Grenzen Frontières Borders 1/2016 Inhalt 4 Editorial Aktuell Grenzen – die Schweiz und ihre Grenzgänger 6 Actuel Frontières – la Suisse et ses frontaliers 18 Kolumne von Roger Thiriet – Grenzerfahrungen à la bâloise 9 Les membres recrutent de nouveaux membres 20 10 Chronique de Roger Thiriet – Expériences frontalières depuis Bâle 21 11 De la PV-A: Prolongation du plan social: partie 2 22 Aus der PV-A: Verlängerung des Sozialplans: Teil 2 Vorankündigung: Mitgliederversammlung 2016 Angestelltenvereinigung Region Basel (ARB) Bin ich versichert oder nicht? Préavis: Réunion des membres de la NAV 2016 12 NAV, für Sie aktiv Sehenswertes aus Basel, Regio und Interregio 38. Beitrag: Das Dreiländereck und sein Pylon 14 Mitglieder werben Mitglieder 17 Association Employés de la région de Bâle (ARB) Suis-je assuré ou non? Editorial 5 News Borders – Switzerland and its cross-border commuters 30 Members recruit members 33 Roger Thiriet’s column – Living on the edge in Basel 35 From the PV-A: Renewal of the social plan: Part 2 36 Advance Notice: NAV Annual General Meeting 2016 37 Employees’ Association, Basel Region (ARB) Am I insured or not? 38 23 24 NAV, working for you NAV, active pour vous Curiosités de Bâle, régio et interrégio 38e partie: le Dreiländereck et son pylône 26 Impressum Sights worth seeing in Basel, the Regio and Interregio 38th contribution: The tri-border region and its pylon 40 Sämtliche Artikel finden Sie auch unter: www.nav.ch Mitgliedschaften Angestellte Schweiz arb: Angestellten Vereinigung Region Basel info erscheint vierteljährlich Laufende Nr.: 73/2016 Auflage: 3000 Expl. Redaktionsteam Henriette Brunner, Roland Hirt, Davide Lauditi, Susanne Hänni Redaktionsschluss info 2/2016 31. Mai 2016 Kontaktadresse NAV Geschäftsstelle WKL-430.P.56 / Postfach 4002 Basel Telefon 061 697 39 00 E-Mail: nav.nav.at.novartis.com 4 Versand info 2/2016 28. Juni 2016 Übersetzungen Inter-Translations SA, Pavillonweg 4, 3012 Bern CLS Communication AG, Elisabethenanlage 11, 4051 Basel Titelbild Grenzstein (Foto WoK design) Grafik/Satz cdesign, Reinach Druck Runser Druck & Satz AG, Basel Jegliche Wiedergabe von Artikeln und Bildern, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der Redaktion. La reproduction/publication d’articles et de photos ainsi que d’extraits d’articles ne peut se faire sans l’accord écrit de la rédaction. The reproduction of this publication in any form is forbidden without the expressed written consent of the editorial team. 3 INFO MÄRZ 2016 Editorial Editorial B Your NAV Chairperson Henriette Brunner 5 INFO MÄRZ 2016 orders divide, they separate but they can also protect. There are, however, various types of borders. There are federal and cantonal borders (in Switzerland) as well as linguistic, cultural, political and religious boundaries, but also many other types of limits and demarcation lines. Political and religious boundaries are above all the result of conflicts and determine the fate of millions of people around the world. Borderlines can usually be recognized because of their markings by boundary stones. Occasionally, borders will also follow natural geographical features, but this is rare. For the most part they will have been formed historically. You don’t need to travel far at all – either in time or distance – to become acquainted with the fierce battles over borders. In Switzerland, three cantons became divided into two half-cantons for various reasons. The separation of Basel-Stadt and Basel-Landschaft for instance, was attributable to disputes over the political rights of the rural population in the post-“Restoration” period after 1830. While the inhabitants of Basel Stadt enjoyed various privileges, the land in the present-day Basel-Landschaft remained a dependent territory. This led in 1833 to the Battle of Hülftenschanz which saw the city suffer a severe defeat. Thereafter, the Federal Diet of Switzerland (assembly of delegates from individual cantons) agreed to the total separation of the canton. It was only nearly 100 years later that concrete steps towards reunification were taken, but wartime saw these placed on hold again. The violent partition of the canton continues to be discussed controversially by both sides to this day. While the urban population would not be averse to a reunion, the resistance to such an act has grown among the rural population. The center services of the city and their cofinancing by the rural population is the key reason behind the differences of opinion. I wish to cite the partition of the canton of Appenzell as a further example; this happened on account of religious tensions and can be traced right back to the Reformation period. The inhabitants of Outer Rhodes predominantly adopted the doctrines of the Reformation while the Inner Rhodes population remained true to the teachings of Catholicism. This led to widespread quarrels, and a fierce battle between the Catholics and the Protestant minority ensued. The divide between what was disputed in faith and foreign policy in Rhodes was insurmountably deep and all attempts at mediation failed. This led to Inner and Outer Rhodes voting at separate democratic assemblies in 1597 to partition the canton into two half-cantons. And even if bitter fighting no longer takes place between both half-cantons and evidence of their boundaries can hardly be seen now, indirect taunts such as the spreading of slurry on the religious holidays of neighbors remain quite commonplace to this day. Borders tell stories, but borders can also have something of an abstract quality about them since they would be totally unnoticeable were it not for the occasional boundary stone that separates cantons. Yet a spatial boundary is one thing, but mental delineation is quite different. Especially in our region, you frequently don’t even notice for a second that you are crossing a national border and regional cooperation by means of cross-border agreements has gained considerably in importance. In many places borders no longer have the same significance they had in earlier centuries since the concept of a national identity can now hardly keep pace with global developments. It somehow seems paradoxical that, on the one hand, earlier conflicts over borders have time and again led to bloody wars yet, on the other, unremitting efforts are also made to surmount boundaries. It is in the nature of this subject that I could continue unfettered, or without limitation, here. News CROSS-BORDER COMMUTER STATISTICS FROM THE SWISS FEDERAL OFFICE Borders – Switzerland and its cross-border commuters INFO MARCH 2016 30 Thousands flock to Switzerland daily. And in the evening or at the week’s end, leave again. In Geneva alone, nearly 110,000 people cross the border every day with the aim of engaging in paid employment. In 2015 just under 70,000 people commuted daily across the border into northwestern Switzerland. Never before have so many people who reside abroad worked in Switzerland. Some of these will even go right to the center of Switzerland for their work, in spite of this entailing hours of travel. Daniel W. Szpilman and Dr. Stephan Mumenthaler Economic & Swiss Public Affairs, Novartis Switzerland T ake M., for instance, who works for Novartis in Stein. One third of the employees of Novartis in Switzerland are cross-border commuters. 10% of the cross-border commuters who travel to and from northwestern Switzerland every day work for Novartis. The Stein plant would be unable to operate without its cross-border commuters. With around 1,900 employees, Novartis’s largest production site in the world has become extremely important to this Swiss business location. Around 3.5 billion tablets, capsules, ampoules, prefilled syringes, vials, auto-injectors and transdermal patches are produced, checked, packed and shipped worldwide every year at the Stein site. The products are supplied to over 150 countries. 99% of the plant’s products are exported. Should Novartis have to dispense with its cross-border commuters, a large part of Switzerland’s exports would be threatened. Novartis and many other corporations are dependent on crossborder commuters. And what’s at stake here is nothing to do with cheaper labor – frontier or cross-border workers earn as much as their Swiss counterparts – it is about the skills of individual employees and about countering the shortage of skilled workers. Friends and family as factors For years now, M. has commuted between his home in Alsace and the Novartis production facility in the canton of Aargau. This requires him to spend several hours a day on the road traveling between France and Stein. “Friends and family, but also economic factors, are the reasons why I don’t wish to relocate to Switzerland.” M.’s children attend school in France. A change of school would be an unpleasant rerouting of their educational paths since the two school systems are fundamentally different. What’s more, the cost of living in France is lower, particularly as a homeowner. Cross-border commuters are foreigners, as are Swiss nationals domiciled abroad who reside in neighboring countries, but who are employed in Switzerland. This is all governed by the so-called border zones; such zones are defined between the Swiss Confederation and its neighboring countries in cross-border commuter treaties. Border zones, however, ceased to apply from 1 June 2007 for EFTA and EU25 citizens. This would theoretically make it possible to commute to Switzerland from Hamburg in northern Germany (over 800 km away) or Perpignan in southern France (over 900 km away). Following the Agreement on the Free Movement of Persons, whose scope since the conclusion of bilateral agreements now also extends to the EU25 and EFTA member countries, cross-border commuters must return at least once a week to their residence abroad. To facilitate such frequent travel, cross-border commuters are provided with a so-called “Grenzgänger” (G) or cross-border commuter permit. This is valid for five years, provided an employment contract exists. Employment relationships that are limited to periods of less than a year, as specified in the employment contract, give the cross-border commuter access to a permit whose validity will be determined by the employment contract in question. M. also has such a cross-border commuter permit. Attractive salaries and a fully functional labor market Nestled in the heart of Europe, Switzerland is dependent on intensive exchanges with its surrounding countries. This not only extends to the trade in goods and transit traffic, but also to the exchange of labor. Nevertheless, many more foreigners commute to Switzerland than Swiss leave their homeland for the day to work abroad. Undoubtedly the high wages and fully functional labor market in the Swiss Confederation are the reasons behind this. The cross-border commuter statistics (GGS) published by the Federal Office for Statistics provides quarterly information on News The hurdles of health insurance and taxes Becoming a cross-border commuter is also accompanied by difficulties that need to be addressed. For example, in the area of health insurance and taxes. The French government for example has obliged its cross-border commuters to take out insurance with national health insurance schemes in France. Basic Swiss health insurance by itself would be a cheaper alternative for French cross-border commuters. This obligatory changeover requirement from the French side affected around 90% of French cross-border commuters, i.e. approx. 150,000 people. For over 50 years such commuters had the choice between private health insurance in France, namely the Sécurité Social national health insurance scheme, or Swiss health insurance. The French private health insurance scheme was frequently chosen because the premiums were relatively low and cross-border commuters were able to benefit from treatment in Switzerland paid for by the French insurance scheme. But Swiss health insurance funds became wise long ago to the potential business from cross-border commuters. They targeted foreign workers, marketing the benefits of Swiss quality. Foreign cross-border commuters 3rd quarter 2015 Change from previous quarter in % Change from prior-year quarter in % Total 297,458 0.8 3.9 Wider region Lake Geneva region Espace Mittelland Northwestern Switzerland Zurich Eastern Switzerland Central Switzerland Ticino 108,296 23,672 67,994 9,480 24,168 1,623 62,225 0,8 0,1 1,5 1,5 1,6 4,5 –0,3 6,1 3,2 4,0 7,6 3,3 19,1 –0,3 Agreements in sight At a political level too, cross-border commuters are a subject of interest. It has resulted in the French state paying a flat 4.5% of the payroll of cross-border commuters to both Basel cantons. In October of 2015, both Basel cantons were still waiting for an outstanding payment of 124 million francs from Paris. According to the Finance Office, Switzerland does not generally tax incomes stemming from French cross-border commuters who are employed. A reporting process is used which ensures that the French tax authorities are notified by the Swiss tax authorities of gross wages that have been paid. Taxation takes place in France, with France handing over 4.5% of the gross incomes to the Swiss tax authorities. However, the process is different for German cross-border commuters. Here, incomes are taxed at a fixed rate of 4.5% and this is undertaken directly by the Swiss tax authorities and directly at source, namely from the employer. This process then governs the double taxation agreement between Switzerland and its northern neighbor. From the viewpoint of the Ticinese, Switzerland concluded an unfavorable cross-border commuter treaty with Italy in 1974. The cantonal parliament in Ticino at the request of the FDP therefore passed a cantonal initiative for submission to the Federal Parliament demanding a revocation and renegotiation of the treaty concluded in 1974. As a result of this treaty, Ticino sees itself as obligated to remit 60 million francs annually to Rome from its income stemming from cross-border commuter withholding tax. All in all, the canton of Ticino raises 150 million francs from this tax. Rome and Bern have in the meantime reached an agreement. There is now a new definition of who is and isn’t a cross-border commuter. Whoever lives more than 20 kilometers from the Swiss border in Italy will be fully taxed at his or her place of work. It means that longer journeys to work are of benefit to the Swiss tax authorities. The case of Ticino But what effectively concerns the Ticinese much more is the traffic chaos that ensues on account of cross-border commuters from abroad. Today there around 100,000 more vehicles registered in Ticino than 20 years ago. Naturally, cross-border traffic is also an issue in Basel and Geneva. However for reasons of topography, it is much harder to manage in Ticino. It is not least due to this that the canton of Ticino has turned away from its southern neighbor. The mood in Ticino was expressed most recently in February 2014 with the clear adoption of the SVP’s mass immigration initiative when the southernmost canton, with 68% of residents voting in favor, was able to show the largest agreement by far across Switzerland. Since the summer of 2015, 31 INFO MARCH 2016 the number of cross-border commuters employed in Switzerland and their key characteristics. According to the GGS, the number of cross-border commuters for the whole of Switzerland in the third quarter of 2015 amounted to just under 300,000 people. This is more than twice as much as in 1996 when there were only around 145,000 cross-border commuters. This level of regular border crossings is hardly surprising. However, the fact that nearly 800 people (in 1995 it was still 0) also commute to central Swiss cantons like Zug that are away from borders, or that nearly 50 people commute daily to Uri, one of the original cantons, has now become a normal expectation for many. The regions with the most foreign cross-border commuters are, however, undisputedly the Lake Geneva region and northwestern Switzerland. News INFO MARCH 2016 32 cross-border commuters who wish to work in Ticino must present extracts from the criminal convictions register. Moreover, the Ticino government regularly reviews measures that will help to stem cross-border commuter traffic. A further aspect causing anxiety to the Ticinese is the prospect of qualified, but cheaper labor from Italy. Approximately one in four employees in Ticino is now a cross-border commuter. And just about every one of these will cross the border with his or her own car. 57% of cross-border commuters work in the service sector. Based on this, the southern canton would not be able to operate as it does today without its cross-border commuters. Following the adoption of the mass immigration initiative in February 2014, the subject of cross-border commuters moved into the focus of Swiss politics. Cross-border commuters, although not immigrants, are also covered by the initiative. It is obvious that the situation, and accordingly the needs, will vary enormously from one region to another. That is also why in implementing the mass immigration initiative, the decision-making powers relating to cross-border commuter issues should reside with the cantons and not in the Swiss federal capital of Bern. The issue remains topical and is likely to become even more widely discussed in Switzerland in future. News MANAGEMENT MEMBERS CAN ALSO BE REPRESENTED BY NAV INFO MARCH 2016 33 Members advertise for members Our campaign continues. Many participants have already won an attractive prize. By recruiting just one new member you too will take part in the next prize draw. Annual subscription: Fr. 130.– ✁ Joining NAV I would like to join NAV Mr. Mrs. I would like to play an active role in NAV Personnel No. Surname First name Site Tel. No. Home address Post code/Place Management IEA I was recruited by Surname First name Site Tel. No. Please fill out the application, sign and send to the NAV office, WKL-430.P.56 Date of birth CBA News COLUMN Living on the edge in Basel Roger Thiriet Journalist and author W hen, on 13 August 1961, the German Democratic Republic built a wall around its zone of Berlin, one side of Bernauer Strasse ended up in the Eastern zone, while the opposite pavement belonged to the West. The first attempts to escape by making a giant leap into freedom were thwarted by the GDR’s border police who walled up the windows and evacuated the houses. City to the left, country to the right An equivalent to this situation in our region, albeit considerably less dramatic, dates back to when the canton of Basel was divided into an urban and a rural part in 1833. At that time, the Steinbühlallee, which links Binningerstrasse with Wanderstrasse in the southwest of Basel, did not exist, but as the community of Allschwil in Basel-Landschaft (Basel Country) extended further towards the district of Neubad in Basel-Stadt (Basel City), this unassuming suburban road became the border between the two half-cantons. The even house numbers on the western side are part of the canton of Basel-Landschaft while the odd numbers on the other side of the road come under the jurisdiction of Basel-Stadt. This has certain consequences in daily life, among which the different rules on official refuse sacks, different dates for collecting paper for recycling and different areas of validity for residents’ parking permits are among the less troublesome. And many a child has to make his or her way to day care or kindergarten along other, busier roads, because the relevant institution just on the opposite side of the road belongs to the other canton. Switzerland inside, Germany outside While the Steinbühlallee performs its dividing function clearly and unmistakably, the “Eiserne Hand” (“iron hand”) leaves its visitors pretty well in the dark as to exactly where the border between Switzerland and Germany lies. It is not entirely clear where the name of this almost impassable patch of land in the extreme northwest of Basel-Stadt’s rural district of Riehen comes from. Perhaps from the unusual, finger-like shape of the strip of land that extends far into German territory? Where you never really know whether you are still in Switzerland or have already reached Germany? Whatever the reason, thanks to its wildness and remoteness, it was here that, during the Second World War, many refugees made the illegal crossing into Switzerland and so, in many cases, were rescued from persecution by the regime of the Third Reich. During that dark period of European history, the Swiss Federation offered temporary sanctuary to nearly 300,000 refugees, including many Jews seeking protection. Since 2011, there has been a small museum in their memory in a former border guard’s building on the Lörrach-Basel railway line. The stretch of track through Riehen, and this building, belonged – even though they were on Swiss soil – to the German State Railway. That made the escape route across the overgrown and twisty border in the “Eiserne Hand” even more important. Roger Thiriet is a journalist and author who lives in Basel. In his column he reflects the way the topic of the magazine relates specifically to his home city. Europe all around Finally, Basel’s Rhine port can also boast a very unusual border situation. At the entrance to Dock no. 1, there is an imposing silver-colored monument, the three vanes of which are decorated with the flags of Switzerland, Germany and France. This point, where Switzerland meets the EU, is one of no fewer than six “triborder regions” in Switzerland. Up on Mont Dolent near Mont Blanc, Switzerland reaches up to the boundary stones for France and Italy, while on the Reschen Pass it butts up against Austrian and Italian territory; near Feldkirch and Rätikon it shares two triborder regions with the Principality of Liechtenstein and Austria and, finally, it meets Germany and Austria in the middle of Lake Constance. Technically, Basel’s tri-border point is also located in the Rhine and can only be reached by boat. But that’s no problem because in fine weather IG Rheinbogen operates a solarpowered ferry on Sunday afternoons between the tri-border monument and the landing stages in Huningue (F) and Weil am Rhein (D). It’s an example of the very special sense in which Basel lives on the edge – just like the other two situations described above. Sources: https://de.wikipedia.org/wiki/Dreiländereck ⎥ http://gedenkstaetteriehen.ch ⎥ www.rheinbogen.ch 35 INFO MARCH 2016 Novartis has its main site in a canton which, even though it covers an area of just 37 km2, has 27 km of shared borders with Germany and France and 16 km of border with its partner canton Basel-Landschaft. The Steinbühlallee, the “Iron Hand” and the “Tri-Border Region” represent three very special border situations in the Basel region on the Upper Rhine. News INFO MARCH 2016 36 FROM THE PV-A Renewal of the social plan: Part 2 Info 4/2015 included a detailed report about why the social plan has been renewed. In this article, we would like to discuss the improvements. Davide Lauditi Chairman of the PV-A I mprovements always has a nice ring to it. Some employees have asked us what improvements they could expect if they were affected by restructuring. This has confirmed the following points: – Good, solid social plans provide support for affected employees. – They enhance the image of Novartis. – Employees who are not affected by a restructuring observe the company's behavior. The Employee Representative Council is for maintaining jobs. If jobs are nevertheless restructured, we expect employers to offer solutions that help employees to find a comparable internal or external position. The social plan was devised based on this principle and certain improvements were subsequently made in 2015. The social plan therefore sets out the following: Objective The primary objective is to offer all affected employees a new position within Novartis wherever possible in order to minimize redundancies. Wherever this is not possible, the social plan mitigates the financial consequences of redundancies and supports fair and reasonable implementation of the program. News Age group 55–57 Employees between the ages of 55 and 57 now have the additional option of continuing to work at 40% of their prior employment level. During this time, i.e. from the time they enter the program, the employees receive a reduced annual salary, which is based on 40% of their prior employment level. This expanded option can ease social hardships. In the past, employees had the following two options: 1. Leave the company with a severance payment. Employees receive a gross payment and the vested benefits from the pension fund. However, this option was chosen very rarely. 2. External membership of the pension fund, severance payment and early retirement from the age of 58. Employees who choose option two receive a gross bridging payment of 40% of their last basic salary on the contractual date of leaving. This applies for a maximum of three years up to the time of early retirement at age 58. New, third option Temporary employment relationship based on 40% of the prior employment level until the age of 58. This increases the chances of finding a new position internally while also remaining employable. At age 58, the employee receives a severance payment** and early retirement. Severance payment * For external membership, the employer’s and employee’s contributions to the pension fund are continued in the same proportion as during employment. All contributions shall be due as a one-time payment on the contractual leaving date. ** This severance payment will be increased by an additional 14% as a result of the change in the conversion rate as of 1 January 2016. Furthermore, for the simplified application procedure (hardship fund) for compensation payments to the pension fund, the maximum amount was raised from CHF 84,000 to CHF 112,000. The maximum entitlement for benefits under the hardship fund will now be granted after only 10 years of service (previously not until 25 years of service). This new, third option represents a significant improvement. Let’s consider an example: An employee who is 55 when he leaves the company, receives a monthly salary of CHF 8,333 and has 25 years of service will receive approx. CHF 220,000 (taxable). However, it should be mentioned that this sum is paid out without a hardship fund or any other company contributions* that are intended for the pension fund. If the employee must distribute the amount above over three years, he would live on a gross monthly salary of approx. CHF 6,000. By the time he reaches age 58, not much will be left of the CHF 220,000 severance payment to compensate for the gap in the pension fund. In addition, a lower conversion rate will further reduce the pension. This option is suitable if the employee finds an external position. ADVANCE NOTICE NAV Annual General Meeting 2016 The 18th NAV Members’ Meeting will take place on April 19, 2016, at 4 p.m. at Novartis Campus, in the auditorium of the Visitor Center. 37 INFO MARCH 2016 Job Center Employees who are no longer interested in a new internal position receive external assistance. This frees up more capacity and support for those seeking an internal position. ARB OVERVIEW OF SOCIAL SECURITY IN SWITZERLAND Am I insured or not? INFO MARCH 2016 38 The social security system in Switzerland is complex. The different aspects of social security are well coordinated, but for non-experts, the details can be hard to understand. This overview of social security for employees is intended to outline the basic principles and explain some specific key questions. Regula Steinemann Attorney-at-law and Employees’ Association Managerial Head, Basel ARB Region Old-age pension (AHV), disability benefit (IV), loss of earnings insurance (EO) and unemployment benefit (ALV) n principle, from 1 January in the year after their 17th birthday, everyone who earns an income in Switzerland has to pay contributions for old-age and survivors’ insurance (AHV), disability benefit (IV), unemployment benefit (ALV) and compensation for loss of earnings. This provides insurance against the risks of old age, death, unemployment and disability. If these “risks” occur, benefits (pensions/daily allowances) will then be paid out. The Federal Act on Compensation for Loss of Earnings (EO) regulates the compensation for persons on military service or civil protection duty or on maternity leave. Contributions have to be paid until normal retirement age is reached (65 years for men, 64 years for women). Those employees whose pay per year and per employer does not exceed CHF 2,300 are exempt from the obligation to pay contributions unless they wish to do so. For people not in employment, special rules apply that will not be further discussed here; for more information please see www.ahv-iv.ch/p/2.03.d The contributions on what is called the “definitive wage” (see: www.ahv-iv.ch/p/2.01.d) are divided equally between the employer and the employee and amount to: 8.4% for oldage pension (AHV) (i.e. 4.2% each), 1.4% for disability benefit (IV) (0.7% each), 0.45% for loss of earnings insurance (EO) (0.225% each). Up to a salary of CHF 148,200 the amount for unemployment benefit (ALV) is 2.2% (i.e. 1.1% each), while for unlimited earnings above CHF 148,200 the “solidarity contribution” is 1% (i.e. 0.5% each). I Key facts Employees who continue to work beyond the statutory retirement age are obliged to continue to pay contributions towards old-age pension (AHV), disability benefit (IV) and loss of earnings insurance (EO) (with a tax-deductible amount of CHF 1,400 per month). Similarly, employees who retire early have to continue to pay contributions – even if they are no longer earning any income. Their contributions are then calculated on the basis of their assets and their pension income, multiplied by a factor of 20. More information can be found at: www.bsv.admin.ch /themen/ahv/berechnung_nichterwerbstaetige/?lang=de Occupational pensions (BVG) In principle, all employees who are paying into old-age pension insurance (AHV) and who earn an annual salary of at least CHF 21,150 from their employer are covered by an occupational pension scheme. From the age of 17 to 24, the contributions cover the risks of death and disability, while saving for old-age begins on 1 January after a person’s 24th birthday and then continues until statutory retirement age. Employees whose employment contract is for less than three months are not insured; nor are those who work for more than one employer but whose pay does not reach the minimum level with any one of them; they can, however, take out voluntary insurance if their total annual salary exceeds CHF 21,150. The contribution rates for this so-called 2nd pillar (occupational pension scheme) vary depending on the pension fund, but must always be divided equally, that is to say, the employer’s contribution must be at least as much as the employee’s. Accident insurance/health insurance Health insurance is compulsory for the entire resident population of Switzerland and responsibility for taking out the insurance rests with the individual – regardless of whether or not they are in employment. The situation for accident insurance is different. Here, too, there is an obligation to have insurance under the Federal Health Insurance Act (KVG), but everyone employed in Switzerland is compulsorily insured against accident through their employer under the Accident Insurance Act (UVG) – and this includes apprentices and interns. Accidents at work and non-work-related accidents Accident insurance distinguishes between accidents at work (accidents that happen while the policyholder is working) and non-work-related accidents (which happen during the policyholder’s free time and are the most common kind of accident – e.g. when playing sport). Only employees who work for an employer for a minimum of eight hours a week are insured against accidents at work, work-related illness and non-workrelated accidents and are entitled to suspend their accident cover from their own health insurance provider for the duration of their employment. If their employment comes to an end, the accident cover must be reinstated. The health insurer must be informed immediately. Cover continues after the employment has come to an end for a period of 30 days. The employer is under an obligation to inform the employee. Employees whose weekly working time is less than eight hours are not insured against non-work-related accidents ARB INFO MARCH 2016 39 and must take out accident cover with their health insurer. Important: for these people, accidents on the way to work (contrary to the usual situation) are regarded as work-related accidents and are covered by the employer’s accident insurance under the Accident Insurance Act (UVG). In certain cases this can be significant, because UVG insurance provides better protection: policyholders pay neither the standard deductible amount nor the excess on any treatment costs and, in the case of serious accidents, the UVG provides other benefits (daily allowances, pensions, compensation). The amount of the accident insurance premium varies depending on the insurance company. According to the law, the employer has to pay the premiums for the compulsory insurance for accidents at work, while the employee is responsible for the premiums for the compulsory insurance for non-work-related accidents. However, this can be waived in the employee’s favor. Special points Health insurance (which covers treatment and recovery costs) must not be confused with per diem sickness insurance which covers the loss of earnings suffered by employees if they are unable to work for a certain period due to illness (similar to per diem accident insurance in the case of an accident). Taking out per diem sickness insurance is not compulsory. However, over 90% of all employers voluntarily take out per diem sickness insurance for the benefit of their employees. Health and accident insurance mainly cover medical emergencies abroad. If there is uncertainty as to whether a situation is an emergency (treatment is necessary, returning home is not appropriate), it is best to inform the insurance company about the hospitalization/treatment in advance. Generally: inform the insurance company as soon as possible. But be careful: for treatment abroad, health and accident insurance companies will only pay a maximum of double what the treatment would cost in Switzerland, which is important especially when traveling in countries with high health-care costs. It is therefore important to inform yourself before a foreign trip and take out additional insurance to cover all the costs in the event of illness or accident. Without taking out additional cover like this, I would have had to pay a bill for over USD 13,000 myself after my last trip to the USA – a really expensive holiday! Important changes as of 1 January 2016 The contribution rate for compensation for loss of earnings has fallen from 0.5% to 0.45%. The contribution rate for old-age pension (AHV), disability benefit (IV) and loss of earnings insurance (EO) is now 10.25% for both employees and employers. The maximum insured income for compulsory accident insurance under the UVG has been increased to CHF 148,200 (previously CHF 126,000). The increase to the insured income for accident insurance has also impacted on unemployment benefit: contributions of 2.2% towards unemployment benefit (ALV) now have to be paid up to the maximum limit of CHF 148,200. NAV, working for you INFO MARCH 2016 40 SIGHTS WORTH SEEING IN BASEL, THE REGIO AND INTERREGIO – 38TH CONTRIBUTION: THE TRI-BORDER REGION AND ITS PYLON The tri-border region, symbolized by the pylon standing in Basel’s Rhine port! Basel’s Rhine port was built on the land of the Kleinhüningen municipality that became established in Basel. Ships from all of the countries bordering the Rhine brought goods to Basel. A simple concrete mast with three wings, from which 3 national flags pointed towards France, Germany and Switzerland, stood at the end of the harbor wall until 1957. Wilhelm Münger’s pylon also enabled the tri-border region concept, later Triregio, to be visualized. Since then, much has changed for the better. Peter Bernauer T he term “tri-border region” actually leaves little scope for interpretation: it is the point at which the borders of three countries “collide.” In the past, this could have certainly been taken at its literal meaning, however, our tri-border region boasts a long history of conflicts of interest. Forays across the borders were commonplace until France, Germany and Switzerland finally (?) agreed on what constituted their territories. At the border this gave rise to symbols, that remained visible until recent times, of domination and the determination to defend what countries held as theirs. Since I attended school in Kleinhüningen, whose school building (as well as the new one) was situated around 700 m from the common border point of the three countries in the middle of the Rhine, this was all a kind of history lesson that became very memorable, even without a teacher. On the way to our parents’ allotment garden in Weil’s district of Friedlingen, behind harbor basin II, the footpath passed alongside two destroyed German bunkers; one of them was right in the middle of the roundabout where the new tram and cars have to “endure” their space on the road. Customs NAV, working for you 41 INFO MARCH 2016 inspections were meticulous, meaning that 50 grams always had to be cut from a block of cheap German butter and also left in Germany (Switzerland only permitted the import of 200 g). And German cross-border commuters were only permitted to take their small daily quotas of coffee, tea, sugar, pasta and bread into Germany from Switzerland, needing to have these “stamped off” on their green card. On our bicycle tours along the Rhine towards Breisach, the adjoining part of the German fortification line also became visible. The Maginot Line consisted of small bunkers (from Basel/the Novartis Campus!) that were intended to secure the French banks of the Rhine. In Huningue, the remains of the former Vauban fortress that had to be razed in the winter of 1815/16 at the request of the City of Basel can be seen on the French side. Two solitary red bridge piers also stood in the Rhine below Huningue; the remains of the railway bridge that had been constructed by Germany in 1878 and then dismantled again in 1937 for the purpose of “border strengthening.” On the Swiss side, Basel had always been so exposed in modern times that no attempt was ever made to construct fortifications of this type directly on the border. But the effects of the conflicts could be seen readily: the hydroelectric power plant that had been built at Kembs in 1932 dammed the Rhine right up to and beyond the tri-border region, so making navigation in its current form possible for the first time for the Kleinhüningen dock (bypassing the Istein rapids …). But the Rhine level dropped so drastically in the aftermath of the devastation of 1940 and on 7 October 1944 (Royal Air Force) that the ships in the Kleinhüningen dock literally came to rest on dry land! My parents recounted their experiences (affirmed by photographs) of the floating (pontoon) bridge from Friedlingen to Huningue. This bridge was torn away by a flood on 9 November 1944 and not replaced again. In my youth, a ferry operated at this location (at the expense of Germany, as per the Versailles Treaty of 1919) which allowed us to travel from Friedlingen to Huningue and back again with a bicycle at no charge. The person who got the most out of these sorties was my father, who was able to obtain his cigarette papers (for his roll-ups ...) without having to pay Swiss taxes. Compared to today, this was a world of clearly demarcated borders, different viewpoints (e.g. cinema censorship meant seeing the film across the border!), the three currencies of the Swiss and French franc and German mark, and their exchange rates or devaluations, through to the “Nouveau Franc” (France). The present situation of open borders has also had structural ramifications: the border fortifications are no longer noticeable or visible, but a hundred years later, in 1979, firstly a road bridge was built on the original pillars of the railway bridge, and then on 30 March 2007 the new Dreiländerbrücke (“Three Countries’ Bridge”) between Weil/Friedlingen and Huningue got opened; in effect, a late replacement for the floating bridge and car ferry that existed at the same location. The most recent change has been the extension of tram line 8 from Basel/Kleinhüningen to Weil/Leopoldshöhe. Together with the development of the exchange rate, this has brought a huge number of cross-border commuters to the tri-border region, but also regular collapses in such commuter numbers. But even this is not entirely new to me, because tram line 25 went from Elsässerstrasse in Basel right to the station in Huningue until 1961. Today, the Basel section of this line would have been a campus tram! NAV, working for you INFO MARCH 2016 42 Now, let’s get to the title of this piece: the tri-border region, a symbol. Today, some of the signposts in Basel still show the wording “Dreiländereck” (tri-border region). For us, in the times of rigidly enforced borders, this was the outermost point in the Rhine harbor where you could see across the water to France and Germany. Ships brought goods, but also people and other languages to us. And goods left Switzerland to be used throughout the world. Most of it could be seen, since containers only came into regular use much later. The many small ships (up until 1961 barges also traveled directly from the Canal de Huningue to Huningue and along the Rhine) were replaced by larger ones, as well as push-barge combinations. The constant arrival of ships gave way to a precise sailing schedule of container ships from Monday to Friday, and pipelines reduced oil imports via the Rhine. All this means that the docks are empty on weekends; as is also the silo terrace on the heritage-listed Bernoulli silo tower (red brick!) which is no longer open to the public. But for me, a visit (or cruise) to the tri-border region is still well worthwhile. In my youth it was basic, unspectacular and lifeless. In the meantime it became a popular meeting place with a café and the pylon created by Wilhelm Münger in 1957 (firstly painted with circular national flags) and, later on, an ultra-cool restaurant of the nineties. In fact, it was so cool it was freezing in winter and overheated in the summer (now closed …)! It means the 18.7-meter-high pylon is now usually a solitary structure in the tri-border region, albeit newly adorned with rectangular national flags … Here are 2 insiders’ recommendations: the Basel Passenger Shipping Company starts its cruises from this point. It has plenty of car parking spaces and lots of space for passengers on its boats. It is a must to make your “arrival” in Basel complete. Catering facilities exist at several locations on both sides of the tri-border bridge; in the Kleinhüningen Rhine port, the “Rostiger Anker” restaurant is situated in the former workshops of the Neptune shipping company. On a summer’s evening, directly alongside the water, with an unobstructed view westward at sunset; it’s perfect with the right company … Or also for a lunch (reservation!). My grandchildren in Switzerland have already been there and a visit to the transport hub can certainly help put children into a “dock mood.” Huningue and back to Kleinhüningen will be open when my grandchildren from New Zealand visit us this year. NAV, working for you Hopefully, the footpath along the Rhine from the Novartis Campus in Basel’s St. Johann district to Weil/Friedlingen via Museums that document the history of the tri-border region and illustrate this with pictures and equipment: Bernoulli silo tower Open visit days to silo terrace in 2016 “The point of best view” over the Kleinhüningen-Harbour Sundays the 20th of March, 17th of April, 22th of Mai, 12th of June, 14th of August, 4th of September, 16th of October, and Saturday 21st of Mai 2016 Meeting Point Transport Hub of Switzerland always at 10:30, 11:30, 12:30 und 13:00 France Musée d’histoire locale et militaire 6, rue des Boulangers ⎜F-68333 Huningue www.ville-huningue.fr/fr/musee-historique-huningue Opening hours: 1st and 3rd Sunday of the month 14:30–17:30 Germany Museums in Weil am Rhein www.museen-weil-am-rhein.de Dorfstube Ötlingen Dorfstrasse 61 ⎜D-79576 Weil am Rhein Tel. +49 7621 61 877 Opening hours: April–October, Sunday 15:00–17:00 Agricultural Museum Am Bläsiring 10 ⎜Altweil ⎜D-79576 Weil am Rhein Tel. +49 7621 79 22 19 Opening hours: April to October, Sunday 14:00–18:00 Museum am Lindenplatz Lindenplatz 1 ⎜Altweil ⎜D-79576 Weil am Rhein Tel. +49 7621 79 22 19 Opening hours: Saturday 15:00–18:00, Sunday and public holidays 14:00–18:00 Weil Textile History Museum Am Kesselhaus 23 ⎜D-79576 Weil am Rhein Tel. +49 7621 79 22 19 Opening hours: every 1st Sunday in the month from 14:00–17:00 and by arrangement My recommendation: Upper-Rhine Museum Pass, available (with photo) from and accepted by all the recommended museums! Annual Pass CHF 128/EUR 98 for 2 people (separate passes!) CHF 238/EUR 183 Accompanied children up to 5 years are free! Restaurant in Kleinhüningen Harbor «Rostiger Anker» Hafenstrasse 25A ⎜4057 Basel ⎜Tel. 061 631 08 03 www.rostigeranker.ch Closed over winter until 13 March 2016 Monday to Tuesday: 11:00–14:30 Wednesday to Friday: 11:00–23:00 Saturday: 18:00–23:00 Sunday: 10:00–18:00 (brunch until 13, table reservations required) The restaurant is situated directly on dock I; parking is available at the transport hub, take the footpath from there past the silo tower (red brick building) to the Hiltalinger bridge, continue until you reach the water then turn left and go back to the “Rostiger Anker.” From the Kleinhüningen tram stop, it is an approx. 1.2 km walk. For children, close supervision is necessary since truck and rail traffic pose hazards throughout the entire area. Look carefully first, then walk! Important: the route to, and the seats of the restaurant are situated on the harbor wall, directly alongside the water; there are no railings! Although this is not ideal for children, it can be done with some discipline. Not recommended for prams and wheelchairs. Comfortable walking shoes and not high heels are recommended in the harbor area. Sober accompaniment is also recommended if you intend to enjoy a few alcoholic beverages! Basel Passenger Shipping www.bpg.ch The Swiss Half-Fare travelcard/Family travelcard issued by the SBB is valid on scheduled sailings! The price list should be consulted before starting a cruise to avoid any surprises! The adventure cruises are recommended and have reasonable prices! Scheduled sailings/lock trips to Rheinfelden are extremely popular with kids and grandparents! For cost reasons, the return journey by rail is recommended! The ships Merian, Lällekönig and Basler Dybli are permanently berthed at the tri-border region from where they start their sailings! 43 INFO MARCH 2016 Switzerland Transport Hub of Switzerland (Kleinhüningen Rhine Port) Westquaistrasse 2 ⎜CH-4057 Basel www.verkehrsdrehscheibe.ch Tuesday to Sunday 10:00–17:00 (Reduces to only Tuesday/Saturday/Sunday 10:00–17:00 in January/February) Price/person CHF 9
© Copyright 2026 Paperzz