RECEPTION OF SPOKEN ENGLISH. MISHEARINGS IN THE LANGUAGE OF BUSINESS AND LAW Horea Ioana - Claudia University of Oradea, Oradea, Romania [email protected] Abstract: Spoken English may sometimes cause us to face a peculiar problem in respect of the reception and the decoding of auditive signals, which might lead to mishearings. Risen from erroneous perception, from a lack in understanding the communication and an involuntary mental replacement of a certain element or structure by a more familiar one, these mistakes are most frequently encountered in the case of listening to songs, where the melodic line can facilitate the development of confusion by its somewhat altered intonation, which produces the so called mondegreens. Still, instances can be met in all domains of verbal communication, as proven in several examples noticed during classes of English as a foreign language (EFL) taught to non-philological subjects. Production and perceptions of language depend on a series of elements that influence the encoding and the decoding of the message. These filters belong to both psychological and semantic categories which can either interfere with the accuracy of emission and reception. Poor understanding of a notion or concept combined with a more familiar relation with a similarly sounding one will result in unconsciously picking the structure which is better known. This means ‘hearing’ something else than it had been said, something closer to the receiver’s preoccupations and baggage of knowledge than the original structure or word. Some mishearings become particularly relevant as they concern teaching English for Specific Purposes (ESP). Such are those encountered during classes of Business English or in English for Law. Though not very likely to occur too often, given an intuitively felt inaccuracy - as the terms are known by the users to need to be more specialised -, such examples are still not ignorable. Thus, we consider they deserve a higher degree of attention, as they might become quite relevant in the global context of an increasing work force migration and a spread of multinational companies. Key words: verbal communication; mondegreens; teaching EFL; mishearings in ESP classes. JEL classification: Y80; Z00; K00. 1. Preliminary remarks Oral communication presents certain peculiarities given the fact that the filters interposed between the speaker and the hearer are more numerous than in written English. 1.1. Faulty perception of spoken language Spoken language can provide grounds for occurrence of faulty reception. “Mondegreens are a sort of aural malapropism. Instead of saying the wrong word, you hear the wrong word … Mondegreens are in a sense the opposite of malapropisms; they result from something being misheard rather than missaid … 396 The word mondegreen is generally used for misheard song lyrics, although technically it can apply to any speech.” (Austin, 2008) Research into the matter of perception of spoken English sometimes provides examples of mishearings but does not necessarily name the phenomena as “mondegreens” and does not discuss or analyse the concept, which would not be the point anyway. The matter is rather the diagnosis of the misperceptions and the attempt to better understand the process of misperception in order to be able to preempt it. As demonstrated by Linda Shockey, non-natives are very likely to interpret and decode the sequence of sounds they hear, in a way more familiar to them: “We assume that a lack of familiarity with casual speech is a major factor in their lack of comprehension.” (Shockey, 2003: pp.120-1) Psychological and environmental factors intermingle in the perception process. This results in a peculiar distortion of the sounds heard or in a particular construction of meaning attributed to some uncertain collection of sounds. An inadequate or poor knowledge and comprehension of the notions heard combined with a personal propensity or a predisposition to react towards fulfilling various expectations on the background of a particular cultural and intellectual baggage on part of the receiver are faced with a sometimes tricky or misleading syntactical structure. This is often new or unfamiliar and maybe delivered at a high speech rate, with a certain accent or a sophisticated intonation, or perhaps lacking an appropriate quality not only if the sound is recorded. 1.2. Definition of the term ‘mondegreen’ So, what is a mondegreen and how did it come into being? “A mondegreen is a word that is construed as it is actually heard, not as the speaker intends it to be heard ...” (Safire, 1994) “Although some linguists have called this stumblepunning 'unwitting paronomasia,' the better word is mondegreen. Coiner is the writer Sylvia Wright, who noted in a 1954 Harper's article that some children happily sang in church of 'Gladly, the cross-eyed bear,' when the hymn was 'Gladly the cross I'd bear.' She remembered the Scottish ballad 'The Bonny Earl of Murray' and how she had recited it as a child: 'They have slain the Earl Amurray,/And Lady Mondegreen.'” (Safire, 1994) Of course, “It eventually transpired that Lady Mondegreen existed only in the mind of Sylvia Wright, for the actual lyrics said that they 'slay the Earl of Murray and laid him on the green'.” (Safire, 1994) “And to this day Lady Mondegreen's name has been used to describe all mishearings of this type!” (Austin, 2008) 2. The usual mondegreen Researchers in the field of linguistics have become more and more aware of the phenomenon and it quickly acquired the status of phonetic process. As William Safire notices, “In a 1987 essay in Time magazine, Gregory Jaynes found a way of surviving the stress of New York City: He recalled a pastor's asking him in his youth to rise and sing Hymn No. 508, 'Lead On, O Kinky Turtle.' Later, he found it had been intended as 'Lead On, O King Eternal,' but 'in the days since, the phrase lead on, o kinky turtle has assumed a profound significance in the course of my wanderings. I use it in a kind of incantatory fashion, muttering 'lead on, o kinky turtle' whenever I feel shorted, stiffed, put upon by outside forces'.” (Safire, 1994) 397 2.1. Famous examples The most famous mondegreens (Feldman, 2007), given as examples in almost all contexts where the theme is discussed, seem to be: In lyrics: "Excuse me while I kiss this guy", instead of "Excuse me while I kiss the sky" - Jimi Hendrix in Purple Haze, "The girl with colitis goes by", misheard for "The girl with kaleidoscope eyes" - The Beatles in Lucy in the Sky With Diamonds "There's a bathroom on the right", for "There's a bad moon on the rise" Creedence Clearwater’s Bad Moon Rising In the medical field: "Varicose veins" heard as "Very close veins" In mass-media: "Paper View TV" understood instead of "Pay-per-view TV." 2.2. Common mondegreens Some other examples of common mondegreens, as remarked by researchers (Cowan and Rakusan, 1998; Edwards, 1995; Kissell, 2008; Nordquist, 2013) or at the Center for the Humane Study of Mondegreens (Carroll, 2003: E-12), can be seen in table 1, a collection showing that researchers into the field particularly relied and focused on lyrics. This comes only natural as it is in songs that mondegreens are more often. (see also Austin, 2008) People are used to communicate plainly, to speak and hear at the normal pace, rate, rhythm, tonality and intonation of the standard discourse. The peculiar melody or the sometimes forced pace of the lyrics may trigger a new combination of syllables or a more familiar structure, for instance. Table 1: Examples of common mondegreens Mondegreen Original “Are you going to starve “Are you going an old friend?” Scarborough Fair?” “Baking carrot biscuits.” “Taking care business.” to of “Bohemian Rap City” “Born under a bad sign with a boom boom in your eyes.” “Bring me an iron lung.” “Bohemian Rhapsody” “Born under a bad sign with a blue moon in your eyes.” “Bring me a higher love.” “Crimean River.” “Cry Me a River.” “Dead ants are my friends; they’re blowin’ in the wind.” “Donuts make my brown eyes blue.” “Got a lot of lucky peanuts.” “The answer my friend is blowin’ in the wind.” “Don’t it make my brown eyes blue.” “Got a lot of love between us.” 398 Origin Scarborough Fair, Simon and Garfunkel Takin’ Care Of Business, Bachman-Turner Overdrive Queen A3, Woke Up This Morning Higher Love, Steve Winwood Cry Me a River, Julie London Blowin’ In The Wind, Bob Dylan Don’t It Make My Brown Eyes Blue, Crystal Gale Let’s Hang On. Frankie Vallee and the Four Seasons Mondegreen “Hope the city voted for you.” “I blow bubbles when you are not here.” “I got no towel, I hung it up again.” “I never had me a better time in a textile mill, oh my,” “I’ll be your xylophone waiting for you.” "I’ll never leave your pizza burning" “I’m a pool hall ace.” Original “Hopelessly devoted to you.” “My world crumbles when you are not here.” “I get knocked down, but I get up again.” “I never had me a better time and I guess I never will” “I’ll be beside the phone waiting for you.” „I’ll never be your beast of burden" “My poor heart aches.” “Just brush my teeth before you leave me, baby.” “Mama don’t take my clothes ‘n’ throw ‘em away.” “Midnight after you’re wasted.” "… no ducks or hazards in the classroom." “She’s got a chicken to ride.” “Sweet dreams are made of cheese” "Sleep in heavenly peas." “Just touch my cheek before you leave me, baby.” “Mama don’t take my Kodachrome away.” "The ants are my friends" "What a nice surprise when you're out of ice." "You and me and Leslie." “Midnight at the oasis.” "... no dark sarcasm in the classroom" “She’s got a ticket to ride.” “Sweet dreams are made of these” "Sleep in heavenly peace." "The answer, my friend, is..." "What a nice surprise bring your alibis." "You and me endlessly..." "You make the best of what's still around." Origin Hopelessly Devoted You, Grease I Try, Macy Gray to Tubthumping, Chumbawumba Crocodile Rock, Elton John Build Me Up Buttercup, The Foundations Beast of Burden, The Rolling Stones Every Step You Take, The Police Angel of the Morning, Juice Newton Kodachrome, Paul Simon Midnight at the Oasis, Maria Muldaur Another Brick in the Wall, Pink Floyd Ticket to Ride, The Beatles Sweet dreams are made of these, Eurhythmics Silent Night, Christmas carol Blowing in the Wind, Bob Dylan Hotel California, Eagles Groovin', The Rascals "You make the best When The World Is homemade stew Running Down, The around." Police Source: author’s design on information from references cited in the paragraph above 3. Mishearings in ESP classes Next, some similar situations, met as a lecturer at the University of Oradea, teaching English at the Faculty of Economics and the Faculty of Law, will be presented. Funny surprises discovered in papers written on various listening materials, called forth a 399 deeper research into the matter and more careful examination of the notes students took. Further observations and some experiments both in dictation and listening comprehension revealed the presence – if not really regular, than at least often enough to be pertinently considered a relevant phenomenon – of mistakenly perceived phrases. 3.1. “Pearls” in Business English classes Several examples of such ‘pearls’, as we are accustomed to name the “logiclinguistic confusions”, can be seen in table 2. Table 2: Selection of mishearings met during Business English classes Original fragment Misheard structure Under these terms, they hived off the And he disturbs the height of the retail retail operation operation Payment’s now past due Payments go part stewed Bargaining comprises of all these Burden income prizes and all fees Bidding means putting forward a Building is good in form of the proposal proposal Avoid default under the promissory note If all the fault and all the promise are remote The bill came to five grands Then Bill Gates won high rates Out of pocket expenses were paid back Out of packages pence for a paid bag He paid in cash and checked his change He paid in cash on chequed exchange There is high level maintenance on the This hardly ever meant announcing a free market flee market The bottles were hand wrapped The bottles were hard trapped Passengers who booked cabins Passing chairs to look at this On board you’ll be entitled to free meals Abroad he’ll be in the title of two-three mails They ‘ll have the surcharge refunded They have this new judgment founded They retained the distinctive long-necked They retained the instinct of a nonglass backed class Source: author’s design on own data We can note that while some misinterpretations are totally outside the field of business, rather illogical and quite hilarious, most examples preserve or try to retain a certain mark of the domain, yet. Still comical, as they attempt to fit in the context but hardly manage to, we can assume that the minds of the subjects must have struggled to somehow keep the register, to stay in some way inside the fields of business. As English is a language much used in the filed of business, tourism, international trades, transportation, international affairs, marketing and other domains of communication – speaking, hearing and understanding – in this ‘lingua franca’ of the world economy, and, given the fact that mistakes can easily occur with non-natives - yet not only with non-natives-, this aspect of the process of mishearing might prove quite relevant. A business meeting, a presentation, a telephone conversation or a negotiation might lead to odd results if participants ‘hear’ something different from what was said or 400 unintentionally ‘interpret’ the sounds heard, construing a new phrase, like in the old game of ‘the wireless phone’. Not very common – as the very nature of the specific terminology used does neither logically nor normally allow even margins, let alone large ranges, of potential interpretation –, but, nevertheless, possible, such mishearings demand a certain attention and could benefit from a deeper investigation. 3.2. Occurrence in classes of English for Law Fixed expressions and strict terminology of proceedings are very unlikely to create confusion in the minds of those who have been trained and work in the field of law since they are familiar with the lexical particularities and the specific notions and concepts of their profession. All the same, the non native students preparing for the field of law in a non-English language might have problems with the terminology of English juridical language which they approach during the university years. They only deal with it during their first two study years and are not too probable to use it in an English speaking court environment, for instance. That is because the law system differs and specialised studies would be required for someone to be allowed to work in the English law system. Still, some mishearings might appear in their activity when researching and tackling documentation, when going to conferences or talking to a non-native English speaker about professional matters. Some examples of misperceptions of law terminology encountered during classes of English with law students can be seen in table 3. Unlike with students in economics, as seen in table 2, we shall note that the register is now in most cases changed to a standard one. There are now rather scarcely preserved instances of juridical discourse as this is, indeed, more difficult to construe. Table 3: Mishearings met during English for Law classes Original text Misheard structure Improper appropriation of funds in In a proper preparation he founds the one’s keeping housekeeping Misdemeanour is not punishable by Mister Minnor is now punishing one of imprisonment the prisoner Plea bargaining is resorted to so as to Plea bargaining is resulted if she asked speed up trial to speak of trial They sent a subpoena to summon the They sent us some peanut and to some witnesses to court of the witnesses a card The libel refers to written defamation The liable returns a written information Confess against the promise the Confess that great supporters of sentence will be lighter sentence will delight her The court extended the protection The court is bent in the profession Measures that grant suspects the Assures the grand suspects the bona benefit of due process of law fide to process the law The Chancellor of the Exchequer The chance of those that win a cheque controls the public finances can close the public finances Source: author’s design on own data Even if rarely likely to occur, mistakes in the perception of terminology of law might have rather unpleasant outcomes. We can imagine, for instance, the consequences 401 that can be brought about, in bureaucracy and formalities, by an official document of the court that is issued containing such mistakes as a misplaced punctuation, a defective linkage of syllables or even missing words, due to a mishearing and a wrong transcription of the procedures. 4. Conclusions A particular failure in perceiving speech, often seen as a funny perception mistake, mondegreens are mostly encountered when it comes to lyrics as it is in songs and poems that sounds might be distorted by a certain imposed rhythm. Yet, misperceived terms may arise in other fields, too. From dry, silly or really dull, to mildly amusing, odd, or plainly ludicrous, the erroneous hearing of certain words or phrases may spring from any listener faced with whatever speaker – more or less experienced, native or not. It is doubtless that all domains of life and activity may register instances of the aforementioned mishearings, and with learners of English it comes all just natural. Having a rather limited occurrence, these special ‘mondegreens’ or mishearings in professional activities – if these ‘mistakes in hearing’ can be applied as such to the said domains – are not, in our opinion, of a very extensive occurrence. Thus they cannot be considered to produce relevant negative effects. Still, the presence of these sorts of misperceptions noticed during the English classes with nonphilological students, i.e. students not trained philologically, should at least stir attention and drag awareness to the fact that unintended puns can emerge, or, rather, be received and interpreted wrongly, even in the most formal fields of human activity. References Austin, Daniel (1999), site editor, “Fun-with-words”, [Online], Available: http://www.funwith-words.com/mala_mondegreens.html [April 5, 2010]. Carroll, Jon (2003) “Weapons of mass mondegreens”, San Francisco Chronicle, July 31, E-12. Cowan, W. and Rakusan, J. (1998) Source Book for Linguistics. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co. Edwards, Gavin (1995) Introduction to 'Scuse Me While I Kiss This Guy: And Other Misheard Lyrics’, New York: Fireside. Feldman, Elliot (2007), “Mondegreens - Commonly Misheard Song Lyrics”, published on June 18, [Online], Available: http://voices.yahoo.com/mondegreens-commonlymisheard-song-lyrics-394413.html?cat=33 [March 24, 2012]. Kissell, Joe (2006) Mondegreens and Eggcorns: Giving old words a new ring, published on December 6, [Online], Available: http://itotd.com/articles/616/mondegreensand-eggcorns/, [April 29, 2008]. Nordquist, Richard (2006) “Mondegreen”, in Grammar & Composition Guide, [Online], Available: http://grammar.about.com/od/mo/g/mondegreenterm.htm [February 27, 2013]. Safire, William (1994) “On Language; Return of the Mondegreens”, The New York Times, January 23. Shockey, Linda (2003) Sound Patterns of Spoken English, Oxford: Blackwell Publishing. 402
© Copyright 2026 Paperzz