says overdramatically. “A missing tooth is a hole in your head for life.”32 The story proceeds from here as Burns attempts to find meaning in the loss of his teeth and peace with playing a game he barely cares for anymore. Wayne Johnston’s The Divine Ryans is another work bordering on the strange. At the heart of the story is young Draper Doyle Ryan, whose unusual and devoutly Catholic family predictably runs … wait for it … a failing newspaper, a funeral home, a convent, and an orphanage. The story plays on the themes of religion, spirituality, and sexuality as Johnston incorporates some wacky, laugh-out-loud situations with some of the strongest passages of writing in the realm of hockey fiction. For instance, a confused Draper consults his eccentric Uncle Reginald for some weekly advice—the sagely Reginald charges his young nephew for this worldly advice we might add— and Uncle Reg offers up some gems of wisdom, the most memorable that the young boy’s wrinkled scrotum is actually a powerful oracle named Methuselah, serves as the centre of the world, and is able to predict the future. The invocation to Methuselah, this most powerful of all oracles, was to be spoken while looking at him, that is, while looking at his reflection in a mirror held between your legs. “Oh, Methuselah … oh Great Hairless One, Great Wrinkled One, oh Oracle of Oracles, oh Prune of Prunes, oh Wisest of the Wise, I command you, tell me all.”33 The Methuselah would answer Draper’s inquiries about who would win the Stanley Cup in a deep god-like voice and tended to confuse the boy even further leading him into strange situations, of which there is no shortage in this delightful novel. And while Johnston employs such humour frequently, he is also capable of following it up with mystical passages about the game that can be quite sobering: 78 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 I lay down on the ice on my back, spreading out my arms and legs. Looking up at that clear cold February sky, I remembered something my father had once told me, a variation on that old idea that what we call stars are really holes in the sky with the light of heaven shining through them. A star, my father said, was a hole made when a puck had been punched out of the night sky. All pucks came from the sky, he said. And the end of the world would come when there was no sky left.34 Other pieces employ a more subtle humour that is no less effective. Edo van Belkom’s amusing short story, “Hockey’s Night In Canada,” turns the tables on one of the game’s most storied events—the 1972 Summit Series— poking fun at the heightened importance Canadians place on this nearly sacred climactic event in the game’s history and development in Canada, as well as the importance of the game itself to our national pride. Van Belkom has turned the hockey world as we know it upside down because Paul Henderson hit the post in the dying seconds of Game 8 in 1972 and the Russians went back up ice and scored the winner to take the series. The results are enough to make any red and white-blooded Canadian with a Maple Leaf tattooed over his or her heart run for the hills screaming hysterically. A minimum on the number of Canadians each NHL team must dress on its roster? The Canucks winning the Stanley Cup the previous season by dressing an exclusively Russian line-up? Gretzky and Lemieux playing out their careers for the Minsk Maple Leafs of the Russian Hockey League, the top minor league below the NHL? And the most sacrilegious of all—Viktor Tikhonov instead of Don Cherry on Coach’s Corner!?!35 Sacre bleu! After reading van Belkom’s sharp piece, Canadians should thank their lucky stars that Henderson beat Vladislav Tretiak and everything has been right with the hockey universe ever since. Amen. Undoubtedly, the best piece of hockey humour from recent years and arguably one of the best ever has to be Pete McCormack’s delightful novel, Understanding Ken. Those well versed in the intricacies of the game and even those that are less familiar with it will frequently cackle with glee and identify with this easy-to-read story written in the unmistakable voice of an innocent ten-year-old boy obsessed with all things hockey. Growing up in the 1970s interior of British Columbia, the name of this young boy is never revealed to the reader, lending the book a sense of universality of experience and nostalgia. The young boy is forced to grapple with a number of confusing issues—most notably the separation and possible reconciliation of his parents and the inexplicable retirement of Canadiens goaltender Ken Dryden to pursue a law career after three successful NHL seasons—that pull him in a number of different directions and often lead him to retreat into a fantasy world revolving around hockey, the Canadiens, and the Stanley Cup. Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 79 Sometimes this fantasy world can be amazingly industrious, such as his frequent attempts to construct a backyard rink, but are usually thwarted by some uncontrollable force with a cruel sense of humour, in this case the weather refusing to grow cold enough to freeze his backyard ice regardless of the great lengths he goes to. Usually any activities the boy undertakes are influenced by Dryden’s unexplainable and inexcusable action—leaving the remaining Canadiens to suffer for his selfish pursuit of a real job. He chooses Canadiens high-flying winger Yvan Cournoyer as the subject of his school report on someone famous from history who overcame hardship entitled “YVAN: HOW HE KEPT TRYING EVEN THOUGH DRYDEN DID WHAT HE DID.”36 The boy’s teacher was also not impressed with a poem he wrote soon after to make amends for his poor grade: Ken Dryden played for Montreal They call Montreal the Habs Ken Dryden quit Montreal Now the Stanley Cup is up for grabs Some of you might find this funny But you can’t win with a goalie named Bunny.37 Some of the best laughs come from wacky thoughts conjured up by this troubled boy when daydreaming. After battling Phil Esposito in an imaginary game at the Forum—in which he provides play-by-play in the voice of Danny Gallivan—the kid recounts the exchange with the Bruins great after besting Espo: Espo can’t believe it. “Gee, kid,” he says. “That’s the best face-off I’ve ever seen.” I say, “Thanks, Mr. Esposito, and you were pretty darn good against the Russians.” Esposito says, “Hey, call me Phil.” And then when Phil turns around I trip him just like Bobby Clarke would.38 The young boy is well meaning and largely innocent; it is simply his turbulent environment and external social pressures that have left him misdirected and more than a little warped. It is incredibly funny, but also very instructive. Amidst the wacky characters and their bizarre quirks, hilarious situations, and running gags, there is also a subtle commentary on the depth of the influence that parental separation, obsessive hockey parents, and the unreasonable societal pressures to succeed in minor hockey permeate into the minds and actions of children. 80 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 As debilitated and veiled as the state of hockey fiction may find itself in at present, it is a markedly improved situation from even just twenty years ago. In 1982, Brian Fawcett wrote in his short story, “My Career With the Leafs,” “if more poets were to play hockey instead of pretending flowers or vacant lots are really interesting, things might get better.”39 Quite simply, things have. The genre is expanding and the quality of writing is improving also. Perhaps the most dramatic example is in the recent arrival of hockey poetry accepted by a more mainstream hockey audience. Poets such as John B. Lee, Al Purdy, Stephen Scriver, and Birk Sproxton brought us the first books of poetry dedicated entirely to the game and others followed including Richard Harrison’s Hero of the Play, which recently was republished in a 10th Anniversary edition, indicating the growing popularity of this area of hockey fiction. A new generation of hockey fanatics has experienced the game in new and different ways thanks to the images and ideas conjured up in these poems. Some readers may initially think the secret to writing the great Canadian hockey novel can be found in Sproxton’s “Rules for a Hockey Story”: 1 For your starting line choose strong verbs up front with concrete nouns rock-solid on defence. 2 Use proper nouns—quick, quick, slide from one to another— throw the quick pass. Hockey is measured by the speed of the proper nouns, running and running. Pro nouns. 3 All common nouns and adjectives are to be preceded by obscenities which end in “ing.” 4 Remember, nonetheless, that hockey is a sweet game and goalies are tender folk. 5 A hockey story is an anatomy. Catalogues, rosters, lineups, histories, biographies, statistics (home and away) are necessary. Include height and weight and scoring records and notes on position, disposition, indisposition. Tell of the time around scars, sprinkle liberally with clichés. There is no tomorrow, the tale has to move quickly. You have to give it all you got to take what you can get.40 Perhaps the reason for the state of hockey fiction is because Canadian writers have failed to follow Sproxton’s advice. Perhaps not. Regardless, Sproxton’s unique poetic style adds much colour to the collection of hockey poetry. Puck poets have been remarkably productive to cover even the most obscure aspects of the game. Forgettable fringe players will forever be looked upon differently after reading Harrison’s ode to Jergus Baca, immortalized as the Czech who idolized Bobby Orr and will “take the game in his superstar Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 81 hands the way Bobby played the opposition and his own men like two sides of table hockey in his time” at least within the stanza, if not in his brief ‘cup of coffee’ with the Hartford Whalers.41 Harrison also does well to capture the universality of the game in “African Hockey Poem #1” where even in remote outposts of the game—“where leaves rot as they grow and the air is sweet as apples with their dying”—two men of vastly different societies and traditions can find common ground within the culture of hockey: … I say What position? He says Left Wing. I say Like Bobby Hull. And Bobby’s name makes it: he draws his hand up, and it smiles at the end of his arm: this is The Shake, the one that begins with the slap of palm against palm, the one between men who’ve found enough between them to confirm the world for a day and go on …42 Other poems serve as signpost and barometer marking important events in the game’s history and measuring their impact on the hockey world and beyond. Particularly powerful is Lee’s “The Trade that shook the Hockey World”: When Gretzky went to L.A. my whole nation trembled like hot water in a tea cup when a train goes by. Something about Hollywood and hockey. Something about Canadians in Babylon. Something about gold and the gilded blades of grace. Something about kings and the great republic. Something about titans and the golden gods. Something about the myth of boys and the truth of men. Something about beer in the holy grail. Something about the commodity of the human heart. Something about the fast life … fast food, fast cars, fast women, and a fastness. But mostly something about moving too fast in time.43 In “Tear Gas,” Mark Cochrane recalls the Vancouver Canucks’ magical 1994 playoff run, which caused many on the West Coast to become infected by playoff fever well into June—unfamiliar territory for followers of the Cupless Canuck franchise more accustomed to planning vacations at this time of year than watching playoff hockey. Cochrane describes watching Game Seven from a cabin “on a fourteen-inch screen beside Rathtrevor Bay, a hundred km from the Coliseum” while his concentration on the game is broken by his young son, before “deking” him and leaving the child to seek out the attention of his mother outside on the porch—“benched” as he puts 82 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 it. The heartbreaking conclusion to that final game and the subsequent riot are vividly illustrated later: This is Canada’s game. Red-eyed, broken, sobbing in MSG, shuddering up a manly breath for post-game reporters. The Canucks tearful on tv, my kids wailing, what a waste of pathos, what a shame the father I become, looking for myself in this spectacle: WE ARE REFLECTED IN ALL WE SEE spray-painted on the boarded shops, the broken teeth of windows in downtown Vancouver after the riots & the news, the corner of Robson & Thurlow like a James Cameron film, hazy & gunmetal blue, where troopers with masks & plastic shields also watch as angry fans kick the canisters back.44 Historic players and events are often celebrated in poetic form, but more common are commemorating those quirks and characteristics of the game known most intimately by those who have played the game in some way, shape, or form. In “What the Coach Said,” Sproxton recalls classic pre-game dressing room instructions from the hard-headed win-at-all-costs coach every hockey player seems to have played for: … I want forechecking—that means two guys in, I tole you before, first man on the man, second guy on the puck, third man high, stop waven you goofball and lissen up. There’s gold in them checks. Muck in the corners and weel clean up on these muckie mucks and the fat cat owners. Forwards come back, dee keep yr arses outa the goalie’s face. Make sure you cover the slot, doan want no sunburnt goalies this team. Warm up now and remember Arnason hit the net, ain’t hunting ducks, give Redlite a chance to grabba few.45 This is the mysterious dialect of the locker room, mastered by many, loathed by some, and memorable to all who have ever tightened skate laces within the confines of the locker room, safely hidden from parents, wives, and reporters. The bland, sports cliché serves as the antithesis and protector of this odd, pulsating language shrouded in secrecy from those outside the fraternity. While it is unlikely that any of these puck poems will ever equal the stature of Ernest Thayer’s famed poem “Casey at the Bat,” Lee’s “The Hockey Player Sonnets” has at least immortalized in print this unique language so often heard echoing in arena locker rooms across the country: Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 83 “What about them Leafs, eh! (expletive deleted) couldn’t score an (e.d.) goal if they propped the (e.d.’s) up in front of the (e.d.) net and put the (e.d.) puck on their (e.d.) stick and the (e.d.) goalie fell asleep and somebody (e.d.) yelled, ‘SHOOT THE (e.d.) THING!’ (E-E-E-E-E. D-eeeeeee.!!!!!!!!!)”46 Sproxton and Lee effectively channel the voices of the Canadian hockey everyman, be it spectator or coach, professional athlete or ‘weekend warrior,’ providing the reader with a brief glimpse into the fascinating and at times disturbing hockey underworld where the culture of extreme masculinity, the win-at-all-costs obsession, and the almighty dollar all meet and intermingle. While the voices in most hockey fiction are male, matching the increasing participation of women in the sport in recent years has been an increase in those pieces devoted specifically for women on the ice. It is still a developing area of the genre, but new pieces written by female writers focusing on female characters and experiences in the game are beginning to pop up more frequently in the ever-growing collection of hockey anthologies each providing different combinations of important and obscure pieces—all claiming to capture the essence of the game’s literature in under 240 pages. Two such anthologized short stories capture very different experiences of women in hockey, but both displays how the female experience has been minimalized by male dominance of the game. Delores Reimer’s aptly entitled short story, “The Shut Out,” describes young Fiona’s struggles to participate in neighbourhood games of shinny with the boys her age, but all those around her usually thwart her ventures into this exclusively male realm. Her male peers see her as little more than a hockey “groupie” important for little else than retrieving the puck during the boys’ games. Her father, although never discouraging her from following the game, still possesses a harmful attitude: “It’s impossible for girls to play, so don’t worry about it. Leave the girl alone. There’s no harm done.”47 And most destructively by her mother, who sees her participation as alarmingly immoral and unfeminine. The powerful conclusion of the story features Fiona’s mother making a scene while trying to get her daughter to leave a boy’s game of shinny. The pressures around her force her to flee, but in this flight she finds an unexpected freedom in rebelling against these restricting social forces beyond her control. The concluding passage speaks volumes of the discrimination faced by women who have dared to venture into the overwhelmingly male realm of hockey: 84 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 … Fiona … ran as fast as she could. With her hood down, all she could hear was the roar of the wind in her ears. This is what hockey players hear. She thought of the roar of the crowd on Hockey Night in Canada. This is what they hear skating down the ice. She clutched the puck harder in her hand … When she reached the edge, Fiona twirled like a discuss[sic] thrower—once, twice, three times around. “A spin-a-rama. SHE SHOOTS; SHE SCORES!” Fiona yelled as she let go of the puck; watched it arc into the dark winter night.48 Marsha Mildon’s short story, “Number 33,” could almost be considered the sequel to Reimer’s tale, but later on in life when forces were not so fervently against female participation in hockey. The main character, Cal, describes her experiences with the game—one of the few things in her life that gave her true pleasure—throughout her life from childhood to middle age, but these experiences are all invariably as a spectator. Then at the age of 49, she finally takes up playing the game on a women’s recreational team after not skating for 37 years and never having held a hockey stick. It is a glorious feeling for her and she equates it with finally possessing full Canadian citizenship, imbued with a remarkable, new feeling of completeness. No longer am I merely a fan, cheering from the sidelines for the great Canadian game and the great Canadian players. I am one of “us”: a hockey player, and therefore (I can’t help feeling) a Canadian, fully-fledged at last.49 Judith Alguire’s entertaining novel, Iced, illustrates the next logical extension of the participation of women in the sport—professional women’s hockey. Indeed, a passage from the book’s prologue reads almost like an emancipatory speech for hockey playing females worldwide: We play for love, for the pleasure of each other’s company, for the good feelings in our bodies. We play because somewhere on an icy patch in a farmer’s field or on an outdoor rink we learned how good it felt to move like the wind, to stop on a dime with a spray of clean white powder off shiny silver blades or release a shot that lifted the puck off the ice like magic and made the net bulge. There have always been girls who dreamed of playing professional hockey. Eventually, they’ve had to drop their Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 85 dreams at the door along with their shoulder pads and black hockey skates. But not anymore. All that’s changed. I’m Alison Gutherie and I’m a professional hockey player.50 The book is doubly unique within the genre as a work written by a female author specifically on female hockey players, as well as focussing on the lesbian relationships these women pursue within a hockey world that is notorious for its rampant heterosexuality and at times blunt homophobia. The writing and plot are straightforward, as to be expected with any romance novel, but Alguire’s book still is a valuable addition to the shelf of hockey fiction regardless, simply for venturing into previously exclusively male domains so that others may follow. Another subsection of the genre that has been marked with growth in recent years are those pieces written by First Nations authors or dealing with First Nations subjects concerning the game. Often the game is represented in First Nations works, not unlike the aforementioned female pieces, as a rare place of true freedom and peace—a common ground—in a world that often seems eager to eliminate, ignore, and discriminate against these peoples. And much like work by or about French Canadians, at other times it often represents a site of resistance against these forces working against First Nations. Both themes are readily apparent in the scattering of First Nations works devoted to the game. In Wes Fineday’s short story, “The Hockey Game,” the main character—a young First Nations boy—is left behind at home for the day, locked out of the house by his foster parents who wanted to go out on a ‘family outing.’ The boy spends the day in the back yard passing time idly and growing hungrier. His only respite is memories of hockey games from back home on the reservation. The boy’s saving grace turns out to be the neighbours, who are barbequing and invite him over to eat dinner with them. It is revealed at the story’s conclusion that the man who extended the invitation is a player on the Moose Jaw Canucks and gives the boy two tickets to his next game against the Regina Pats. Put simply, acknowledging his gratitude at the hockey player’s kind gesture, but also hinting at further unfair disciplining and forced restraint from his foster parents, he says, “I didn’t go to the game but I hope they won.”51 One of the most notable First Nations pieces is the mystical and uplifting semi-biographical novel, Keeper’n Me, by Richard Wagamese. The story centers on the rehabilitation of the main character, Garnet Raven, an Ojibway who was taken from his reservation and got lost in the government foster system, losing his own identity in the process and getting in trouble with the law. But an unexpected reconnection and return to his family on the White Dog reservation in northern Ontario turns his life around and allows him to rediscover his roots. Hockey is an important part of his personal 86 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 spiritual transformation in White Dog, where he acknowledges, “Around here hockey’s the next biggest thing to bingo.”52 One of the early struggles to his acceptance in the community after such a long absence comes from his older brother who is unconvinced that Garnet is in White Dog to stay. Yet, when nothing else appeared likely to work, it is hockey, during a competitive game of shinny, that melts the ice between the brothers in one of the more touching passages of the book: Finally, just as I was making my famous loop-de-loop at the blueline, he reached out and bear-hugged me to the ice. The force made us slide into the corner with our arms wrapped around each other, sticks sprawled at the blueline and the puck forgotten. We were laughing real hard and almost choking from the lack of breathing … Pretty soon we started to notice that we were still bear-hugging each other and there got to be a kinda embarrassed feeling but we never let go.53 With the increased participation of larger numbers of women and First Nations in the game that holds such meaning for these groups, but marginalized them for so long, it can only be hoped that more contributions to the shelf of hockey fiction describing their respective experiences within the game will grow in similar fashion. One subsection that has always remained relatively healthy are those novels written expressly for youth. Although well known for his writing geared more towards adults, Roy MacGregor has written a series of hockey novels for youth known as “The Screech Owls Series,” which follows the adventures of this team in exotic locales and faces challenges while playing the game they love. The series could almost be equated to the Hardy Boys on ice. Respected hockey writer, Scott Young, another writer known more for his adult works on the game, has written three of the better works directed at youth—Scrubs on Skates, Boy on Defence, and A Boy at the Leafs’ Camp—each loosely connected with overlapping characters and events. While the writing is understandably simpler than adult pieces, juvenile pieces about the game tend to promote idealized morals and values regarding participation in hockey—healthy competition, sportsmanship, teamwork, friendship, and racial tolerance, among others. While these pieces—particularly Young’s— tend to support the ageless, yet outmoded sports participation cliché of ‘it’s not whether you win or lose, but how you play the game,’ this ideal seems to be trumpeted as useful only as long as the characters are successful in their endeavours. At times the message almost appears to be ‘play the game just for fun if you must, but you’d be better off winning and being successful.’ The efforts of juvenile authors could be argued to be slightly misdirected, regardless though, works such as this do serve a useful purpose for getting youth interested in reading on a subject most kids actually like in an era Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 87 when television, movies, Playstation, and the Internet are grabbing more and more of children’s attentions and books and reading are increasingly seen as boring. This paper has dealt with the many subsections of fictional pucklit and yet, even after over twenty years, one novel stands out among all others within the genre. Roy MacGregor’s The Last Season is generally regarded as the classic Canadian hockey novel, although some have pointed out that this is due to the lack of competition. Regardless, the story centres around Felix Batterinski, a fictional former player who found fame with the ‘Broad Street Bullies’ of the 1970s, but who now finds himself in the twilight of his career, clinging to his fading celebrity and reconciling himself to his dark upbringing. His attempt at prolonging his career playing in Finland ends in a downward spiral of depression and confusion before a peculiar demise.54 Curiously, McGregor’s book exhibits all of the main conclusions highlighted by Wiley Lee Umphlett in The Sporting Myth and the American Experience that are common in popular American sporting fiction, presenting “young athletes who are: 1) anti-urban in their basic mindsets and always longing for a return to a simpler life closer to nature; 2) anti-feminine and incapable of coping with women; and 3) victims of a prolonged juvenilism, clinging to memories of youthful glory and rarely attaining enough maturity to grapple with adult problems.”55 Perhaps the critical and popular success of The Last Season is because it tends to conform to such American literary constructions. It certainly would not be the first cultural trait from south of the border—or elsewhere for that matter—absorbed successfully into Canadian culture. Paul Rutherford noted that the lack of an indigenous tradition of popular literature in early nineteenth century Canada led to “a parasitical dependence upon the dreams, the romances, the adventures, the tragedies, the plays, the epics, all the stuff of fancy and fantasy manufactured by outsiders.”56 It may be due to the unique manner in which MacGregor plays upon the well-worn hockey myth of “making it” and the positive outcomes that accrue from this, while also contrasting less celebrated “parallel myths that embrace the everpresent possibility of failure, even tragedy.”57 Yet, as critically acclaimed as The Last Season is, it pales in comparison in terms of popularity when compared to Shoeless Joe or The Natural. The fact that both of these latter works of fiction were later made into major motion pictures, while The Last Season has not, should not be viewed as mere coincidence. It is not uncommon for the best of American fiction to be transferred onto the big screen and it certainly could be argued that this has lent these pieces of literature a sizable spike in popularity among a wider audience than each previously would have garnered solely in print form. This doesn’t make MacGregor’s work poorer by any means, but merely illustrates but one arm of the American myth-making apparatus: the manufacturing of culture within the powerful American culture industry. 88 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 Who determines what is great and what is not is closely tied to the interests of the mass media and commerce of the dominant economy in the Western world. The fact that Kevin Costner and Robert Redford played the literary characters created by Kinsella and Bernard Malamud respectively on the silver screen lends these characters, the stories they appear in, and the sports they represent the appearance of greatness—whether it exists in reality or not is irrelevant to the overriding pursuit of the almighty dollar. To simply be glorified on the silver screen is an affirmation of what is great, brilliant and genius, even if this honour is often false and undeniably superficial; culture is just one more commodity that can be produced, promoted, distributed, and sold. It is simply an additional brick in the construction of the mythologization of whatever sport Americans deem as uniquely theirs. American sports such as baseball and by extension the literature devoted to them feed off one another, elevating each by the proliferation of constructed mythologies. Essentially, these constructed myths become part of the game, while at the same time the game becomes the stuff of myth. The mythology surrounding hockey should not be viewed as weaker than those of baseball or football, but it often is mistaken as such because it is more subtle. It is not unlike hockey fiction in this sense: it is out there, as I have attempted to show, it is breathing—often in disconnected and isolated places—but it does exist if one carefully looks to discover it, to put the disjointed pieces together. Because the mythologies of baseball and football are more in-your-face obvious, thanks to their rampant proliferation as pieces of manufactured culture, these mythologies are often mistaken as stronger/ greater simply since they are clearly present, while hockey’s is not so readily apparent. The true difference lies not in which is stronger or weaker, but which mythology is publicly promoted and distributed more effectively. Outside Canada, hockey on screen and in print has generally been presented more as curiosity, novelty, or setting when it does appear, rather than something truly significant or culturally meaningful—and it is meaningful, but mainly to Canadians. Perhaps the root of the problem lies in what David Adams Richards distinguishes as “greatness or just Canadian greatness.”58 Even those rare elements of our culture that truly are extraordinary are viewed as inferior compared to foreign cultural elements from North America, Europe, and elsewhere. It is a dilemma we as Canadians have been struggling with for some time and will have to overcome ourselves, however tempting it may be to run to outsiders for the answers. Like so much of Canadian culture, the fact that hockey fiction, exemplified best by The Last Season, is Canadian—not American—relegates pucklit to second rate status, perhaps in our minds as much as the rest of the world’s. Because of our historical connection to the British and our geographical location beside the United States—two of the most dominant cultures in history—unique pieces of Canadian culture have mostly disappeared, if Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 89 they ever existed at all or have often been pushed to the outer fringes of our cultural awareness. In addition, the development of national myths, which should inevitably comprise hockey to a large degree, has been undermined by our own efforts in literature, so often falling back on satire or humour at the last moment. Perhaps it is not unlike the common attitude of Canadians towards Americans in most unequal cultural exchanges between our two countries, in that we have seen the “mythomania and self-inflation” so prevalent to the south of us and have been repelled by it, using satire as our answer to myth.59 It is as Rick Salutin has written, “It comes from assuming your experience is the inherent stuff of myth. If we’d had our own Moby Dick, we’d probably have our own Rink of Dreams by now as well.”60 Yet hockey is not alone in the lack of Canadian fiction devoted to mythologizing it, as other sports and Canadian athletes, have also been unduly ignored; hockey is merely the most obvious example. The most glaring omission to this writer’s mind is Percy Williams, arguably Canada’s greatest Olympic athlete, who had a career balancing equal parts triumph and misfortune, not unlike Howie Morenz’s in some ways, but, outside of inclusion in generic summations of Canadian sport,61 his deeds have gone largely unrecognized, unmythologized. Indeed, I am always appalled at how often picture-taking tourists choose to use the statue honouring Williams, crouched in the starting blocks outside BC Place Stadium in Vancouver, as a timely opportunity for a crude pornographic joke captured on film for future laughs. When questioned about whom it was these pranksters had just ‘mounted,’ the common response was a blank stare or an unconcerned shrug of the shoulders. One would find it hard to fathom a similar situation occurring with statues of Babe Ruth, Jesse Owens, or Muhammad Ali, three of the more mythologized figures in American sport. (But it is not unheard of—Ozzy Osbourne did get arrested for relieving himself on the Alamo after all!) It is no coincidence that these athletes have been incorporated into the common American mythology of sport and to disparage their athletic exploits represented now in bronze would be akin to sacrilege, while Williams has suffered perhaps an even greater insult at the hands of Canadians—indifference—largely ignored in most forms of literature, nonfiction or otherwise. Perhaps it should come as no surprise that the game that is so integral to understanding Canada and Canadians should have such an underdeveloped fictional literature and mythology compared to other foreign sports is a large part of why Canada struggles to uniquely define itself, its culture. American interference in Canadian economic and political circles will inevitably engender consequences for Canadian culture as well. Although a few gems of hockey fiction, such as The Last Season, Understanding Ken, The Hockey Sweater, and Hero of the Play, have arisen in recent years, “puck lit” still lags behind American baseball fiction both in terms of quantity and quality, leaving 90 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 its contribution to Canadian culture more or less minimal. And, as I have illustrated in this paper, observers have no shortage of theories to explain why the development of the literature surrounding the sport so critical to understanding this country has been so very diminutive. It has also been my intention to display that quality works of Canadian hockey fiction do exist, but for the most part they remain largely hidden. The works are out there if an individual is willing to search. While the slow, contemplative pace of baseball, it is reasoned, allows time for “introspection and imagination,”62 and, thus, better writing, perhaps the extended nature of the NHL lockout that forced the cancellation of the entire 2004-05 season and was finally settled in the summer of 2005, may be all that was necessary for Canadian writers to catch their collective breaths, gather their deep thoughts, and write the next great Canadian hockey novel. Notes 1. Michael P.J. Kennedy, “Hockey as Metaphor in Selected Canadian Literature,” in Textual Studies in Canada no. 12 (1998): 81-94. 2. Doug Beardsley, “The Sheer Joy of Shinny,” in David Gowdey, ed., Riding on the Roar of the Crowd (Toronto, Macmillan Canada, 1989), 17-26. 3. Correspondence, August 27, 2005. 4. W.P. Kinsella, The Iowa Baseball Confederacy (Toronto, Collins Publishers, 1986), 44-45. 5. George Plimpton, The Norton Book of Sports (New York, W.W. Norton & Company, 1992), 14-15. 6. Peter Darbyshire, “Hockey lit’s all-star Canucks,” Vancouver Province, 24 July 2005, Section B8. 7. Don Reddick, Dawson City Seven, (Fredericton, Goose Lane Editions, 1993), 1-319. 8. Tim Falconer, “A Cry for Puck-Lit,” Globe and Mail, 27 October 1997, Section C1. 9. David Adams Richards, Hockey Dreams: Memories of a Man Who Couldn’t Play (Toronto, Doubleday Canada, 1996), 203. 10. James Michener, Sports in America, (New York, Fawcett Crest, 1976), 298-299. 11. Richard Gruneau and David Whitson, Hockey Night in Canada: Sport, Identities, and Cultural Politics, (Toronto, Garamond Press, 1993), 12. 12. Roy MacGregor, “Foreward,” in Richard Harrison, Hero of the Play: 10th Anniversary Edition, (Toronto, Wolsak and Wynn Publishers Ltd, 2004), 9. 13. Falconer, “A Cry for Puck-Lit,” Globe and Mail, 27 October 1997, Section C1. 14. Roch Carrier, “The Hockey Sweater,” in The Hockey Sweater and other stories (Toronto, House of Anansi Press Limited, 1979), 77-81. Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 91 15. Rick Salutin, Les Canadiens (Vancouver, Talonbooks, 1977), 90. 16. Allen Guttmann, Games and Empires: Modern Sports and Cultural Imperialism (New York, Columbia University Press,1994), 171-188. 17. Bob Wake, Level Ice (Burnstown, Ontario, General Store Publishing House, 1990), 174. 18. Clark Blaise, “I’m Dreaming of Rocket Richard,” in Doug Beardsley, ed., Our Game: An All-Star Collection of Hockey Fiction (Victoria, British Columbia, Polestar Book Publishers, 1997), 30. 19. Blaise, “I’m Dreaming of Rocket Richard,” 32. 20. Blaise, “I’m Dreaming of Rocket Richard,” 34. 21. Blaise, “I’m Dreaming of Rocket Richard,” 35. 22. David Gowdey, “The Return of Aurel Joliat,” in Doug Beardsley, ed., The Rocket The Flower The Hammer And Me (Winlaw, BC, Polestar Press, 1988), 296. 23. Gowdey, “The Return of Aurel Joliat,” 295. 24. Gowdey, “The Return of Aurel Joliat,” 299. 25. Roch Carrier, Our Life With the Rocket: The Maurice Richard Story (Toronto, Penguin Canada, 2001), 156. 26. Carrier, Our Life With the Rocket, 292. 27. Carrier, Our Life With the Rocket, 291-292. 28. Laura Hillenbrand, Seabiscuit: An American Legend, (New York, Ballantine Books, 2001), 1-399. 29. Michael McKinley, “Next Year” in Doug Beardsley, ed., Our Game: An All-Star Collection of Hockey Fiction (Victoria, British Columbia, Polestar Book Publishers, 1997), 59. 30. McKinley, “Next Year,” 60. 31. Paul Quarrington, King Leary, (Toronto, McClelland & Stewart – Bantam Limited, 1987), 136. 32. Fred Stenson, Teeth, (Regina, Coteau Books, 1994), 11-12. 33. Wayne Johnston, The Divine Ryans, (Toronto, McClelland & Stewart Inc., 1990), 52-53. 34. Johnston, The Divine Ryans, 147. 35. Edo van Belkom, “Hockey’s Night In Canada” in Dale Jacobs, ed., Ice: New Writing on Hockey (Edmonton, Alberta, Spotted Cow Press, 1999), 70-81. 36. Pete McCormack, Understanding Ken, (Vancouver, Douglas & McIntyre, 1998), 106. 37. McCormack, Understanding Ken, 107. 92 Aethlon XXV:2 / Spring 2008 / Summer 2008 38. McCormack, Understanding Ken, 23. 39. Brian Fawcett, “My Career With the Leafs,” in Doug Beardsley, ed., The Rocket The Flower The Hammer And Me (Winlaw, BC, Polestar Press, 1988), 109. 40. Birk Sproxton, The Hockey Fan Came Riding, (Red Deer, Alberta, Red Deer College Press, 1990), 62. Reprinted with permission of Lorraine Sproxton. 41. Richard Harrison, Hero of the Play: 10th Anniversary Edition, (Toronto, Wolsak and Wynn Publishers Ltd, 2004), 64. Reprinted with permission of the author. 42. Harrison, Hero of the Play, 31. Reprinted with permission of the author. 43. John B. Lee, The Hockey Player Sonnets: Overtime Edition, (Ontario, Penumbra Press, 2003), 36. Reprinted with permission of the author and Penumbra Press. 4 4. Mark Cochrane, “Tear Gas,” in Change Room, (Vancouver, Talon Books Ltd., 2000). Reprinted with permission of the author and Talon Books Ltd. 45. Sproxton, The Hockey Fan Came Riding, 53. Reprinted with permission of Lorraine Sproxton. 46. Lee, The Hockey Player Sonnets, 52. Reprinted with permission of the author and Penumbra Press. 47. Dolores Reimer, “The Shut Out,” in John B. Lee ed., That Sign of Perfection: From Bandy Legs to Beer Legs, Poems and Stories on the Game of Hockey (Windsor, Ontario, Black Moss Press, 1995), 49. 48. Reimer, “The Shut Out,” 53. 49. Marsha Mildon, “Number 33,” in Doug Beardsley, ed., Our Game: An All-Star Collection of Hockey Fiction (Victoria, British Columbia, Polestar Book Publishers, 1997), 209. 50. Judith Alguire, Iced (Toronto, Women’s Press, 1995), 2. 51. Wes Fineday, “The Hockey Game,” in Doug Beardsley, ed., Our Game: An All-Star Collection of Hockey Fiction (Victoria, British Columbia, Polestar Book Publishers, 1997), 51. 52. Richard Wagamese, Keeper’n Me, (Canada, Doubleday Canada, 1994), 103. 53. Wagamese, Keeper’n Me, 106. 54. Roy MacGregor, The Last Season, (Toronto, MacMillan of Canada, 1985), 1-361. 55. Summarized in Michener, Sports in America, 282-283. 56. Paul Rutherford, The Making of the Canadian Media, (Toronto, McGraw Hill-Ryerson, 1978), 3. 57. Gruneau and Whitson, Hockey Night in Canada, 141-142. 58. Richards, Hockey Dreams, 15. 59. Rick Salutin, “Why Pucklit won’t produce a Rink of Dreams,” Globe and Mail, 21 January 1994, Section C1. Beck / Canadian ‘Puck Lit’ 93 60. Salutin, “Why Pucklit won’t produce a Rink of Dreams,” Globe and Mail, 21 January 1994, Section C1. 61. Examples of this are surprisingly many when searched in library catalogues. Examples include Canada’s Sporting Heroes by Fisher and Wise, Champions by Jack Batten, or Champions: A British Columbia Sports Album, by Jim Kearney. 62. Salutin, “Why Pucklit won’t produce a Rink of Dreams,” Globe and Mail, 21 January 1994, Section C1.
© Copyright 2025 Paperzz