Joseph Morcos Un-Characterizing Madness The Semiotic Revolution of Donnie Darko I find it hard to tell you, I find it hard to take: when people run in circles it’s a very, very mad world, mad world.1 A t one point in Donnie Darko, Richard Kelly’s complex film about a troubled young teenager who struggles to find love in the midst of high school homogeny, the titular protagonist sits in his English class discussing Graham Greene’s The Destructors. Ms Pomeroy, his teacher, asks the class why the story’s band of children desires to break into and destroy the home of an innocent old man they call “Old Misery.” One student offers up a motive of theft, but Ms Pomeroy explains that the children burn the money they find in the house. Then she turns to Donnie. With a slight grin and approving tone, he replies: “destruction is a form of creation…they just want to see what happens when they tear the world apart. They want to change 1 All references to the movie Donnie Darko, including these lyrics from the first chorus of the closing song, refer to Richard Kelly’s film. [ 68 ] JOSEPH MORCOS things.” Donnie’s understanding of The Destructors goes not to its characters’ criminal act, but rather to the way its characters might alter the crime’s significance – destruction becomes creation. In one sense, Donnie’s reading of the story acknowledges that the arson cannot govern its own semantic significance. This model, by which Donnie claims the very meaning attached to the arson, not only helps define Donnie’s character but also speaks to Kelly’s film at large, in which the troubled youth must negotiate a wide gamut of institutional pressures in order to carve out a personal sense of the world. But this scene in Donnie Darko speaks equally to the larger issue of semiotics, or the experience of meaning, and its relation to society. The film addresses a society’s regulation of meaning and how an individual, like Donnie, might lead a revolution against these semiological constructs. Donnie’s quest in the film does not pit him against individuals per se, but rather against frameworks of how meaning should operate – those imposed structures that attempt, as Els Van Dongen might understand Donnie, to rob him of his “personal world of significations” (1). Though not dealing specifically with Darko, Dongen prompts a deeper consideration of meaning amid the potential madness that tinges the film. The question for psychiatrists like Dongen is the moment in which this “personal world of significations” devolves into madness. Says Dongen: “psychotic people are thought to have access to a world of meaning that remains locked to others” (1). As Donnie upends the authoritarian prompts of language, teachers, and celebrity therapists, he may seem to be mad; indeed, he seems to reject the very laws of the cosmos. But, following Donnie’s upheavals of expectation, he might claim himself to be simply living among madness – hence his understanding of arson as an act of creation. Perhaps the most revolutionary claim UN-CHARACTERIZING MADNESS [ 69 ] of Donnie Darko is Donnie’s assertion that it is an individual’s ability – duty even – to disturb the normative meanings attached to societal prompts. In this sense, the debate over madness can be re-signified as a debate over duty. Shed of societal prompts, the individual can construct a personally desired sense of significance from the surrounding world, not because he is mad, but because he must. For Donnie, it is a matter of survival. I functions, is certainly not an easy task; one must first lay aside solation of the film’s semiological claims, or how meaning Darko’s slippery plotlines, endless cultural references, and tangled chronology. But even then, how does one begin to discuss the film’s wealth of semiological exclamations? The human sciences employ a convenient philological vocabulary to articulate, in this instance, Donnie’s personal understanding of arson, but this philological vocabulary also applies to any society-created system that allows for such an upheaval, or “transfer,” of meaning. In other words, the technical discussion of language becomes a model for the general examination of the human sense of significance. Language, therefore, is not limited to the conventions of words, but can be applied likewise to events that hold significance. As presented by linguist Ferdinand de Saussure, the foundational claim holds that in language there exists an inherent division between the event of language (what might be understood as the act of arson in the Destructors) and its attached meaning (how Donnie interprets that arson as an act of creation). Saussure labeled these events and meanings “signifier” and “signified,” respectively, in which they form pairs (“signs”) for the sake of meaning. Saussure makes the radical claim that, however counterintuitive, it is the signifier that limits and defines the signified; he argues, essentially, that language [ 70 ] JOSEPH MORCOS controls meaning. The nebulous, uncontrollable urges and formless thoughts contained within the human psyche – the savage, socially untouched sense of meaning – is actually under the power of arbitrarily invented societal prompts. The film’s disreputable pop-therapy master, Jim Cunningham, provides an example of Saussure’s claim that language controls meaning. Throughout the film Cunningham preaches the self-help binary “fear vs. love,” and believes Donnie is “controlled by fear.” In doing so, Cunningham assumes that there is a distinct human emotion clearly aligned with “fear.” The pop-therapy master understands a segment of meaning to be aligned succinctly with a certain resulting linguistic signifier, the word “fear.” Saussure, though, would assert the opposite: it is Cunningham’s use of “fear” that defines what it means. Language for Saussure is not a simple “nomenclature” that works to articulate preexisting structures of meaning. Rather it is the empty word that manages to divide and imply a certain signified – those emotions associated with fear, fright, and terror. This tidy package of signifier and subjugated meaning form Saussure’s sign. And again, Saussure would argue that Donnie’s emotions result from certain combinations of prompts and randomly assigned significance. “The bond between signifier and signified,” for Saussure, “is arbitrary” (788). What Donnie shows us, then, is that the relationship between signifier and signified is not only arbitrary, but alterable. In other words, where Saussure shows us that the genesis of meaning is arbitrary but to some degree socially determined, Donnie shows us that meaning continues to be a calculus of signification. For Donnie, even after the signifier is arbitrarily assigned to the signified, meaning continues to change. The state of “fear” that Cunningham so adamantly opposes does not, in fact, preexist its word. Donnie aims throughout the film UN-CHARACTERIZING MADNESS [ 71 ] to overthrow this linguistic opposition. “Fear and love,” the “lifeline” Cunningham devises to map the human psyche, cannot, then, be “the deepest of human emotions.” Embracing the construct, Mrs. Farmer, Cunningham’s dedicated supporter, imposes the binary upon the students of Middlesex High; they are told that every scenario – every action – merits placement on Cunningham’s fear vs. love “spectrum.” Donnie, though, realizes that such a binary exists not to reflect upon the truth of human emotion (“life isn’t that simple,” he objects), but rather to limit and sterilize something nebulous and utterly unstructured (he accuses Mrs. Farmer of ignoring “the whole spectrum of human emotion”). But, as Mrs. Farmer at one point unintentionally implies, there is nothing intrinsically meaningful in the “fear” and “love” signifiers – their power comes simply because “the lifeline is divided that way.” Theorist Tor Hernes would describe these prompts of fear and love as “mere labels, loose prescriptions or elaborate models” (49). Or, as Dongen might have it, the students performing this “lifeline” exercise “have no medium of expression other than that defined by culture, and therefore are expected to abide by the means provided” (5). In refusing to participate in Mrs. Farmer’s exercise and exposing to the school the absurdity of Cunningham’s binary, Donnie rejects the imposition of linguistic structure; he refuses to “abide by the means provided.” For him, the meaning contained in the endless sea of human emotion is far too great and infinitely complex to be reduced to two linguistic signifiers. In this example, Kelly’s film encourages a resistance to these impositions (the viewer clearly sides with Donnie over the administration), but has not yet provided a solution to this linguistic problem. How, then, can one escape and overcome the totalitarian rule of the linguistic signifier over the human experience of [ 72 ] JOSEPH MORCOS meaning? Donnie Darko provides countless examples of these private rebellions, these personal revolts against culturally fixed structures. Essentially, the semiological revolution involves a constant re-signification of these structured signifiers. The language remains; it is only the normatively associated meaning that is reconsidered. Claude Lévi-Strauss and Jacques Derrida, who applied Saussure’s theory of linguistics to anthropology and philosophy (respectively), supplement Saussure’s vocabulary with the term “bricolage,” French for “tinkering.” Their focus on the social and cultural manifestations of Saussure’s ideas, particularly the bricoleur, aid a discussion of rebellion and revolutionaries, like Donnie, who individually appropriate established forms to create a desired sense of meaning. For Derrida, “[t]he bricoleur…is someone who uses ‘the means at hand,’ that is, the instruments he finds at his disposition around him…not hesitating to change them whenever it appears necessary” (1210). This bricoleur therefore assumes that “meanings are not given unalterably in advance, but can be changed” (Belsey 89). It is this same bricolage that makes its appearance in Donnie’s English class: the burning of Old Misery’s house is clearly the signifying event, and its conventional meaning of sadness, desolation and reduction its signified. Here, the viewer finds something unexpected: Donnie turns destruction into a kind of creative bounty. The sign in this case, the act of destruction and its normatively negative implications, is not a concrete pairing of signifier and signified. Like Donnie, one can “tinker” with meaning; the beautiful and creative can be posited into a signifier as seemingly destructive as the burning of a blameless gentleman’s home. For Donnie, not only is the Saussurian sign arbitrary at its inception–it remains arbitrary at every moment of its inscription. This concept of bricolage, however, is not tolerated UN-CHARACTERIZING MADNESS [ 73 ] by the Middlesex administration and its despotic prescription of meaning; Mrs. Farmer attempts (and, in the deleted scenes2, succeeds) to ban Greene’s story. The revolutionary Donnie, though, grins as Greene’s destructors appropriate for themselves the meaning associated with their crime. This bricolage, or the insistence upon creating varied and desirable sensations of meaning, translates past hypothetical book discussions and into the most acutely personal moments of Donnie’s life. Even in the seconds following the death of his love interest, Donnie refuses the event’s imposing “signified.” In only about three nightmarish minutes, Donnie and Gretchen are assaulted at knife-point by the school’s bullies; Gretchen is thrown violently to the ground, and is hit by a car. Donnie then murders the car’s driver with a gunshot to the eye. Considering the event in strictly linguistic terms, with the two deaths and overwhelming tragedy as signifier, one is tempted to read the scene with a sense of anguish, fear, and terror. Shockingly, then, comes Donnie’s response. He tells the surviving passenger in the vehicle to “Go home and tell your parents that everything’s gonna be okay!” It seems an unlikely outcome, but Donnie refuses to surrender to anything likely, and particularly to expectations of meaning. He refuses to allow for sorrow because, in his mind, sorrow is only arbitrarily attached to death. T Donnie is not the only bricoleur, and in this sense the film begins to take a more resolute stance in terms of madness – perhaps it is the world that is mad, not the individual. Gretchen serves as a particularly pronounced he viewer soon finds that 2 “Deleted scenes” refers to the scenes only included in the “Bonus Features: Scenes” menu of the cited DVD in its original version. [ 74 ] JOSEPH MORCOS example; she continually fights against signifiers working to impose certain sensations of meaning – events that seem to demand a natural resulting signified of pain or terror. These signifiers can be adjusted to create a personally desired signified – the linguistic sign must be remembered as arbitrary and therefore alterable. Gretchen’s tendency, like Donnie’s, is to carve out moments of beauty in her life by rejecting impositions of meaning . The viewer witnesses this when the young girl is verbally attacked. The same bullies who are partly responsible for her death a few scenes later expose to the entire class the secret of her tragic past: Gretchen is on the run from a father who attempted to murder her mother. The cruel students jeer and mock until Gretchen flees the building, crushed. Donnie runs behind to assure her wellbeing; they meet outside, and without letting Donnie finish his sentence, Gretchen begins to forcefully, fervently kiss him for the first time. The viewer is surprised, though, for Donnie had been denied a kiss earlier in a setting that was certainly more romantic. Gretchen had agreed with Donnie at that earlier moment of refusal: their first kiss should be “at a time when it…reminds [her] how beautiful the world can be.” Gretchen takes an event that would normally be seen as associated with an undesired significance, and shifts the attached meaning to create something good. In this case, Gretchen takes a signifier that would assumedly be paired with a resulting misery and hatred, and uses “the means at hand” – her first kiss – to “tinker” with the associated meaning. For the bricoleur like Gretchen, even humiliation and public derision can be reminders of beauty. English teacher Ms Pomeroy also pits herself against the administration of Middlesex High, an authority that moves beyond simply establishing laws of behavior to enforcing laws UN-CHARACTERIZING MADNESS [ 75 ] of meaning. Her first struggle for the personal appropriation of meaning comes with the Graham Greene story: she is clearly furious that the school ends up banning such a classic. Ms Pomeroy is then told by the principle that she must give up teaching at Middlesex on account of her “inappropriate methods.” “You don’t have a clue what it’s like to communicate with these kids,” she responds. In this moment Ms Pomeroy gives an insightful name to Middlesex’s semiotic despotism: “we’re losing them,” she sighs, “to this prescribed nonsense.” Her term “prescribed” encapsulates Saussure’s sign; indeed, meaning is prescribed by language. She despises the administration for its similar prescriptions both in banning Greene’s book and in supporting Cunningham; Ms Pomeroy rejects the idea that signifiers must be associated with certain meanings. Her swan song to Middlesex seems to send the message that any signifier can have a personal signified – any signifier can be beautiful. She leaves the school with only two words etched on the chalkboard: “cellar door.” Preparing to leave, she references to Donnie a “famous linguist” who claimed: “of all the phrases in the English language…cellar door is the most beautiful.” The linguist she references, J. R. R. Tolkien, specifically claims that “people…will admit that cellar door is ‘beautiful’, especially if dissociated from its sense (and from its spelling)” (36). To Tolkien and Ms Pomeroy, the beauty of the phrase emerges once we reject its imposed meaning, the physical cellar entrance. And so Ms Pomeroy, in opposing the Middlesex administration, joins the rebellion against the rule of structurally imposed meaning. Even Frank, Donnie’s six-foot, rabbit-suit wearing personal prophet, understands the power of language over meaning. In one of the film’s most poignant scenes, Donnie first asks Frank why he wears “that stupid bunny suit,” based on the natural [ 76 ] JOSEPH MORCOS assumption that there exists a fundamental disconnect between the visual aspect of Frank’s white rabbit character (signifier) and the truth underneath (signified). Frank’s response comes with a haunting and formidable power: “why are you wearing that stupid man suit?” His query highlights the fundamental precept of the bricoleur and Saussure’s linguistic theory: the event of language can be nothing but a label, one that can serve only to limit and restrict the underlying sense of meaning. Donnie’s original questioning of Frank’s terrifying outfit serves as a model, an exaggeration of the shocking truth that so much of human existence dissolves into a series of costumes and labels that cannot be representative of the underlying reality. Frank’s question attacks one of Donnie’s (and the viewer’s) most unchallenged and subconscious assumptions, the incorrect supposition that the signifier of even physical existence – the claim “I am a man” – naturally represents a correlating truth concerning existence. “Man” has no preexisting signified, but rather arrests the shifts and movements of nebulous meaning. Just as Frank is not truly a giant rabbit, the term “man” – the societally created signifier – cannot utterly contain the true sense of what Donnie is. As Catherine Belsey asserts, “lives are narratable as coherent in terms of the categories language makes available” (51). Essentially, even uttering “I am a man” restricts and categorizes the sense of self. Donnie’s “man suit” is truly only a confining classification. The location for this scene, a movie theater, only adds to the moment’s acute focus on costumes and labels – the role of signifier as a restrictive disguise. Frank uses the theater to prove to Donnie that even the most basic and seemingly unrestrictive signs, such as “man,” can always be challenged. “I want you to watch the movie screen,” Frank says. “There’s something I want UN-CHARACTERIZING MADNESS [ 77 ] to show you.” He illustrates that even the signifier “movie screen” restricts meaning to what is culturally delineated. As the light shifts and the movie screen opens to become something entirely unlike what a movie screen should be, Frank asks: “Have you ever seen a portal?” He confirms that even such linguistic prompts as “movie screen” or “man,” which seem to be utterly representative of their signified, still structure and therefore limit the capacity of meaning. Our understanding of signs can never be absolute. Frank continues with revolutionary claims: having asserted that even an individual’s sense of self serves as a restriction, Donnie’s prophet now works to undermine assumptions about the semiotic, structural distinction between individuals. Frank appears to the Donnie in his bathroom, separated from the teenager by a supernatural, invisible wall. They face each other from opposite sides of the partition as Donnie repeatedly tries to push through this invisible but seemingly indestructible barrier. Donnie and Frank have been structurally (and physically) polarized. This moment of rigid opposition models the film’s claim that rules, structures, and binaries can appear concrete, even insurmountable. But the film works to undo this rigidity, to introduce a bricolage that brings new meaning to signifiers and destabilizes seemingly fixed binaries; indeed, the bathroom barrier is only Donnie’s imagination. In other scenes, this apparent polarization of the two characters dissolves. The vandalism of Middlesex High, for example, seems to have been committed by a character neither fully Donnie nor fully Frank. The viewer clearly holds Donnie responsible, as the teen feels guilty for the crime and becomes a suspect in the police investigation. But it cannot have been distinctly Donnie’s work, as the criminal had the supernatural strength to strike an axe through a “solid bronze” statue. The graffiti at the crime scene [ 78 ] JOSEPH MORCOS constitutes an interesting piece of evidence: while the message itself was obviously Donnie’s intent, the handwriting belongs to Frank (we later see Frank’s handwriting from his note on the Darko refrigerator). This strange Donnie/Frank hybrid blurs the binary that appeared so fixed in Donnie’s bathroom. The viewer is reminded that even personal signifiers can be resignified. Essentially, there is always room for bricolage. The film continues to advocate this semiotic revolution, even when paralleling literary sources; consideration of these parallels gives light to the true nature of the bricoleur. The whole of Donnie Darko, for instance, relies heavily on the “mad world” of Lewis Carroll’s Through the Looking Glass – from Donnie following the “white rabbit” to a realm of the supernatural, to Middlesex’s dance team’s bunny costumes (Mathews 42)3. Belsey, for example, draws attention to the semiological weight of the dialogue between Alice and Humpty Dumpty.4 In a discussion with the giant egg about ‘unbirthdays,’ Alice is confused by Humpty’s statement concerning the potential abundance of these “unbirthday” presents: “there’s glory for you!” he exclaims. Slightly confused, Alice responds: “I don’t know what you mean by glory.” Trying to lessen her confusion, Humpty opts to rephrase: “I meant ‘there’s a nice knock-down argument for you!’” Alice’s bewilderment, though, has only escalated by this point: “but ‘glory’ doesn’t mean ‘a nice knock-down argument,’” she exclaims. Here the reader finds Humpty Dumpty’s momentous 3 Mathews stresses the importance of laying Donnie Darko aside Through the Looking Glass to further understand Carroll’s work. Here, the allusions to Carroll that Mathews articulates help to further understand Donnie. 4 The relation of Through the Looking Glass to these central concepts of structural linguistics and semiology is found in Catherine Belsey’s Poststructuralism: A Very Short Introduction. UN-CHARACTERIZING MADNESS [ 79 ] claim: “when I use a word…it means just what I choose it to mean…The question is…which is to be master – that’s all” (Carroll 163). This passage becomes a self-evident complement to Donnie Darko’s support of bricolage. The authority of culture struggles to enforce meaning; the bricoleur fights to re-signify arbitrary signs. Here lies Donnie Darko’s fundamental question: “which is to be master,” the word or its speaker? The film, of course upholds the bricoleur’s cause. If Alice asks “whether you can make words mean so many different things,” the film responds in the clear affirmative. The individual can be master over the word, and therefore the world – he can construct the meaning. I individual world, a question begins to emerge: when might this f being the master of the word means being a master of an highly individualistic weltanschauung become the province of insanity? When does one cross the line from personal freedom to madness? If Donnie can re-signify mindless destruction and death into moments of beauty, what prevents viewers from seeing him as mad? Els Van Dongen’s claims in his book, Worlds of Psychotic People: Wanderers, ‘Bricoleurs’ and Strategists acknowledge the thin line separating individual interpretations of events from a more alienating understanding of them. Again, Dongen does not deal with Darko specifically, but he does demand a reconsideration of the madness that plays such a heavy role in Kelly’s film. Dongen’s central claims – that “[t]he world of psychotic people is considered to be a personal world of significations” (1) and that psychotics “have access to a world of meaning that remains locked to others” (1) – begs the question: might the bricoleur be mad?, Might bricolage be a symptom of insanity? Dongen borrows the term from Lévi-Strauss, asserting that madness is, in fact, bricolage: [ 80 ] JOSEPH MORCOS [psychotics] prefer (or have no option other than) to wander, and to tinker. They roam the world of values, norms, ideas and beliefs, looking for whatever is sufficiently useful to give expressions to their musings. Like traveling ‘bricoleurs’ (Lévi-Strauss 1962, 1996), they make specific and intentional use of whatever bits of knowledge or skills they may acquire in their wanderings. (5) And just as readers find Humpty Dumpty and Wonderland slightly maddening, critics certainly doubt Donnie’s sanity. Critic Jared Rapfogel diagnoses the young protagonist as “deeply disturbed, mentally ill”; Andrew O’Hehir writes of “a boy fighting a losing battle against madness and darkness” (par.1). Donnie himself prefers the term “wacko.” Regardless of adjective, however, the issue of madness cannot be ignored while wrestling with the film’s semiological claims. For just as the film advocates bricolage and a constant personal claim to meaning, Dongen would assert that these bricoleurs, who “seem to have dispensed with the restrictions imposed by rules, authority, and culture” (5), are simply exhibiting symptoms of insanity. This drive to overthrow the imposition of prescribed signifiers over the experience of meaning is simultaneously endorsed by Donnie Darko and diagnosed by Dongen (and others) as madness. So how extensively does this madness suffuse into Darko’s characters? Where rests the line between the liberating bricolage upheld by the film and the madness diagnosed by Dongen? While Dongen maintains that it is madmen who “have access to a world of meaning that remains locked to others,” Kelly’s film seems to urge the importance of bricolage across a spectrum of characters. UN-CHARACTERIZING MADNESS [ 81 ] Donnie, Gretchen, Ms Pomeroy, even Frank – each embraces a semiological revolution that the film seems to argue is necessary for a life unfettered by the despotism of imposed meaning. What the film titles liberty, the psychiatrist labels insanity. The viewer, perhaps inclined like critics to label various characters “madmen,” is soon shocked to see that the film itself makes no such dismissals – the semiotic attitude Dongen associates with madness is rather suffused through the characters, events, and themes. Moments could be analyzed and labeled as either innocent or psychotic; characters could be allocated to one side or other of this remarkably fine line. But if the viewer is to truly understand the role of bricolage and madness in Donnie Darko and elsewhere, he must work within the semiological mindset of the film itself; the viewer must resist the urge to label and restrict characters with signifiers that can never be totalizing. If the personal construction of meaning necessarily correlates with madness, then as Donnie Darko must be read as emphasizing, even mandating, the role of the bricoleur, Kelly’s work must inevitably be seen as advocating madness as such. If, as the film asserts, the arbitrariness of the ‘sign’ and the resulting capacity for bricolage plays such a crucial role in an individual’s fulfilled experience, then this semiological freedom must also relieve the pressure of applying labels as “bricoleur” or “madman.” It must be conceded that Kelly’s film honors the bricoleur. Even beyond the numerous contained examples of bricolage, the viewer must admit that the film as a whole becomes an enormous re-signification of a linguistic prompt. The pivotal event in the story, the mysterious jet-engine crash that appears at the beginning and end of the story, becomes the overarching signifier, and the entire film advocates its cosmic re-signification. The majority of Donnie Darko recounts the expected meaning [ 82 ] JOSEPH MORCOS behind the catastrophe (Donnie’s escape of death by the falling engine leads to the events of the story, including his relationship with Gretchen); this signified, however, results in overwhelming tragedy: Gretchen’s death directly results from Donnie’s escape. To find a desirable signified, then, Donnie must ‘tinker’ with the meaning attached to the crash. In the last shots of the film, the viewer actually witnesses the same quiet evening as in the film’s commencement; Kelly, in fact, presents the viewers the exact shots as before – the signifier is identical. Donnie, though, has decided that to save Gretchen’s life, he must shift the original meaning – in this case, he must alter the original series of events following the first crash. Donnie thus re-signifies the crash. This shifted sign now causes Donnie’s self-intended death; he must die to prevent the tragic and undesired conclusion of his relationship with Gretchen. The same signifier has been supplied new meaning; the bond of the linguistic sign is once again proven adaptable, and this adaptability still hovers just above madness. Earlier, in hearing of Donnie’s plan to travel back in time and rend the sky to allow for his re-signification, his therapist solemnly predicts: “if the sky opened up there would be no law.” And in the semiotic sense, she is right: Donnie’s final act as bricoleur certainly overcomes the authoritarian law of linguistic structure. Darko, as a whole, surely calls for this bricolage – madness even, in the sense of self-created meaning. As a last reminder, in only the final chorus of the film’s closing song do the lyrics change from “it’s a very, very mad world, mad world,” to “it’s a very, very mad world, mad world, enlarging your world, mad world.” Only with bricolage – and some unnamable shadow of madness – can the world be made personal, habitable, and, of course, truly meaningful. d UN-CHARACTERIZING MADNESS [ 83 ] Works Cited Barthes, Roland. “The Death of the Author.” Critical Theory Since Plato. Eds. Hazard Adams and Leroy Searle. Boston: Thomson Wadsworth, 2005. 1255-1258. Belsey, Catherine. Poststructuralism: A Very Short Introduction. New York: Oxford University Press, 2002. Carroll, Lewis. Alice in Wonderland. New York: W.W. Norton & Company, Inc, 1992. Derrida, Jacques. “Structure, Sign and Play in the Discourse of the Human Sciences.” Critical Theory Since Plato. Eds. Hazard Adams and Leroy Searle. Boston: Thomson Wadsworth, 2005. 1203-1215. De Saussure, Ferdinand. “Course in General Linguistics, Part One: General Principles, Chapter 1: Nature of the Linguistic Sign.” Critical Theory Since Plato. Eds. Hazard Adams and Leroy Searle. Boston: Thomson Wadsworth, 2005. 786-793. [ 84 ] JOSEPH MORCOS Donnie Darko. Dir. Kelly, Richard. DVD. Newmarket, 2001. Dongen, Els Van. Worlds of Psychotic People: Wanderers, ‘Bricoleurs’ and Strategists. New York: Routledge, 2004. Hernes, Tor. Understanding Organization as Process: Theory for a Tangled World. New York: Rougledge, 2008. Mathews, Peter. “Spinoza’s Stone: the Logic of Donnie Darko.” Post Script. FindArticles.com. 19 Aug, 2009. http:// findarticles.com/p/articles/mi_go1931/ is_1_25/ai_n29237489/ Mitchell, Elvis. “Film Review: Sure, He Has a 6-Foot Rabbit. Does That Mean He’s Crazy?” New York Times [electronic version] 26 October 2001. O’Hehir, Andrew. “Donnie Darko.” Salon 30 Oct. 2001. 11 May 2009 <http://archive.salon.com/ent/movies/ review/2001/10/30/donnie_darko/>. Rapfogel, Jared. “Teen Schizoprenia: Donnie Darko.” Senses of Cinema July 2002. 2 Aug. 2007 <http://www.sensesofcinema. com/contents/02/21/darko.html>. UN-CHARACTERIZING MADNESS [ 85 ] Taubin, Amy. “Brought Up in Spielberg and Other Old Masters.” The New York Times 28 October 2001: 26. Tolkien, J. R. R. “English and Welsh.” Angles and Britons. The O’donnell Lectures. Great Britain: University of Wales Press, 1963. [ 86 ] JOSEPH MORCOS UN-CHARACTERIZING MADNESS [ 87 ]
© Copyright 2026 Paperzz