Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Romanticism and Forgery Nick Groom* University of Exeter Abstract Several literary forgers emerged in the later eighteenth century: notably James Macpherson (Ossian), Thomas Chatterton (Thomas Rowley) and William Henry Ireland (the Shakespeare forger). These cases of literary forgery were highly controversial at the time, and had a lasting impact on the Romantic movement, particularly in the understanding of authenticity, inspiration and the figure of the poet, although by this time plagiarism, hoaxing and impersonation had superseded forgery – most clearly in the cases of Princess Caraboo, Joanna Southcott and the seduction of the Maid of Buttermere. Serious critical attention to both forgers and impostors has dramatically increased in recent years, with feminist, post-colonial and psychoanalytic readings. Cases of writers of ‘fakelit’ also have serious implications for criticism today. Background: Ossian and Rowley Literary forgery was a perpetual concern in the second-half of the eighteenth century. Pamphlet wars raged over the authenticity of works by Ossian (supposedly a third-century Celtic bard), Thomas Rowley (allegedly a fifteenth-century poet and dramatist) and newly discovered plays by Shakespeare (Vortigern and Rowena and Henry II). In addition, fabricated material was slipped into editions of Shakespeare by George Steevens, and reputable editors such Thomas Percy (Reliques of Ancient English Poetry, 1765) were accused of falsifying their sources. Major scholars such as Thomas Warton (Oxford Professor of Poetry, Camden Professor of History and poet laureate) and in particular Samuel ‘Dictionary’ Johnson (editor of the plays of Shakespeare, 1765) wrote and spoke extensively on the perceived threat of forged texts. And inevitably problematic writings became a staple of fiction, especially of the Gothic novel, which obsessively returns to themes such as the accuracy and authenticity of discovered manuscripts, impersonation and imposture, and falsehood and deceit. Broadly speaking, this fascination with the legitimacy of the past emerged from the heightened need for a sense of national identity engendered by the Act of Union in 1707.1 Great Britain had shared its first monarch in 1603 when James VI of Scotland succeeded to the throne of England, but it took another century for the English (and Welsh) Parliament © 2007 The Author Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd 1626 Romanticism and Forgery to combine with the Scottish. This secured the identity of Great Britain as a single legislative, economic, and military power, and also accelerated the declining importance of classical Greek and Roman culture. In the face of a mass-print society with little access to the ‘ancients’, it was necessary to find a common and indigenous heritage. British history provided this opportunity. It was a history that covered the same territory and the same peoples, but commanded radically different perspectives north and south of the border. Hence it was possible to be British as well as being Scottish or English or Welsh. Histories of Britain proliferated and the past became hotly contested, rapidly moving into areas of ethnic pride and tradition. In particular, all three nations were hoping to uncover a British epic poet: a Homer or a Virgil who had composed a cycle of national myths. In fact, the manuscript of the AngloSaxon epic poem Beowulf had already been collected by Sir Robert Cotton in the seventeenth century and donated to the British Library in 1753, but Anglo-Saxon studies was very much in its infancy and Beowulf lay untranslated (and untranslatable) for the next fifty years.2 Yet the need for a British epic poet was irresistible. In the absence of any obvious candidates, one had to be invented. Enter Ossian. In 1760, James Macpherson published Fragments of Ancient Poetry, Collected in the Highlands of Scotland, and Translated from the Galic or Erse Language. These short prose pieces purported to be translations from the thirdcentury Celtic poet, Ossian – a Homerically blind bard whose verses had been preserved by oral tradition. Over the next three years, Macpherson expanded the original slim collection into two epics, Fingal (1762) and Temora (1763), and a collected Works of Ossian appeared in two volumes in 1765. The style is instantly recognizable: By the side of a rock on the hill, beneath the aged trees, old Oscian [sic] sat on the moss; the last of the race of Fingal. Sightless are his aged eyes, his beard is waving in the wind. Dull through the leafless trees he heard the voice of the north. Sorrow revived in his soul: he began and lamented the dead. How hast thou fallen like an oak, with all thy branches round thee! Where is Fingal the King? Where is Oscur my son? Where are all my race? Alas! in the earth they lie. I feel their tombs with my hands. I hear the river below murmuring hoarsely over the stones. What dost thou, O river, to me? Thou bringest back the memory of the past. (‘Fragment VIII’, Poems 18) This ‘poetry’ is a self-consciously remote translation, a derelict monument to a lost age, a vast memento mori of the Celtic twilight. The characters Ossian describes are already dead and appear as transient ghosts, the topography is elusive, the landscape is fading. The bard Ossian is gripped by a fatal inertia and a compulsion to repeat, as if he is a symptom of an historical dementia, or inhabiting an ‘enormous echo chamber’ (Trumpener 70).3 Ossian is a deceptively complex work. On the face of it, Macpherson is a straightforward forger. Johnson, for example, famously savaged the work © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd Romanticism and Forgery 1627 both in acerbic remarks in conversation and in his Journey to the Western Islands of Scotland (1775). He was essentially accurate in his assessment: He [Macpherson] has found names, and stories, and phrases – nay, passages in old songs, and with them has blended his own compositions; and so made what he gives to the world as the translation of an ancient poem. (Boswell 5:242) Johnson concluded from this that Macpherson was basically a scoundrel, and that judging a man to be a scoundrel was a legitimate way of condemning his literary work, his supporters and indeed his whole nation. For Johnson, Ossian was a ‘Scotch conspiracy in national falsehood’ (Boswell 1:297). And although Johnson’s unbending moral position still finds adherents today, it completely fails to explain the scintillating effect of Ossian on readers. Thomas Gray, for instance, declared, I am gone mad about them. . . . I was so struck, so extasié with their infinite beauty, that I writ into Scotland to make a thousand enquiries . . . this Man is the very Demon of Poetry, or he has lighted on a treasure hid for ages. (20 June 1760) Gray was not alone. Another poet, Andrew Erskine, wrote of Ossian: It is quite impossible to express my admiration of his Poems; at particular passages I felt my whole frame trembling with ecstacy; but if I was to describe all my thoughts, you would think me absolutely mad. The beautiful wildness of his fancy is inexpressibly agreeable to the imagination. (qtd. in Groom, Forger’s Shadow 129 –30) The effect of these prose poems was electric. They generated massive contemporary debate in the press and provoked an intermittent pamphlet war that lasted for a quarter of a century.4 Ossian’s popularity encompassed Europe, Napoleonic France and America, and continued well into the next century.5 The abiding theme of Ossian for later writers was of mourning and loss. Macpherson had described a tradition almost past, deeply embedded in a desolate landscape haunted by omnipresent ghosts, wild weather and ruin. He took his inspiration from genuine remains of Gaelic verse, but also from Gray’s figure of the ‘Bard’, fashionably melancholic graveyard poetry, and a dark version of nature poetry and the picturesque. Ossian caught the mood for British antiquity and the mystery of the archaic that would rapidly spawn the Gothic novel, medievalism and ultimately the Romantic movement. Both Wordsworth and Coleridge, for example, were influenced by Ossian’s verse, and Coleridge published direct imitations (‘Imitated from Ossian’ and ‘The Complaint of Ninathoma’ in Poems on Various Subjects, 1796), considered writing an Ossianic opera, ‘Carthon’, and planned a ‘History of English Poetry’ to include a ‘Series of true Heroic Ballads from Ossian’.6 Clearly for many contemporaries the question of Ossian’s authenticity was a side-issue to its literary value – or rather the aesthetic impact that © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd 1628 Romanticism and Forgery Ossian had on readers was a truer guarantee of its authentic literary value than the precise provenance of the text. Ossian was supernatural indigenous verse, and as such was both about inspiration and composition and was inspirational in itself. Consequently, Ossian can be seen as a ‘preRomantic’ or early Romantic text that breaks with the Augustan moral pragmatism of indignant arbiters like Johnson with an intoxicating new vision of the past. Indeed, Ossian is central to a crucial range of eighteenthcentury and Romantic period concerns, from theories of oral tradition to attitudes to landscape and the ‘natural’ world and the place of the poet.7 Yet these areas remain under-explored.8 Rather than analyze the reputation and influence of Ossian, the tendency of critics has either been to dismiss the works airily without serious scrutiny, or tediously by rehashing the debate over Macpherson’s treatment of his sources. The aim is to condemn Macpherson as a forger – even, parroting Johnson, as a liar: what Dafydd Moore has memorably christened the ‘Authenticity Myth’ (Ossian and Ossianism 1:lxxii–lxxxi). Against this deplorable prejudice there has been a gradual revival of serious Ossianic criticism. This began in earnest with Fiona Stafford, who in The Sublime Savage (1988) investigated Macpherson’s early poetry and identified its influence on the first Ossianic works, Fragments and Fingal. By treating Macpherson as a legitimate poet with an identifiable body of writing (as opposed to a mere forger), Stafford showed that Ossian could be read as a muted response to mid-eighteenth-century Scottish history – the failed Jacobite Rebellion of 1745, the massacre at Culloden, and the Highland Clearances – and to a desire to establish that ancient Celtic culture was comparable to that of Greece or Rome: [Macpherson] was acutely conscious of the steady integration of the Highlands into the rest of Britain, seeing himself as witness to the final collapse of a society which had remained uncorrupted for over two thousand years. . . . [It was] a hopeless gesture towards the preservation of Celtic Scotland. (160) Ossian and the politics of cultural memory have been further examined by Katie Trumpener, who positions the work in debates about the origins of national identity and British ethnicities (describing nationalism as a ‘species of fiction’, 22), and assesses its influence on the Romantic novel and sentimental history. Jerome McGann too has claimed that Ossian’s ‘influence on the literary scene of the late eighteenth century eclipsed all others’ and ‘set the literature of sentiment and sensibility on a whole new footing’ (33). Trumpener relates how deeply indebted to Ossian postOssianic descriptions of landscape were, detailing the persistent ‘slippages from landscape into text, from bardic reverie to antiquarian debate’ (105). For Trumpener, the eighteenth-century novel internalized both Ossian and Johnson’s scepticism: ‘In conceding the necessity and appropriateness of Johnsonian skepticism, novelists free themselves and their readers to indulge in Ossianic fantasies’ (107). © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd Romanticism and Forgery 1629 These ‘Ossianic fantasies’ have far-reaching consequences. In poetry, Stafford has argued that Macpherson followed Gray in elegizing the figure of the bard that both freed the modern age ‘from a debilitating obsession with the past’ while at the same time offering a model for a modern poet ‘uninhibited by libraries and burgeoning lists of new books’ (Last of the Race 93, 101). Robert Crawford takes up the point with gusto, claiming that Ossian ‘initiated and brought to fruition a tonal shift in Western writing . . . invents the Romantic vision of Scotland . . . [and] consecrates the Romantic landscape in general . . . initiates a spatial change in the imagination’ and ultimately ‘in its blend of primitivism and sophistication . . . creates the modern poet’ (44). Dafydd Moore meanwhile has returned attention to the internal dynamics of Macpherson’s Ossianic texts, placing them in the context of romance, the sublime and elegy, and has also gathered together the varied Ossiana of the period in the most convincing statement of Ossian’s titanic impact. The Ossianic genre retained its currency in literary magazines for many years as a fashionably primitivist style that recognizably played with conventions of authenticity, and among this tribe of Ossianists was the Bristolian teenage poet, Thomas Chatterton. Chatterton wrote a number of ‘Ossianics’, though he made no pretence that these were genuine remains.9 This was not however the case with his notorious Rowley forgeries – a sprawling body of work by the fictitious Bristolian monk Thomas Rowley and his fifteenth-century coterie that Chatterton produced in a prodigiously creative period between the ages of about fifteen and seventeen. Chatterton was a very different sort of writer – and forger – to Macpherson. If Ossian was an oral phenomenon – and indeed helped to create the concept of oral tradition10 – Rowley was literate and bookish, and his writing ranged from poems and plays, to letters, memoirs, research notes and translations from the Anglo-Saxon. Moreover to enhance his creation Chatterton not only composed the Rowley poems but also produced manuscripts of several of them: calligraphy, orthography, annotation and provenance thus became part of the authenticating project. He claimed to have discovered them in the muniment room of the Church of St Mary Redcliffe, and fabricated ‘antiqued’ copies by transcribing verses in a cod-medieval hand onto ancient parchment he then stained and distressed. Consequently, the ‘Rowley Poems’ have a distinctive cadence and character as physical remains, and this is in part discernible on the printed page. One of the last texts Chatterton prepared, for example, was on King Richard I sailing for the Crusades [footnotes are Chatterton’s own]: Rycharde of Lyons harte, to Fyghte is gon, Uponne the brede1 Sea doe the Banners gleme:2 The amenused3 Nationes be aston,4 To ken5 syke6 large a flete, syke fyne, syke breme:7 1 5 Broad. 2 Shine, glimmer. 3 Diminished, lessened [i.e. lesser]. See, discover, know. 6 Such, so. 7 Strong. 4 Astonished, confounded. © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd 1630 Romanticism and Forgery The Barkis heafods8 coupe9 the lymed10 streme, Oundes11 synkeynge Oundes upon the harde Ake12 riese; The Water Slughornes13 wythe a swotye14 Cleme,15 Conteke16 the dynynge17 Ayre and reche the Skies. Sprytes of the bleste! on gouldyn trones18 astedde,19 Powre owte yer pleausaunce onn mie Fadres hedde – The Gule20 depeyncted21 Oares fro the black tyde, Decorn22 wyth fonnes23 rare doe shemrynge24 ryse; Upswalynge25 doe heie26 shewe ynn drierie Pryde, Lyche Gore-red Estells27 in the Eve28-merk29 skyes; The Nome-depeycted30 Shields: the Speres aryse, Alyche31 talle roshes, on the Water Syde, Alenge32 from Bark to Bark the bryghte sheene33 flyes, Sweft-kerv’d34 Delyghtes doe on the Water glyde. Sprites of the bleste! and everich Seyncte ydedde, Poure owte youre Pleasaunce on mie Fadres hedde – (‘Eclogue the Second’ 3 –22) 8 Heads. 9 Cutte. 10 Glassy, reflecting. 11 Waves, billows. 12 Oak. 13 A Musical Instrument not unlike a Hautboy. 14 Swete. 15 Sound. 16 Confuse, contend with. 17 Sounding. 18 Thrones. 19 Seated. 20 Red. 21 Painted. 22 Carved. 23 Devices. 24 Glimmering. 25 Rising high, swelling up. 26 They. 27 A Corruption of Estoile Fr: a Star. 28 Evening. 29 Dark. 30 Rebus’d Shields: a Herald term when the Charge of the Field implies the name of the Bearer. 31 Lyke. 32 Alonge. 33 Shine. 34 Short-lived. This is typical ‘Rowleyese’: a language derived from glossaries and dictionaries and Chatterton’s own playful spelling, and split into a text with footnotes and other authenticating apparatus. Its peculiar charm has an intoxicating quality, and the vocabulary, in which words from different sources clash together and reverberate, seems to be perpetually on the verge of fragmentation and collapse into nonsense. At the same time as Chatterton was reinventing the Middle Ages, he was also composing an impressive range of non-Rowley work: mock-heroic satires, love poetry, songs, a burletta, political and comic journalism, the aforementioned Ossianics and a short series of ‘African Eclogues’ that dramatized colonialism from the perspective of African culture. This extraordinary range is another reason he has proved so challenging for critics to assess. And this is the same Chatterton who on the morning of 25 August 1770 was found dead in a London garret. He was not yet eighteen. The legend that has gone down in literary history is that Chatterton committed suicide through neglect, lack of recognition, pride and starvation, and this is the image later immortalized in the iconic Pre-Raphalite painting by Henry Wallis (1856). Although it is more likely that Chatterton died of an accidental drug overdose, the myth of self-destruction was to prove as influential to Romantic period poets as his poetry.11 © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd Romanticism and Forgery 1631 By the time that two posthumous volumes of Chatterton’s work were published in 1777 (the Rowley Poems) and 1778 (Miscellaneous Pieces in Verse and Prose), the authenticity or otherwise of Chatterton’s fifteenth-century discoveries – or forgeries – was being ferociously debated. The ‘Rowley Controversy’ continued for another five years. The consensus of opinion by then was that, unlikely as it seemed, Chatterton had forged the entire Rowley corpus, and consequently he was revered as a tragic, wayward genius: moving from literary history into Romantic myth. It is difficult even today to separate the meteoric life and tragic death of Chatterton from his work, and for his contemporaries it was all but impossible. The mystery of a brilliant yet poverty-stricken young life suddenly cut short continues to give a posthumous allure to his writings, as if they are an extended suicide note, or a metaphysical riddle – a riddle that is itself wrapped in the enigma of forgery. Chatterton’s life and death helped to set the parameters of the Romantic figure of the poet. He seemed to offer a fatal model of the young poet, and many of the next generation of writers were obsessed by him. Southey edited Chatterton’s works, Coleridge’s first published poem was on Chatterton, De Quincey described him as his favourite poet, Clare made eager notes from Chatterton’s verses, Keats described him as ‘the purest writer in the English Language’ and dedicated Endymion to his memory (Letters 384). And yet all of these writers tangled up Chatterton’s life with his works and were also riven with doubts. Southey, for example, preferred his fantasy of Chatterton to the real thing: he dismissed Chatterton’s political and local satires as ‘wit and genius wasted’, but could still dream of him and lament, ‘Poor Chatterton! often do I think upon him and sometimes indulge the idea that had he been living he might perhaps have been my friend’ (New Letters 1:273, 18). Coleridge was literally haunted by Chatterton and incorporated him in some of his most startling poetry, but doubted the success of Southey’s edition with the sad observation, ‘Chatterton’s or Rowley’s poems were never popular. The very circumstance which made them so much talked of, their ancientness, prevented them from being generally read’ (Collected Letters 1:331–2.). Chatterton is an unnerving and spectral presence in the London of De Quincey’s Confessions of an English Opium Eater, where he is imagined as an early avatar of drug use (some versions of the suicide myth have Chatterton overdosing on opium, though he may have simply been taking it for medicinal reasons). Keats too found menacing and morbid qualities in the Chattertonian associations of dying young – for him Chatterton came in the voice of the nightingale – while Clare feared he was in the same fatal line of impoverished provincial poets, condemned to neglect and madness. Despite the significant differences with Macpherson and Ossian, Chatterton has until recently been similarly condemned as a forger and placed in a comparably marginal position in the canon. His own rehabilitation © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd 1632 Romanticism and Forgery started with Donald Taylor’s edition (1971) and monograph (Thomas Chatterton’s Art, 1978), although with notable exceptions, critics have tended to focus on Chatterton’s ‘afterlife’ or reception, and when they have examined his writing have done so in ways which tend to focus on his life.12 The most extreme example of this biographical school is a psychological profile that argues that Chatterton was the victim of a bi-polar manic disorder, caused by the premature death of his father (Chatterton was a posthumous child). This clinical depression provoked fits of ‘impostorousness’ and ended in him forging poetry (Kaplan 227– 31). There have, however, been rather more subtle psychoanalytic readers such as Susan Stewart, who for instance sees Chatterton in an Oedipal drama in which the absence of paternal authority generates a fantasy of patronage. Chatterton is not content to write poetry in Rowley’s archaic voice, but needs supporting paraphernalia ‘to serve as a genealogy for [his] own situation’; in other words, ‘Chatterton is in the anxious position of inventing his own inheritance’ (149). Stewart also refers to Chatterton’s activities as an ‘imposture’ (148). Margaret Russet too presents a genealogical account of Chatterton’s Rowley forgeries as a succession of inheritances from symbolic fathers to symbolic sons, in which the only significant feminine figure is the Church of St Mary Redcliffe, mischievously and suggestively described by Chatterton in ‘Craishes Herauldry’ as ‘the Chirche of oure Ladye of the Redde Clefte’ – although such a psychoanalytic reading perhaps misses Chatterton’s bawdy sense of humour (he was responsible for some scurrilous sexual verses in addition to everything else he produced). The main point here is in Chatterton’s approach to antiquarian history, which Russett argues was more influential than anything he particularly wrote: she regards him less as a ‘major poet’ (her emphasis), and more as a pioneering ‘Romanticizer’ of literary history (50). If Chatterton’s writings are not exactly secondary to his life in Russett’s reading, neither are they central, suggesting that his rehabilitation as a poet still has some way to go. Work continues in this area in part by considering how Chatterton inspired later writers. As in Ossian, ghosts and spirits (or ‘Sprytes’) abound and much of Chatterton’s poetry is about inspiration and where poetry comes from. But his writing is really ‘anti-inspirational’. Inspiration for him is a degraded and satirized concept and Chatterton deliberately mixes different orders of the supernatural in order both to undermine and transcend ghostlinesses. And yet this is itself defensive, as if Chatterton’s poetry is ‘actively haunted by a fear of its own potential, as if it thirsts for a physical embodiment of the spirit of poetry as a way of binding it – which itself might explain the material manuscripts of Rowley’ (Groom, Forger’s Shadow 164). Moreover, it is ironic that Chatterton himself was ‘spectrified’, becoming a guiding, inspirational spirit – a dæmon – for Coleridge, Keats and others. He was not only quoted by later writers, but sometimes actually appeared to them as an otherwordly figure.13 © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd Romanticism and Forgery 1633 Important contextual work has also helped to return Chatterton to the eighteenth century. Paul Baines takes up Horace Walpole’s comment in the Letter to the Editor of the Miscellanies of Thomas Chatterton (1779), which deliberately merges literary forgery with legal forgery: ‘[Chatterton’s] ingenuity in counterfeiting styles, and I believe, hands, might easily have led him to those more facile imitations of prose, promissory notes’ (24). Although Walpole immediately declares that Chatterton ‘never attempted to defraud, cheat, rob, unpoetically’, Baines examines just how the literary and the economic could be so easily yoked together in Walpole’s denunciation by considering criminal and literary forgery alongside each other and demonstrating that two competing claims are embodied in the half-cultural, half-legal phrase ‘literary forgery’. In the case of Chatterton, there is indeed a remarkable congruence of the aesthetic and the criminal: the day before the Rowley Poems was published, the ‘unfortunate’ Dr Dodd – an acquaintance of Samuel Johnson – was arrested for forging a promissory note. The two forgery debates ran concurrently in the press. The case of Dodd followed just a year after the execution of the Perreau brothers for financial forgery, and Baines argues that the comparatively small number of forgery prosecutions meant that each successive case was guaranteed a degree of celebrity. Public interest was further whetted by the spectacle of the middle-class in the dock (a forger had to be competently literate and so usually came from the rising part of society) and by the probability of execution. By 1729, forgery carried the death penalty, and although the indictment rate never rose above that for murder during the period, there was a comparable and at one point an even greater likelihood of hanging: between 1749 and 1771, three-quarters of convicted forgers swung – including Dr Dodd, despite Johnson’s advocacy. Baines argues that the conjunction of Dodd and the Rowley controversy encouraged commentators to read the figure of Chatterton on the pattern of Dodd: both were potentially ‘saint and genius, . . . hypocrite and adventurer’ (168), and hence the anti-Rowleians took on the role (and language) of legal prosecutors. Fakelit Enough issues are raised by the cases of Ossian and Chatterton that before discussing the Romantic period in more detail, it is worth pausing to establish precisely what constitutes literary forgery and, more generally, ‘crimes of writing’ or ‘fakelit’, not least because critics and commentators tend to conflate very different terms. The most crucial distinctions are those that need to be made between ‘counterfeit’, ‘forgery’, ‘plagiarism’ and ‘hoax’. The word ‘counterfeit’ should be reserved for facsimile copies: banknotes, paintings, designer merchandize, and so forth usually passed or ‘uttered’ as if genuine, and usually for reasons of pecuniary advantage. By contrast, a ‘forgery’ is an original work or document © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd 1634 Romanticism and Forgery attributed by the author to another artist or writer (allonymity). Hence, a counterfeit Leonardo would be a copy of, say, the ‘Mona Lisa’, presented as if the original, whereas a forged Leonardo would be the creation of a lost work, such as ‘Leda and the Swan’, or something entirely new, such as Leonardo’s plans for a wind-up phonograph and wax cylinders. Of course, a counterfeit ‘Mona Lisa’ would be virtually impossible to authenticate as the unique original has hung in the Louvre for years; if, however the painting were stolen and only briefly taken out of circulation – thereby disrupting the provenance – counterfeit ‘Mona Lisa’s would be able to circulate with some freedom. Clearly, Macpherson and Chatterton were forgers as opposed to counterfeiters. But as later eighteenth-century writers, they were also arguably writing in a literary tradition of imitation or classical mimesis. This was essentially a legitimate form of copying, in which the spirit of an earlier writer could infuse a composition and guarantee its aesthetic value – although of course neither Ossian nor Rowley had actually existed. Macpherson, however, certainly claimed to be inspired by the spirit of his ancient bard, and also provided copious annotation drawing parallels with Homer and Virgil, the classical models of imitation. Significantly, however, imitation was by the late eighteenth century becoming associated with plagiarism – it was subservient, derivative and lacked a distinguishing individual voice. Plagiarism itself is sometimes oddly confused with counterfeiting and forgery but has a quite different meaning: rather than passing off one’s own work as the work of another, the plagiarist passes off the work of others as his or her own. Plagiarism is direct theft, whereas counterfeiting and forgery are more subtle forms of transgression. Both Macpherson and Chatterton were accused of plagiarism as well as forgery, and in the case of Chatterton, dozens of supposed plagiarisms were traced. It was a way of undermining Chatterton’s originality and credibility as an author, as well as an attempt to explain how he could have composed his forgeries with such ease and rapidity. Finally, Macpherson and Chatterton were both accused of ‘imposition’, ‘imposture’ and later, ‘hoaxing’. These terms for literary trickery reduce the activity to mischief-making: a hoax may be a counterfeit, a forgery or any other form of fakelit, but it is one that deliberately contains certain inherent flaws, contradictions, even sly, slow-burning jokes. Hoaxes have palpable intentions behind them – usually to embarrass individuals or institutions by debunking spurious expertise; they are time-bombs that last just long enough to be taken seriously before blowing up in an expert’s face. Russett has suggested that the word ‘hoax’ appeared rather conveniently around 1800 in order to distinguish criminal from literary deception, and so helped clear up the problematic relationship between fictions and lies that characterized novels and histories in the eighteenth century. In fact, it appears in a play published © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd Romanticism and Forgery 1635 in 1772 (attributed to Henry Fielding, so possibly even earlier) as well as in coterie verse of the 1780s, suggesting that it may have been a hunting halloo (‘Hoax him there!’) and/or school slang (‘how you hoax us, if we blunder’), and in these contexts, the word means to tease.14 The range of fakelit is immense, ranging in the two instances so far discussed from authorship to pseudo-biography to regional and national mythmaking and, as we shall see, it also includes performance. And yet all these manifestations tend to be treated very similarly: primarily, in non-cultural ways designed to marginalize and relegate them to the realm of anecdote. Rather than receive the sustained critical attention afforded to ‘legitimate’ works, fakes are subject to forensic scrutiny and/or psychoanalytic analysis as evidence of abnormal intentions against which those ‘proper’ works can be identified, classified and scrutinized. The cases of Macpherson and Chatterton both demonstrate how even today, fakelit is legalized or medicalized, treated as criminal or as the symptom of a sick mind. The most notorious literary forgers of the Romantic period exemplify the status of the forger as a marginal creature – by turns spectral, mad, illegitimate and elusive; vilified, criminalized, excluded from the canon – if ultimately (and ironically) embraced as a model of otherness and inspiration. Perhaps unsurprisingly, this discrimination also extends to any criticism and analysis of fakes that doesn’t endorse the tendency to exclude and marginalize, retreating to the position that literary forgeries can only ever be entertaining little anecdotes. Such dismissive readings claim that critics engaged in researching fakes are liable to become tainted (or perhaps even corrupted or possessed) if they remain too long in the proximity of dangerous and contagious fakery. This defensiveness – often combined with other strategies of ressentiment such as distracting attention from the argument by focusing on marginal material, or making spurious ad hominem attacks in order to confine the work to the body of the critic – accounts for the relative neglect of the field until recently.15 It should hardly need to be said (although unfortunately it does) that zero tolerance of fakery is absolutely crucial in cases outside culture. In the sciences, in historical studies, or in court, it is essential to keep to the straight road of reality rather than be tempted by the vagaries of the imagination. The Piltdown Man affair, or Lord Archer of WestonSuper-Mare’s perjury are of an entirely different order than Thomas Chatterton inventing medieval poetry in the eighteenth century. But in the creative arts – in certain cases – a dogmatic insistence on facts is symptomatic only of that ‘man of realities’, Thomas Gradgrind: the utilitarian ogre who presides over Dickens’s novel of the industrial north, Hard Times (1854). For Gradgrind, a horse is less a ‘milk-white steed’ than a Quadruped. Graminivorous. Forty teeth, namely twenty-four grinders, four eye-teeth, and twelve incisive. Sheds coat in the spring; in marshy countries, © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd 1636 Romanticism and Forgery sheds hoofs, too. Hoofs hard, but requiring to be shod with iron. Age known by marks in mouth. (Dickens, Hard Times 50) Literature does not need to stick to ‘the Facts’. It is rooted in tales and stories, myths and legends, in which the imagination makes credible the incredible. Whether King Arthur really existed or not is hardly the point when reading Idylls of the King, any more than the verifiable historical existence of Frodo Baggins is essential to an enjoyment of The Lord of the Rings. Indeed, J. R. R. Tolkien’s popular epic makes an interesting case in point, as it flamboyantly deploys many of the mechanisms of scholarly authentication – maps, glossaries, appendices, linguistic disquisitions and explanatory notes – for a literary project that is patently untrue. And yet no one would call it fakelit. The nature of the contract the book made makes with its readers is that of the Romantic standby, a willing suspension of disbelief. As Howard Jacobson has suggested, The allure of the true tragical adventure of Whoever is ancient and universal; we like to delude ourselves that what we read is real while we are reading it, and the better the writer, the easier we find it to entertain the delusion; but no self-aware reader has any business mistaking the artifice for reality, or attaching the slightest artistic consequence to the vagaries of the ‘genuine’. (15) Although the border between fiction and non-fiction is tenuous, disputed, and ever-shifting, a story does become something different if it is entirely genuine: arguably, it stops being a story, being literature and becomes non-fiction history or biography. Or, to put it another way, the reader’s acceptance of the fictitiousness of fiction defines literature. The problem with fakelit, however, is precisely that it stretches this fiction beyond the literary work into biography, history and often indeed economic remuneration. This may be disturbing, or in K. K. Ruthven’s terms ‘anarchic’, ‘carnivalesque’, ‘abnormal’ and/or ‘repressed’ – but surely to be valued precisely for being so. And breaking the rules in this way at least indicates that for many there are rules in literature, and implies what those rules might be. Despite fatuous accusations that by taking forgeries and other ‘crimes of writing’ seriously engages one in some sort of relativist ‘postmodernist theory’, it is clear that if fakelit lies at the border of legit. lit., it can then go some way towards mapping commonsense assumptions about mainstream culture. Good fakes have been called snapshots of the Zeitgeist – and in their very exposure demonstrate that cultural contexts are always on the move, and that ‘commonsense assumptions’ are actually contingent on those contexts (qtd. in Jacobson 14). Crimes of Writing Through Ossian and Chatterton, literary forgery pervaded the Romantic period, and thereby helped to define it. The Romantic enthusiasm for © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd Romanticism and Forgery 1637 both Ossian and Chatterton challenged, as Ruthven puts it, the ‘commonsense assumption that “originality” and “authenticity” are polar opposites of the fake’ (16). It was precisely the figure of the Romantic poet – the figure of the inspired, solitary, creative, original genius that remains so tenacious in models of authorship today – that is fundamentally challenged by literary forgery, and yet ironically this figure grew out of an infatuation with fakelit in the same period, through inspiration, impersonation and accusations of false writings. The Romantic period did not have a Macpherson or a Chatterton; instead, it had William Henry Ireland. Styling himself the ‘second Chatterton’, Ireland was a living embodiment of the anxiety of influence. He was young (though not so young as he pretended to be) and his forgeries duped prominent members of the literati – including Joseph Warton, brother of Thomas and headmaster of Winchester College, and Johnson’s biographer, James Boswell. But Ireland’s life did not have the tragic arc of his predecessor’s: he survived his affair with forgery by some forty years and made a rollercoaster living as a hack writer, publishing some 70 books in his lifetime. Ireland’s activities were inspired by the Shakespearomania or ‘bardolatry’ that gradually gripped the eighteenth-century imagination. In the absence of an English Homer or Virgil, and in response to the Ossian furore, the plays and later the poems of William Shakespeare had received increasing interest and attention – not least because some of the most successful and influential writers of the eighteenth century (such as Alexander Pope and Samuel Johnson) were commissioned to edit his plays. Shakespeare was quoted extensively by writers, and appeared, for example, more often than any other writer in the illustrative citations that characterized Johnson’s Dictionary. His plays remained crowd-pullers on the stage (admittedly in revised versions) and in other popular entertainments such as the jubilee of 1769. But the one thing that Shakespeare lacked in an age that celebrated the almost supernatural figure of the poet were copies of his works in his own hand. The dearth of such cultural relics had two contrasting effects. By amplifying the lack of manuscript papers into a wholesale lack of authorial evidence meant that for the first time some cranks doubted that Shakespeare had really composed the works attributed to him at all. An absurd cottage industry was launched to identify the ‘real’ author. This ridiculous charade continues to this day, with different factions variously proposing Francis Bacon, Christopher Marlowe, Edward de Vere and several others as the ‘true’ Shakespeare.16 Against this tendency, however, was a Stratford-based tourist trade in authenticity: knick-knacks such as souvenirs carved from the wood of a mulberry tree supposedly planted by Shakespeare, evergreen local anecdotes and legends, and even fresh documentary evidence that culminated in the ‘discoveries’ of William Henry Ireland. Ireland pro© 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd 1638 Romanticism and Forgery duced legal deeds, letters, drafts of Hamlet and King Lear, and even love poems to Anne Hathaway that enclosed an actual lock of Shakespeare’s own hair. His audacity culminated in the staging of a hitherto lost play, Vortigern and Rowena, that caused a one-night sensation at Drury Lane on 2 April 1796, before it was eventually booed offstage. Ireland’s Shakespearean language was a version of ‘Rowleyese’ that toppled into absurdity. Shakespeare’s ‘Profession of Faith’, for instance, was given by Ireland as: O cherishe usse like the sweete Chickenne thatte under the coverte offe herre spreadynge Wings Receyves herre lyttle Broode ande hoevynge oerre themme keepes themme harmlesse ande in safetye. [O cherish us like the sweet chicken that under the cover of her spreading wings receives her little brood and heaving over them keeps them harmless and in safety.] (qtd. in Groom, Forger’s Shadow 234) By writing in this way, Ireland adapted the dæmonic mode of Chattertonian inspiration into composition through ‘possession’. In one way, whether as ‘Shakespeare’ or any other of his sixteen-plus pseudonyms, Ireland was challenging emergent notions of authorship through multifariousness. As well as being a poet, satirist, playwright and autobiographer, Ireland published as a children’s writer (Youth’s Polar Star or The Beacon of Science), Gothic novelist (Gondez the Monk), historian, editor of The Universal Chronologist and translator (Voltaire’s La Pucelle d’Orléans). He also claimed to be the second Byron (writing ‘Johannes Taurus, the Don Juan of England by Byronus Secundus’), and gained employment as a royal impresario providing a pantomime for Frogmore Fete. It was a radical response to the Wordsworthian figure of ‘the Poet’ that was beginning to dominate Romantic models of authorship and confer proprietorial rights: Ireland adopted a ‘defeatist form of egotism’ and dissolved himself as an author-function into a babble of different voices (Groom, Forger’s Shadow 252). Motifs of forgery, craft and illegitimacy run through much of this erratic range, and he was also partial to recording the activities of one William Henry Ireland in some of his guises as historian and chronicler. After years of neglect and, it must be said, ongoing scorn, Ireland has received considerable attention in recent years – though little of it sympathetic. Jeffrey Kahan, for example, contends that Ireland was effectively a ‘master criminal’ (41). Ireland claimed in his elaborated memoirs that he had forged to please his father and then became ensnared in a net of deceit; Kahan argues that he had planned it all from the outset as a money-making scheme. He implicates Ireland’s father, Samuel, his sisters as complicit secretaries, and a crooked lawyer, Albany Wallis, as a collaborator. The entire Ireland household was involved in rewriting Ireland’s new discoveries, and among the more major changes to Vortigern were cutting an incest scene and rewriting © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd Romanticism and Forgery 1639 the regicide so that it happened offstage. Interestingly, this made the text a process of collaborative authorship rather than being the sacrosanct vision of a single genius. Kahan’s reading of Ireland turns literary forgery into a criminal narrative of accomplices, plots, conspiracies, lies and deceit – echoing the legal rhetoric of contemporaries who likewise attacked the discoveries. In this way, literary forgery became more criminal. Authorship was gaining a definable legal status, and although many writers adopted pseudonyms, they cultivated these as distinct poetic voices or identities. After the Ireland fiasco, then, there are no major literary forgers in the period. Text-based definitions of authorship and copyright protection had significant implications for oral traditions and the whole concept of voice. Russett has examined this shift in authorship and the importance of ‘original composition’ (72) by investigating the authenticity of the poetic voice in Coleridge’s ‘Christabel’ and Scott’s ‘The Lay of the Last Minstrel’, arguing that the ‘personality’ of Romantic authorship can be equated with metre (82). Moreover, ‘Christabel’, as Tilar Mazzeo points out, is itself about ventriloquism and enchantment, and ‘enacts the drama of the plagiarism’ (32); Christabel imitates Geraldine, she is possessed, is inhabited by ‘the voice of another’ (34). After Ireland, then, the cultural logic of forgery shifts, and the most extreme case of Romantic-period forgery is probably that of the aesthetic absolutist Thomas Griffiths Wainewright. Wainewright had edited Christopher Marlowe’s Hero and Leander (1820) and, among other things, had contributed to the London Magazine under a series of preposterous pseudonyms – ‘Janus Weathercock’, ‘Cornelius Van Vinkbooms’, ‘Bevil Seymour’ and ‘Senex’. He subsequently practiced economic forgery in an artistic context by falsifying attributions to paintings, before pursuing this criminal career into insurance fraud and eventually multiple murder. As Oscar Wilde later scandalously remarked, Wainewright was an artist in ‘pen, pencil, and poison’. But Wainewright’s activities were also symptomatic – if not typical – of a widespread crisis in identity. His pathetic statement on being arrested was ‘I am nothing’; he was eventually transported – made to disappear. In response to the legalization of textual identity in copyright legislation, attention focused on the fear of losing one’s literary property and even one’s actual identity to an impostor. In other words, the eighteenth-century’s preoccupation with literary forgery developed into a broad cultural anxiety over intangible property and how it could be guarded, and the main foci of this cultural anxiety were plagiarism and impersonation.17 Mazzeo has investigated the vast field of plagiarism in the Romantic period. Literature began to be figured as a thing of value, being compared to everything from a mere trinket to a protected estate. Wordsworth, for example, a keen supporter of extending copyright © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd 1640 Romanticism and Forgery protection, told Henry Crabb Robinson in 1817 that in Childe Harold’s Pilgrimage Lord Byron ‘has been poaching on my Manor’ (qtd. in Mazzeo 144).18 As far back as Martial, plagiarists were considered to be the kidnappers of other men’s brains and poetry was imagined as property that could be appropriated and disfigured – or indeed improved. Literature was also thought of as territory that could be enclosed (as the Enclosure Acts were reshaping the landscape) and to which access was restricted – or could be trespassed upon. Some writers – Wordsworth clearly included – argued that the very act of literary composition should grant rights that were almost feudal in conception. Moreover, writers were anxious and hypersensitive in the face of persistent accusations of plagiarism, and such accusations implied theories of textual inspiration and protocols of influence. Earlier work on plagiarism has focused on particular forensic cases of intertextuality, influence and theft (most notably on Coleridge’s borrowings), or on the place of plagiarism in the development of intellectual property and copyright laws. Coleridge was, according to Mazzeo, a victim of the closer attention being paid to ‘the particular relationship between questions of consciousness and intellectual property in the period’ (18), and he defended himself by arguing that influence could be both deliberate and unconscious, in the form of the ‘ocular spectra’ (a sort of trance, 35), ‘genial coincidence’ (used to explain his borrowings from Schelling in Biographia Literaria) and the figure of the ‘divine Ventriloquist’ (26). By considering Coleridge’s own arguments, Mazzeo’s aim is to distinguish Romantic-period plagiarism from modern conceptions of the activity: ‘Authors in early nineteenthcentury Britain . . . were neither postmodern nor traditionalist, and they did not understand plagiarism primarily in modern terms’ (7). She identifies two forms of plagiarism in the period: poetical copying and culpable copying – the latter being the unacknowledged use of unimproved and often unfamiliar material, in which a conscious effort is made to disguise the borrowing. Consequently, ‘accusations of plagiarism represented a mode of criticism’ (86). Both Wordsworth and Coleridge, for example, made ‘unacknowledged assimilation’ of Dorothy Wordsworth’s journals (65), but unpublished journals were not recognized as inherently literary and taking material from Dorothy was considered to be a just ‘improvement’ – as William famously did with ‘The Leech-gatherer’ (‘Resolution and Independence’) by removing the economic complications of the encounter.19 Women had limited property rights, and this extended to intellectual property rights; furthermore, there were issues of propriety in a woman making a private text public. Plagiarism was evidently an abiding topic of conversation and correspondence in the Romantic period, and although there was no direct legal recourse for the infringement of intellectual property and © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd Romanticism and Forgery 1641 copyright law was in its infancy it evidently had a thrilling proximity to criminal activity. A writer’s best defence was probably with Byron. As a writer frequently charged with plagiarism, he claimed that the interdependence of authors was inevitable: all were plagiarists. [W]ho is the author that is not, intentionally or unintentionally, a plagiarist? Many more, I am persuaded, are the latter than the former; for if one has read much, it is difficult, if not impossible, to avoid adopting, not only the thoughts, but the expressions of others, which, after they have been some time stored in our minds, appear to us to come forth ready formed, like Minerva from the brain of Jupiter. . . . To be perfectly original . . . one should think much and read little; and this is impossible, as one must have read so much before one learns to think. (qtd. in Mazzeo 120) Performing Forgery Scholars and critics of literary forgery and plagiarism have lately turned their attention to investigating the world of impostors. The Romantic period has no shortage of such characters, figures such as Joanna Southcott, ‘Princess Caraboo’ and John Hatfield hold an enduring interest, and the field also encompasses medical hoaxes and spurious travel writing.20 Imposture is transgressive because, like forgeries that blur literature and history, fiction and non-fiction, it crosses boundaries. By doing so, imposture draws attention to the existence and restrictions of such boundaries and to the ideologies that naturalize and govern them: whether of sex and gender, class, or race and ethnicity. Imposture is also policed much more aggressively than literary forgery, and in some cases it has led to the gallows. The fascination with impostors in the period begins with the eighteenth-century Formosan, George Psalmanazar. In 1704, Psalmanazar arrived in London and published An Historical and Geographical Description of Formosa, claiming to be a native thereof and making extraordinary and sensational claims about that distant place (modern Taiwan). He was lionized, provoking much speculation as to whether he really was an authentic Formosan or not. Psalmanazar spoke an outlandish language (as well as fluent English, French, German, Latin and Greek) and wrote in a strange alphabet; he also related scintillatingly gruesome details of everyday life in Formosa, where cannibalism flourished and where women were treated with savage brutality – being forced to abort babies until they were in their late thirties, lest their husbands punish them by ripping out and eating their hearts. Despite this information – and his claim to have dined upon human flesh himself – Psalmanazar was popular among the ladies of eighteenthcentury London. He created quite a stir before settling down as a Grub Street scholar as chief contributor to the immense Universal © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd 1642 Romanticism and Forgery History (which by 1754 had reached twenty volumes). Johnson professed his admiration of Psalmanazar (he is mentioned in Boswell’s Life) who eventually confessed his imposture in Memoirs of ****, Commonly known by the Name of George Psalmanazar (1764). This split-life of Psalmanazar is so odd and overwhelming that, like other impostors (or indeed literary forgers of the period), it tends to eclipse everything else – not least the writing. Michael Keevak has recently suggested that Psalmanazar was a prime example of the earlyeighteenth-century encounter with otherness: ‘a time when the very concept of race had not been invented, and in a social context that is so far removed from our self-described racial, cultural, sexual, or other identities in the twenty-first century’ (16). Despite much first-hand eyewitness information, Formosa remained almost entirely unknown, and Keevak describes how this ‘blindness or know-nothingness about the “real” Formosa’ made it almost impossible for Europeans to ‘know’ anything about an alien culture (20). Asian visitors to Europe were a rarity, so Psalmanazar’s blonde and fair-skinned appearance did not undermine his racial claims: by the first decade of the eighteenth century there had possibly been just two Chinese visitors to Paris. Rather, manners, or behaviour – performance – rather than physical appearance were more significant for contemporaries, and the imposture thrived on a challenging audience. Sceptics made a crucial contribution to Psalmanazar’s incessant performance of otherness purely by being sceptical: they themselves were performing scepticism much as Psalmanazar was performing Formosan, while his believers performed belief. As with Macpherson and Chatterton, deceit on such a scale was unthinkable, and Psalmanazar claimed in his preface to a later edition of An Historical and Geographical Description that it was beyond human genius to forge the Description – ‘he must be a Man of prodigious parts, who can invent the Description of a Country, contrive a Religion, frame Laws and Customs, make a Language, and Letters, &c.’ The Formosan alphabet and language, for example, was a game or shared activity in which readers could participate, and in this respect it was an important precedent for later literary forgeries, notably Chatterton’s ‘Rowleyese’. It also had a life independent of its creator, and bizarrely survived in reference books long after Psalmanazar himself had confessed and died. So, much as Ossian and Chatterton lie behind the question of literary forgery in the Romantic period, so Psalmanazar lies behind the burgeoning culture of impersonation. This is perhaps most evident in Mary Baker’s exotic reinvention of herself as ‘Princess Caraboo’, but is also apparent in the radical prophetess Joanna Southcott, John Hatfield (who as ‘Alexander Augustus Hope’ seduced the famous beauty, the Maid of Buttermere), and even the poet John Clare, who while incarcerated in an asylum periodically claimed to be Lord Byron. © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd Romanticism and Forgery 1643 Both Margaret Russett and Debbie Lee have recently investigated Mary Baker, née Willcocks, a.k.a. Princess Caraboo of Javasu, who in her wanderings took on many roles, from virgin whore to gypsy to anorexic. Russett reads Caraboo as a figure from the pages of ‘romance’ – both ‘Romantic’ and ‘romantic’ – who suggested the role of acknowledged fictions in constituting both the national and the individual narratives of transformation that were canonized in the later nineteenth century. By mirroring this cultural imaginary, Baker’s hoax allegorized the subjectivity, or internal mobility, of which it constituted both evidence and condition. (136) Lee’s approach is to contrast Caraboo with an establishment figure who experienced a particularly perplexing encounter with otherness: Sir Stamford Raffles, governor of Java and author of The History of Java (1817), a text that emerged from the confusion of his Javan sources and research and that was contradictory and often the victim of fakery. Caraboo’s adoption of the character of a princess of Javasu was derived from Raffles’s book: ‘even though it was based on insincerity and double-dealing . . . [Raffles’s Java] gave Mary Baker the Englishwoman an authentic identity for the first time in her life’ (193). Lee’s account of Mary Baker’s life usefully sums up the issues of female emancipation and empowerment in her book Romantic Liars. Almost all of Lee’s impostors are women who disguised themselves to create social opportunities, which they lacked through gender and class prejudice. Disguise – in many different guises – gave the chance of upward mobility, money and independence. In other words, although impostors are in one sense mythic types (the trickster tradition is as old as Western literature), imposture is a particularly viable role for impoverished labouring class or rural women. It allows them to cross social boundaries. This adaptability not only challenges cultural myths of power, but perhaps more importantly is a way of reclaiming storytelling, of narrating the self. Imposture read in this way is a language (or rather, a performative symptom) of female psychological trauma. Mary Anne Talbot, for example, was forced into a masculine identity by her guardian (Capt. Essex Bowen). On his death, she remained a male, passing as a French soldier (‘playing both the gender boundary and the national one’, 4). As John Taylor, s/he was given up to the British navy, then captured by the French, and spent 18 months imprisoned. Going back to the British navy, Talbot/Taylor served on a merchantman carrying, appropriately enough, textiles (‘fabric made fabrication possible’, 5), and was promoted to a commission. In a bizarre twist, s/he was then press-ganged while on leave in London and obliged to reveal her sex to secure her release. She determined to settle down as a woman – training herself to feminine behaviour – but without success. Talbot/Taylor reverted to a masculine identity © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd 1644 Romanticism and Forgery and consequently a life of beggary. By now, s/he was a sort of celebrity. Talbot/Taylor discovered that a potted account of his/her life had been printed, and then discovered another woman who claimed to be Mary Anne Talbot and John Taylor. As Lee succinctly puts it, ‘She had so effectively internalized her dual selves, male and female, that they formed a single character that was compelling, and surprisingly stable, enough to be the subject of identity theft’ (9). Despite this, s/he continued a downward spiral until being rescued by the printer Robert Kirby (publisher of Kirby’s Wonderful and Scientific Museum, 1802–20), who employed Talbot/Taylor as a domestic servant. Kirby published his/her memoir after she died – a life that itself has since been disputed as a hoax or delusion itself: a hoax of a hoax. Talbot/Taylor’s self-reinvention looks decidedly modest beside that of the false prophetess Joanna Southcott, who claimed to be pregnant with the second messiah. Lee reads Southcott’s familiar career (or plight) as a performance of female trauma – a form of displaced sexual fixation that helped to construct ‘one of history’s most authentic impostors’ (78). Southcott’s mystical language of female psychology was one she wove from folk superstition and religious radicalism, and this presents Southcott in a curiously generous light. In particular, Lee’s reading gains considerable momentum from the experience of Ann Moore, a disciple of Southcott who became a renowned fasting woman – or what today might be more sympathetically thought of today as an abject victim of anorexia nervosa and Munchausen’s syndrome. Attempts to make sense of Moore’s self-starvation at the time went from the spectacular (making a waxwork of her) to the cruelly voyeuristic: she was placed under close surveillance and denied any form of nutrition – including fluids, with which she was covertly refreshing herself. She almost died, and was saved only by confessing that she had ‘occasionally taken sustenance for the last six years’ (65). Finally, the pitiable story of Ann Moore indicates the gravity of Lee’s cases: imposture was a life-or-death affair. Mary Bateman, the Witch of Leeds, was a monster, exploiting lower class women through the language of female psychology initiated by Southcott (indeed, her crimes were used to try and discredit Southcottians). Bateman’s chilling strategy was to identify powerless women, and appear to offer them some form of empowerment, through such non-patriarchal traditions as folk medicine, superstition, and witchcraft. In practice, this meant that she blackmailed for charms and threatened with curses. In the course of her despicable activities, Bateman’s acquisitiveness reached quite astonishing levels. In addition to a considerable sum of money, the inventory of goods she acquired from one poor couple included a goose, two pairs of men’s shoes, a goose pie, a tea caddy, several shirts, a counterpane, a piece of woolen cloth, a silk handkerchief, a silk shawl, © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd Romanticism and Forgery 1645 a light colored gown skirt, two pillow slips, a new waistcoat, six pounds of butter, seven strokes of meal, six strokes of malt, varying amounts of tea and sugar, two hundred or three hundred eggs, a pair of worsted stockings, a pair of black silk stockings, three yards of knaresbro’ linen, a piece of beef, three bottles of spirit, two table cloths, two barrels, and two napkins – all this allegedly to assuage heart problems (125). Behind such a simple trust placed in the Witch of Leeds lies real human pain – the desperation of the disenfranchised. And much worse was to come than mere penury. Mary Bateman laced her charms and curses with arsenic: her victims would assuredly perish if they broke the diabolical pact they had made with this nightmarish serial killer. When William Perigo began to question the goods sent to Mary Bateman just listed, she poisoned him and his wife; William survived to press charges, his wife Rebecca did not. The story of Bateman’s vile crimes cast a macabre light on the seduction of Mary Robinson by John Hatfield. Mary Robinson’s authenticity was intimately connected with her place in the ‘natural’ landscape of Cumbria. Her first admirer, Capt. Budworth, described Mary as ‘the Maid of Buttermere’ in his travelogue of the region and turned her into a local attraction – which ultimately brought about her downfall. Hatfield was an engaging conman who had been in and out of different identities and different gaols. He was certainly popular among the villagers of the Lake District, to whom in the character of the Honourable Alexander Augustus Hope MP he seemed to represent a ‘hope’ of serious ruling class attention. But his fake largesse literally destroyed him. Apart from bigamy with Mary Robinson and a series of bad debts, he had also been forging letter franks by using the real Hope’s parliamentary privilege. That was enough to get him hanged, and like Mary Bateman, he ended his life on the gallows. It was an unsettling climax to a tawdry affair. Coleridge, for instance, had reported on Hatfield’s activities in the Morning Post, and the unravelling of the case questioned the integrity of his whole pilgrimage to the Lake District. As Lee puts it, he had gone there ‘to discover his own inner truth, and ended up exposing Hatfield’s outer falseness’ (‘Forgeries’ 535). What had begun as literary forgery in the eighteenth century ended on the gallows in the nineteenth. The cultural had become criminal – or at least parts of impersonation overlapped with criminal activity. Impersonation is effectively a performative mode of literary forgery, but one in which the threats voiced by Walpole – ‘All of the house of forgery are relations’ (24) – become all the more acute. The impersonator is potentially as transgressive a figure as the forger – disturbing or mad or supernatural or criminal, yet also a celebrity and a walking example of the contradictions of Romantic subjectivity and its sinister possibilities. It is no surprise that this period saw the composition of uncanny works of © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd 1646 Romanticism and Forgery doppelgänger fiction such as Mary Shelley’s Frankenstein (1818) and James Hogg’s Private Memoirs and Confessions of a Justified Sinner (1824). *** It should be clear from this survey of literary forgery and impersonation that these activities are profoundly contextual. Literary forgery emerged from issues of national identity that in the following fifty years became questions of personal identity and authenticity. Treating cases of forgery and imposture as transhistorical and universal (as Anthony Grafton does in his brief but influential Forgers and Critics) fails to appreciate the precise nature of the challenge offered by such work, and consequently fails to explain what they tell us about a culture and a society when they succeed. A much more recent case considered by Ruthven in Faking Literature should put this into perspective. In 1987 one Rahila Khan, supposedly an Asian woman of colour and published by Virago Press, was revealed to be a white English vicar called Toby Forward. His book was pulped by Virago. Ruthven argues that this episode questions the cultural validity of ‘identity politics’ and the aesthetic implications of positive discrimination. Concepts of value and merit in literature are, according to Ruthven, being replaced with political agendas enforced through cultural institutions such as publishers and prizes. This has obvious implications for the canon and for the next generation of writers. Virago required the presence of an authenticating Romantic author, and Forward was accused of appropriating the voice of young Asian women and textually oppressing them. However, reading the case with an awareness of how literary forgery can challenge cultural assumptions suggests that the impact of Forward’s writing was in exposing the ‘crypto-politics’ of Virago’s so-called ‘literary’ objections to it (189). In the further case of Wanda Koolmatrie, a prize-winning Aboriginal woman writer revealed in turn to be Leon Carmen, a white man who could not get published, this indicates ‘a highly politicised but ultimately patronising literary awards system that wilfully misrecognises white mediocrity as black excellence’ (191). For Ruthven, our current literary scene is in danger of becoming an invidious yet culturally endorsed form of discrimination and oppression, which is where a cultural obsession with the authenticity of the Romantic subject has finally led us. Short Biography Nick Groom is Professor in English at the University of Exeter (Cornwall Campus). He holds an M.A. and a D.Phil. from the University of Oxford, and before his current position was Reader in English and Director of the Centre of Romantic Studies at the University of Bristol. His research examines issues of authenticity and constructions of national identity © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd Romanticism and Forgery 1647 in books that include The Making of Percy’s Reliques (Oxford, 1999), Thomas Chatterton and Romantic Culture (ed., Macmillan, 1999), The Forger’s Shadow: How Forgery Changed the Course of Literature (Picador, 2002) and The Union Jack: The Story of the British Flag (Atlantic, 2006). He has also published many essays and articles across a wide range of academic and popular topics, and is currently writing a book on representations of the British environment. Acknowledgement I have taken some material from work I have already published in ‘Fakelit’ (Fakes and Forgeries, ed. Peter Knight and Jonathan Long (Amersham: Cambridge Scholars Press, 2004), vii–xiii) and from reviews of books by Paul Baines (The House of Forgery, in Review of English Studies 54 (2003), 258–60), Michael Keevak (The Pretended Asian, in RES 56 (2005), 325 –7), Tilar Mazzeo (Plagiarism and Literary Property in the Romantic Period, in European Romantic Review, forthcoming), Debbie Lee (Romantic Liars, in Romanticism on the Net 45 (2007)), Margaret Russett (Fictions and Fakes, in BARS Bulletin, forthcoming), and K. K. Ruthven (Faking Literature, in Notes & Queries n.s. 50 (2003), 248–9). Notes * Correspondence address: University of Exeter, Cornwall Campus, Penryn, Cornwall, United Kingdom, TR10 9EZ. Email: [email protected]. 1 See Kidd. Beowulf was first translated into Latin by Grímur Jónsson Thorkelin in 1815, and extracts appeared in Sharon Turner’s History of the Anglo-Saxons, 6th edn (1836). 3 See Groom, Forger’s Shadow ch. 3. 4 See Moore (ed.), Ossian and Ossianism. 5 See Gaskill (ed.), Ossian Revisited; Stafford and Gaskill (eds), From Gaelic to Romantic; and Gaskill (ed.), Reception of Ossian in Europe. 6 See Stafford, ‘ “Dangerous Success” ’ . 7 See Curley and ensuing response. 8 See Moore, Enlightenment and Romance 170–1. 9 ‘Ethelgar’, ‘Kenrick’, ‘Cerdick’, ‘Godred Crovan’ and ‘The Hirlas’ I and II. 10 See Hudson; Groom, ‘Celts and Goths’. 11 See Groom, ‘Death of Chatterton’. 12 Hayward is an exception to the psycho-biographical criticism; there are also three collections of essays: the theoretical journal Angelaki (1993/4) 1.2, the literary historical Thomas Chatterton and Romantic Culture (ed. Groom), and the interestingly interdisciplinary From Gothic to Romantic: Thomas Chatterton’s Bristol (ed. Heys). 13 Groom, Forger’s Shadow 186ff. 14 For more detailed discussions see Groom, Forger’s Shadow 16–50; Kewes passim. Ruthven also suggests the more exotic – and less immediately pejorative – terms ‘spuriosities’ and ‘supercheries’ (3, 36). 15 See for example Terry Eagleton’s scrupulous attention to cover blurbs and Acknowledgements pages in Figures of Dissent 238–45. 16 See http://shakespeareauthorship.com/. 2 © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd 1648 Romanticism and Forgery 17 Interestingly, Andrew Motion’s book on Wainewright, Wainewright the Poisoner, is an extended feat of impersonation. 18 Copyright legislation protecting authors’ work for a period of 14 years had been passed as early as 1709, but was contested by the booksellers until 1774 (Donaldson v. Beckett). In 1814, that protection was extended to 28 years or, if the author was still alive at the end of the term, to life. The 1842 Copyright Act further extended this term to 42 years, or seven years after the author’s death. 19 For an account of the sources and composition of this poem, see Wordsworth, ed. Gill 528–41. 20 See Lee, ‘Forgeries’ 524–30. Works Cited Angelaki 1.2 (1993/4): ‘Narratives of Forgery’. Boswell, James. Boswell’s Life of Johnson (Together with Boswell’s Journal of a Tour to the Hebrides and Johnson’s Diary of a Journey into North Wales). Ed. George Birkbeck Hill, rev. L. F. Powell. 2nd edn. 6 vols. Oxford: Clarendon Press, 1934–50. Chatterton, Thomas. The Complete Works of Thomas Chatterton. Eds. Donald S. Taylor and Benjamin B. Hoover. 2 vols. Oxford: Clarendon Press, 1971. ——. Thomas Chatterton: Selected Poetry. Ed. Nick Groom. Cheltenham: The Cyder Press, 2003. Coleridge, Samuel Taylor. Collected Letters of Samuel Taylor Coleridge. Ed. Earl Leslie Griggs. 6 vols. Oxford: Clarendon Press, 1956–1971. Crawford, Robert. The Modern Poet: Poetry, Academia, and Knowledge since the 1750s. Oxford: Oxford UP, 1996. Curley, Thomas M. ‘Samuel Johnson and the Truth: The First Systematic Detection of Literary Deception in James Macpherson’s Ossian’. The Age of Johnson 17 (Oct. 2006): 119–96. Dickens, Charles. Hard Times. Ed. David Craig. Harmondsworth: Penguin, 1969. Eagleton, Terry. Figures of Dissent: Critical Essays on Fish, Spivak, Zižek and Others. London and New York: Verso, 2003. Gaskill, Howard, ed. Ossian Revisited. Edinburgh: Edinburgh UP, 1991. ——. The Reception of Ossian in Europe. London and New York: Thoemmes Continuum, 2004. Grafton, Anthony. Forgers and Critics: Creativity and Duplicity in Western Scholarship. Princeton: Princeton UP, 1990. Groom, Nick. ‘Celts, Goths, and the Nature of the Literary Source’. Tradition in Transition: Women Writers, Marginal Texts, and the Eighteenth-Century Canon. Eds. Alvaro S. J. Ribeiro and James G. Basker. Oxford: Clarendon Press, 1996. 274–96. ——. ‘The Death of Chatterton’. From Gothic to Romantic: Thomas Chatterton’s Bristol. Ed. Alistair Heys. Bristol: Redcliffe Press, 2005. 116–25. ——. The Forger’s Shadow: How Forgery Changed the Course of Literature. London: Picador, 2003 [2002]. ——. ed. Thomas Chatterton and Romantic Culture. London: Macmillan; New York, NY: St Martin’s, 1999. Haywood, Ian. The Making of History: A Study of the Literary Forgeries of James Macpherson and Thomas Chatterton in Relation to Eighteenth-Century Ideas of History and Fiction. London: Associated UP, 1986. Heys, Alistair, ed. From Gothic to Romantic: Thomas Chatterton’s Bristol. Bristol: Redcliffe Press, 2005. Hudson, Nicholas. ‘ “Oral Tradition”: The Evolution of an Eighteenth-Century Concept’. Tradition in Transition: Women Writers, Marginal Texts, and the Eighteenth-Century Canon. Eds. Alvaro S. J. Ribeiro and James G. Basker. Oxford: Clarendon Press, 1996. 161–76. Ireland, William Henry. The Poetry of W. H. Ireland (1801–1815). Ed. Jeffrey Kahan. New York, NY; Ontario, ON; and Lampeter: Edwin Mellen Press, 2004. Jacobson, Howard. ‘Black Swan of Trespass’. Times Literary Supplement 3 Oct. (1997): 15. Kaplan, Louise J. The Family Romance of the Impostor-Poet Thomas Chatterton. Berkeley, CA: U of California P, 1989. Keats, John. The Letters of John Keats. Ed. Maurice Buxton Forman. 4th edn. London: Oxford UP, 1952. © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd Romanticism and Forgery 1649 Keevak, Michael. The Pretended Asian: George Psalmanazar’s Eighteenth-Century Formosan Hoax. Detroit, MI: Wayne State UP, 2004. Kewes, Paulina. Plagiarism in Early Modern England. London: Palgrave, 2002. Kidd, Colin. British Identities before Nationalism: Ethnicity and Nationhood in the Atlantic World, 1600 –1800. Cambridge: Cambridge UP, 1999. Lee, Debbie. ‘Forgeries’. Romanticism: An Oxford Guide. Ed. Nicholas Roe. Oxford: Oxford UP, 2005. 521–37. ——. Romantic Liars: Obscure Women who became Impostors and Challenged an Empire. New York, NY and Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2006. McGann, Jerome. The Poetics of Sensibility: A Revolution in Literary Style. Oxford: Clarendon Press, 1996. Macpherson, James. The Poems of Ossian and Related Works. Ed. Howard Gaskill. Edinburgh: Edinburgh UP, 1996. Mazzeo, Tilar J. Plagiarism and Literary Property in the Romantic Period. Philadelphia, PA: U of Pennsylvania P, 2007. Moore, Dafydd. Enlightenment and Romance in James Macpherson’s ‘The Poems of Ossian’. Aldershot and Burlington: Ashgate, 2003. Moore, Dafydd, ed. Ossian and Ossianism. 4 vols. London and New York, NY: Routledge, 2004. Motion, Andrew. Wainewright the Poisoner. London: Faber and Faber, 2000. Ribeiro, Alvaro S. J. and James G. Basker, eds. Tradition in Transition: Women Writers, Marginal Texts, and the Eighteenth-Century Canon. Oxford: Clarendon Press, 1996. Russett, Margaret. Fictions and Fakes: Forging Romantic Authenticity, 1760–1845. Cambridge: Cambridge UP, 2006. Ruthven, K. K. Faking Literature. Cambridge; New York, NY; and Oakleigh: Cambridge UP, 2001. Southey, Robert. New Letters of Robert Southey. Ed. Kenneth Curry. 2 vols. New York, NY and London: Columbia UP, 1965. Stafford, Fiona J. ‘ “Dangerous Success”: Ossian, Wordsworth, and English Romantic Literature’. Ossian Revisited. Ed. Howard Gaskill. Edinburgh: Edinburgh UP, 1991. 49–72. ——. The Last of the Race: The Growth of a Myth from Milton to Darwin. Oxford: Clarendon Press, 1997. ——. The Sublime Savage: A Study of James Macpherson and the Poems of Ossian. Edinburgh: Edinburgh UP, 1988. —— and Howard Gaskill, eds. From Gaelic to Romantic: Ossianic Translations. Amsterdam: Rodopi, 1998. Stewart, Susan. Crimes of Literature: Problems in the Containment of Representation. Durham, NC and London: Duke UP, 1994. Temple, Kathryn. Scandal Nation: Law and Authorship in Britain, 1750–1832. Ithaca, NY: Cornell UP, 2003. Trumpener, Katie. Bardic Nationalism: The Romantic Novel and the British Empire. Princeton, NJ: Princeton UP, 1997. Walpole, Horace. Letter to the Editor of the Miscellanies of Thomas Chatterton. London, 1779. Wilde, Oscar. ‘Pen, Pencil and Poison: A Study in Green’. Complete Works. London: Collins, 1980. 993–1008. Wordsworth, William. Selected Poems. Ed. Stephen Gill. Harmondsworth: Penguin, 1994. © 2007 The Author Literature Compass 4/6 (2007): 1625–1649, 10.1111/j.1741-4113.2007.00485.x Journal Compilation © 2007 Blackwell Publishing Ltd
© Copyright 2026 Paperzz