GCE EXAMINERS' REPORTS SPANISH AS/Advanced SUMMER 2016 © WJEC CBAC Ltd. Grade boundary information for this subject is available on the WJEC public website at: https://www.wjecservices.co.uk/MarkToUMS/default.aspx?l=en Online Results Analysis WJEC provides information to examination centres via the WJEC secure website. This is restricted to centre staff only. Access is granted to centre staff by the Examinations Officer at the centre. Annual Statistical Report The annual Statistical Report (issued in the second half of the Autumn Term) gives overall outcomes of all examinations administered by WJEC. Unit Page SN1: Oral Examination 1 SN2: Listening, Reading and Writing 2 SN3: Oral Examination 5 SN4: Listening Reading and Writing 6 © WJEC CBAC Ltd. SPANISH General Certificate of Education Summer 2016 Advanced Subsidiary/Advanced SN1: ORAL EXAMINATION SN1 (a) Visiting-examiner conducted tests Once again most candidates coped well with the topics and questions on the cards. In Card A1 many candidates used the phrase caída libre in reference to the bottom picture and some knew that the top picture was the Museo Guggenheim in Bilbao although they did not need to know this. Some hazarded that it was of a museo industrial. It was surprising that many candidates had to ask for the meaning of techo de vidrio on card B6 which is a key phrase for the topic. Most candidates were able to answer the three compulsory questions on each card. Some very able candidates attempted some analysis although this is not compulsory. However, it was noticeable that yet again some candidates simply read out their notes and others had gone for a lengthy script. The advice about sticking to bullet points is there for a reason. Some candidates had been well prepared to cope with follow-up questions, whereas others were unable to formulate a response. As for the general conversation, there were some interesting discussions on the three areas of hobbies, studies and future plans. As usual, the best candidates were able to use a variety of tenses and some up-to-date or idiomatic language. SN1 (b) Centre-conducted tests Most, but not all, teacher-examiners followed the guidelines specified, asking the 3 questions exactly as they appeared on the card, and then some follow up questions designed to generate further views and opinions, before moving on to the general conversation keeping to the timings allowed. In some cases questions of a more personal nature and, therefore, more suited to the general conversation were asked during the discussion on the card thereby reducing what could be asked in the second part. This can be avoided by asking about friends or young people in general rather than the candidate. In a few cases again this year candidates chose 2 A cards or 2 B cards which broke the specification guidelines. There was spontaneity and interaction this year, although in some centres, teacher examiners allowed their candidates to simply read out their notes. In some cases the general conversation was not only pre-learnt, with only familiar questions being asked, but over rehearsed and delivered as a presentation in a monotone with virtually no expression or realistic intonation. This resulted in minimal interaction and even less spontaneity. A variety of questions and some less predictable ones would be more appropriate here. Questions need to be adapted to what each candidate says. Some teachers put the same questions to each candidate and did not really follow up the answers to generate a true discussion. If candidates launch into a pre-learned monologue they should be interrupted with further questions. There is no need for teacher examiners to correct candidates or to finish their sentences for them. It is also important to keep to the timings of up to 4 minutes maximum per card and 7 minutes maximum for the general conversation. The timings in the specification are not optional. © WJEC CBAC Ltd. 1 SPANISH General Certificate of Education Summer 2016 Advanced Subsidiary/Advanced SN2: LISTENING, READING AND WRITING Ejercicios 1 and 2 The Listening tasks were based on ‘El turismo en España’ and ‘La nueva capitana española de la Copa Davis’. Exercise 1 was a True / False task in which false plus correction were required to gain the mark. Most candidates understood the passage and coped well with the true / false questions. Many candidates scored full marks but many also scored 4 or less out of a possible 8. In question (ii) the difference between tourist numbers in the summer and the winter was required to get the mark. In (v) the correct number 64.9 million was needed and ‘millones’ had to be spelled correctly. In (vii) Cataluña / Catalunya had to be spelt correctly to gain a mark. Short answers are to be encouraged as is some manipulation of the answer. Infinitives and past participles are not accepted as corrections (unless grammatically correct in the context). Ejercicio 2 was a grammar question testing common grammar points. Some candidates scored full marks although many candidates found (ii), (iii) and (iv) difficult. It was surprising how many candidates chose ‘servilleta’ instead of ‘andaluza’ in (ii). Ejercicio 3 The three texts were on ‘¿Fiestas sin Toros?’, ‘Salón de orientación universitaria’, and ‘Hábitos recreativos de los jóvenes españoles’. In Ejercicio 3(a) some candidates spotted all 5 correct statements which were 2,4,6,7 and 8, but many candidates could find only 4 correct ones. Candidates who ticked 5 boxes and put a cross in 5 boxes were not awarded any marks as it was not clear which boxes were the correct ones. In Ejercicio 3(b) the questions were direct and required brief answers. A few candidates performed well in this task and provided short answers in their own words. However, weak candidates found the task very difficult and tended to copy from the text, in many cases giving answers which did not match the question. All four questions proved to be difficult for many. Many candidates opted for straight lifts from the text, whether this made sense or not. Basic grammatical accuracy is required for clear evidence of comprehension here. In Ejercicio 3(c) it was clear again this year that candidates who drew up a table of the different parts of speech did much better in this task than those who did not analyse the list of words. Many more candidates gained 15 marks this year which suggests that candidates have finally learned how to tackle this task. The words that proved to be most difficult were ‘consumir’ and ‘consumar’, which we have seen many times over the lifetime of the specification, ‘mal’ and ‘malas’, ‘mucha’ and ‘poca’. The widespread use of ‘poca’ suggests that some are not reading the text. It is also essential to copy correctly and this includes accents. It is evident that weak candidates need to practise this exercise. It was noted that many candidates are using words more than once, contrary to the rubric. © WJEC CBAC Ltd. 2 Ejercicio 4 This was a less demanding exercise for some candidates this year. Once again, words had to be copied correctly into the space provided. Questions (ii) and (iv) proved to be most difficult, with confusion between ‘tengan’ and ‘tienen’ and ‘la falta’ and ‘la culpa’ in (ii) and (iv) respectively. Ejercicio 5 There were six extracts for translation this year containing some complicated structures. Too many candidates are still stringing words together and do not check the meaning or sense of what they have just written. Words are increasingly being invented or copied into English e.g. ‘bachillerato’ in many unrecognisable forms, ‘Farmacy’, ‘centuries’ for ‘hundreds’ and ‘campaigns’ (with ‘campanes’, ‘campains’ and ‘campaines’ among the most frequent). Teachers should remind candidates that, in order to gain a mark, verbs have to be translated in the correct tense. In (i) candidates had difficulty translating ‘pasatiempo’, ‘orgullo’ and ‘escenario’. In extract (i) some thought that ‘Lejos’ was a person and in (ii) that ‘bachillerato’ was a place. In (ii) Bachillerato and Farmacia were often not translated correctly or were incorrectly spelled. One candidate wrote that Elsa Martín wanted to study pharmacists. In (iii) ‘exits’ for ‘salidas’ was not acceptable because, in this context, it means ‘job opportunities’ and has appeared before. In (iv) ‘centenares’ was translated as ‘thousands’, and even ‘centuries’. In (vi) it was obvious that candidates had not looked back at the context, because ‘para los primeros’ was too often translated as ‘first of all’ when it referred to ‘the first mentioned’ or ‘the former’. Some are still writing the first thing that enters their head as when ‘campaigns’ were referred to as ‘campers’. ‘Self-esteem’ was often misspelt. Clearly, reading what is actually written in the extract, and checking the meaning of the translation so that it makes sense, is crucial in this type of task. In centres where this type of translation exercise has been practised regularly, candidates performed much better. However, there are still many candidates who are failing to grasp the meaning of these extracts and who are writing meaningless versions. Ejercicio 6 The essays were on tourism, AIDS, alcohol abuse and new technology. All of the titles were attempted, with the most popular being (c) closely followed by (d). In (a) there were some well-written essays on tourism, but many candidates tended to produce a pre-learnt essay and did not say whether or not they agreed with the statement or give reasons and failed to mention other types of tourism. However, some candidates did write an essay which addressed all parts of the question, giving examples, views and opinions. In (b) there were some good essays which argued the point successfully and agreed or disagreed with the essay title as appropriate, and considered whether or not Aids was more serious than drug abuse or smoking. Weaker candidates wrote very general essays and did not really address the issue. In (c) many candidates answered the question well and justified their views on whether or not alcohol abuse in one’s youth can lead to health problems in later life. Many failed to refer to what problems might be encountered in later life and merely kept repeating ‘problemas de salud cuando sean mayores’. Some lifted whole sentences from the written text without any attempt at manipulation. © WJEC CBAC Ltd. 3 In (d) candidates often concentrated on new technology and its advantages and/or disadvantages and failed to address the second part of the question which asked whether studies were of greater importance. In order to be concise candidates must keep to the word limit and check that they have answered each element in the question, agreed or disagreed with it, as the case might be, and provided reasons or solutions where necessary. In other words they should follow the rubric closely. Some candidates kept repeating the same ideas, included irrelevant material, did not follow the rubric and their written Spanish was quite careless. © WJEC CBAC Ltd. 4 SPANISH General Certificate of Education Summer 2016 Advanced Subsidiary/Advanced SN3: ORAL EXAMINATION As usual candidates were offered a choice of card and liked being able to decide on the choice of topic for the discussion. On the whole candidates coped well with the 3 questions on the card which often generated an interesting discussion. Weak candidates found the questions difficult to answer as they often had few opinions or lacked the relevant vocabulary to generate a discussion, and so resorted to using ‘sí’ or ‘no’ without justifying their answer. The second part of the oral consisted of an exposé on any book, film or region of around 4 minutes duration followed by a discussion lasting from 7 to 10 minutes. The best candidates produced detailed analytical exposés on their chosen film or book which often generated a very interesting discussion whereas weaker candidates tended to produce prelearnt passages from Wikipedia, film reviews, literature notes and travel guides. Good candidates provided information in their exposé that could be followed up easily in the discussion. Weak candidates found the discussion difficult, as, in many cases, they lacked detailed knowledge and consequently it was difficult to generate a meaningful discussion, because they were outside their zone of confidence. Notes need to be brief, ideally between 5 and 10 bullet points. Centres are required to provide the visiting examiner with a list of exposé titles and a copy of that list must be included with the SN4 scripts to ensure that there is no overlap with the oral cards or the SN4 essay. This requirement was not observed by all centres. Exposés should be neither too broad nor too narrow in scope and should not be too long. Where several candidates are preparing an exposé on the same film, book or region, it is good practice although not compulsory, to encourage them to focus on different aspects. The best exposés always set out to answer a question or respond to a problem. Many candidates chose to analyse a film and it was obvious that a wide selection of films had been watched with candidates choosing their preferred one. These exposés were very analytical and detailed. Candidates can improve their own performance by taking their time over the delivery of the exposé, concentrating on intonation and pronunciation. As in previous years, some candidates tended to rush, which immediately had a detrimental effect on intonation, pronunciation and clarity. Sometimes exposés were difficult to understand. In cases where candidates had chosen to talk about a region their exposés often lacked detail and analysis and were very general, relying on narrative or descriptive details. Exposés on Andalusia seem especially prone to these weaknesses. Some candidates opted not to have notes as they felt that they did not need them. Nevertheless, it is recommended that all candidates bring some brief notes in to the examination just in case they do go blank. Examiners will help candidates in cases of memory loss but their confidence can be badly affected if they cannot refer to notes. © WJEC CBAC Ltd. 5 SPANISH General Certificate of Education Summer 2016 Advanced Subsidiary/Advanced SN4: LISTENING, READING AND WRITING Ejercico 1(a) Many candidates successfully answered at least two of the three questions. In (ii) some candidates referred to ‘líneas de autobús ‘as ‘lines’ of buses and were not awarded a mark. In (iii) three examples of sustainability were needed; merely being enjoyable was not enough to be awarded a mark. Ejercicio 1(b) The Facility Factor data showed that this question was the least accessible on the Paper. Some candidates answered the three questions correctly, but many scored no marks at all for this section. In (i) candidates needed to mention the demolition of twenty homes or dwellings. In (ii) many candidates failed to specify the land next to the houses – they understood that it was the site where the houses stood. Ejercicio 2(a) This was the third least accessible question on the Paper, according to Facility Factor data. The comprehension task on unemployment in Spain required answers in English. Once again some candidates wrote in Spanish and gained no marks at all. The language of the answer must always be in the same language as the question and candidates should be careful about this. In (i) the answer was that contracts are not renewed after the Christmas period so, with Reyes in mind, ‘the end of December’ failed to answer the question. The second part of the question required a reference to the fact that the bad weather can affect the construction industry. A relatively high number took ‘tiempo’ to mean ‘time’ instead of ‘weather’. In (ii) it was disappointing to see how many candidates did not know ‘aceituna’ – surely basic vocabulary in Spanish - and consequently mentioned a ‘tuna’ or ‘fish harvest’ or ‘fishing for oil’. A mention of olives or even olive oil would have gained the mark. In (iii) an adjective such as ‘pessimistic’, ‘grim’, ‘gloomy’ was needed as the question asked candidates to describe the forecast for unemployment and then justify it. Some thought that the outlook was optimistic. In (iv) there were more accurate answers, and in (v) a reference to both ‘cuts in wages’ and ‘better competitiveness’ was required. The spelling of ‘competitive’’ was poor. Candidates need to think carefully about their answers and ensure that they answer what is being asked in clear, correct English. Translating long passages from the text would suggest that candidates do not know the answer but hope that it is contained somewhere in the translated chunk. Ejercicio 2(b) This was a paragraph continuing on from the text in the previous question. A choice of 10 words was provided from which 5 had to be selected to fit the gaps. Good candidates scored full marks. In a few cases words were not copied correctly and candidates lost marks. The three words most frequently copied erroneously were ‘licenciada’, ‘currículos’ and ‘enlazando’. Many candidates opted for ‘futuro’ instead of ‘adelantado’ in (1). © WJEC CBAC Ltd. 6 Ejercicio 2(c) The reading comprehension text on how the arrival of illegal immigrants from Africa triggered a panic over the spread of the ebola virus to the Canary Islands proved difficult for some candidates. Facility Factor data showed that it was the third least accessible question on the Paper. Too many resorted to copying too many words from the text without any attempt at manipulation. This was the case in (ii) where the two ideas were relatively straightforward: ‘widespread fear causes irrational panic among the public’. Candidates tended to overcomplicate their answers, as in (iv) ‘la protección’ or ‘para protegerse’ would have been sufficient. In (v) many did not understand the idea of ‘mutual recrimination’. In (vii) candidates had to infer that the transport of the immigrants was disgraceful. In general, only the best candidates handle inference questions well. Questions (ii), (v), (vii) and (viii) were the most challenging. In (viii) many candidates failed to convey the time dimension. It is worth advising candidates that answers need to be concise and must answer the question without being a straight lift from the text. Tenses should be correct and infinitives and past participles are not accepted unless grammatically correct. It is surprising how many candidates use ‘había’ when ‘hubo’ would be more correct. Ejercicio 3 The translation was based on the text for Ejercicio 2(c) but many chose not to look for useful words from that source. Many of the phrases and vocabulary could be found there and good candidates used these to great advantage. Many candidates still have major difficulties with tenses and the conjugation of verbs. If such candidates could learn the parts of ‘querer’ and ‘morir’, it would lead to a huge improvement. Vocabulary such as ‘la muerte’, ‘amenazas’, ‘extenderse’, ‘llegaron’, ‘tardar’, ‘cansados’, ‘buena salud’, ‘comisaría’ and 'cientos proved too difficult for many, yet these are basic words. ‘Death’ was often ‘el muerto’ or ‘muertar’, ‘fear’ was often ‘mierdo’. Some candidates used ‘aterrizar’ for landing on a beach. ‘Trasladar’ was often spelled incorrectly as ‘transladados’ or ‘traslados’. ‘Hundreds’ was translated as ‘decenas’, ’centenos’, ’cienes’ or even ‘miles’ or ‘millares’. ‘Pateras’ became ‘panteras’ or ‘pantanos’. Some words were invented, such as ‘tirado’ for ‘tired’. This remains a worrying trend, and genders and tenses were forgotten. It was again obvious that many candidates had not practised this skill enough. The gender of common nouns, the agreement of adjectives, the use of the subjunctive and conjugation of verbs are areas that cannot be neglected. Ejercicio 4 Guided Studies essay The rubric stated clearly that candidates should write one essay yet some still wrote two. The essay could not be on the same film, book or region as that prepared for the exposé in SN3. Nevertheless a few candidates wrote on the same film, book or region that they chose for their exposé when checked against the list of SN3 titles. Since centres have been told about this and it is in the specification, candidates who did not follow the rubric were penalised and this will continue to be the case. Film Option This option had the second highest facility factor, indicating that the task was very accessible to candidates. The most popular essays were those on El laberinto del fauno, Mujeres al borde de un ataque de nervios, El Bola and Maria llena eres de gracia. Many candidates wrote very analytical essays, full of details or examples and with little focus on description, demonstrating their ability to make valid references to different parts of the film to support their answer. This was particularly true of both questions on El laberinto. In the first essay many wrote disparagingly of Vidal without considering whether he was a product of his military background and the Civil War. In the second essay many compared the characters of Carmen, Ofelia and Mercedes without analysing the type of world and society within which the female characters were trapped. © WJEC CBAC Ltd. 7 Weaker candidates once again relied heavily on pre-learnt material and simply retold the story, often in general terms and with few details. They did not address all or part of the question set. Nevertheless, many candidates wrote good essays, answering the question by making relevant points and using factual details. Many essays were very enjoyable to read. Literature Option This option had the highest facility factor in the exam, indicating that candidates found the questions very accessible. The most popular essays were those on La casa de Bernarda Alba and Como agua para chocolate. As with the essays on the film many candidates wrote very interesting analytical essays, focusing on the rubric of the question set. Weak candidates used pre-learnt material and simply retold the story. Some candidates wrote at length about Lorca and Franco’s Spain yet Lorca was spared experiencing the dictatorship. As in the case of the film option, many of these essays were very enjoyable to read. Regional Option This was the least popular option and attracted only 29 candidates. As has become the trend, the relatively small number of essays on the region were, on the whole, less well done than the film or book essays. Apart from a few exceptions, candidates who wrote about a region produced very general essays which often referred to Spain as a whole, lacked detail and analysis and showed very little specific knowledge of the region. Candidates need to be prepared by teachers not only to write 400 words on the region, but to provide information, demonstrate that they have a good knowledge and can analyse. It was evident that some candidates had researched the region independently and, as a result, had not been taught to analyse or evaluate the information they had found. Some direction, guidance and essay writing practice are to be recommended for candidates choosing this option. Advice on how to improve language performance at AS and A level. Attention to the points below would lead to a major improvement in candidates’ performance in written and spoken Spanish. This advice reworks a similar item in last year’s report and targets frequent errors in grammar, lexis and idiom. (i) the persistence of la or las problema / problemas (ii) the widespread use of es vale (iii) the use of es bien for es bueno / buena and similar constructions (iv) the common use of es una buena “aidía” in the oral components (v) the frequent use of the verb estar followed by a noun as in la discriminación está un crimen (vi) ser is frequently used in the continuous tense, e.g. son haciendo (vii) many candidates cannot say or write ‘in comparison with’ and use en comparazón or en comparison (viii) los peligrosos is widespread for los peligros (ix) too many candidates use es no and hay no (x) the following are widespread: consiste de and depende en (xi) structures like es camina, es necesita (two verbs) are too common (xii) the use of collective nouns like la gente, la policía, el gobierno with a plural verb is widespread (xiii) too many candidates use the gerund instead of the infinitive for a noun, e.g. they say or write: bebiendo agua es bueno instead of beber agua es bueno (xiv) the use of the definite and indefinite article needs attention: candidates say or write educación or deporte when it should be la educación and el deporte (xv) the omission of de after salir © WJEC CBAC Ltd. 8 (xvi) many cannot conjugate the verbs tener and mantener, with some thinking that they are – ar verbs (xvii) the misspelling of parecer is widespread (xviii) too may do not know how to use hay, había, ha habido, hubo (ixx) candidates confuse aunque and sin embargo (Aunque, [sic] is frequently seen at the beginning of sentences in essays) (xx) candidates need to practice the common usage of por and para (xxi) candidates cannot handle a logical sequence of personal pronouns (xxii) the ‘personal ‘a’ is used only by native speakers or very best non-native speakers GCE Spanish Examiners Report Summer 2016/GH © WJEC CBAC Ltd. 9 WJEC 245 Western Avenue Cardiff CF5 2YX Tel No 029 2026 5000 Fax 029 2057 5994 E-mail: [email protected] website: www.wjec.co.uk © WJEC CBAC Ltd.
© Copyright 2026 Paperzz