Raiding the ‘‘Anales’’ of the Empire: Sarduy’s Subversions of the Latin American Boom Carlos Riobó The City College of New York–CUNY abstract In his novel Maitreya, Severo Sarduy sends up Gabriel Garcı́a Márquez’s trope of archival origins in Cien años de soledad and, in so doing, subverts the phallogocentric discourse on which the Boom relies for legitimacy. This essay analyzes the use of anal fisting in Sarduy’s work as an alternative metaphor for accessing the archive and for writing, which subverts Latin American literature’s reliance on archival origins. Through an examination of theories by Derrida, Foucault, and González Echevarrı́a, I clarify the significance of the archive and its place in Latin American literature. I also analyze Sarduy’s Neobaroque sonnet, ‘‘Omı́temela más, que lo omitido,’’ to elucidate archival notions implicit in fisting. Lastly, I demonstrate that Lady Tremenda’s anal baby (‘‘hijo caudal’’) in Maitreya is a parody of the inbred birth of ‘‘el caudal,’’ the pig-tailed fulfillment of Úrsula’s much-feared prediction—and a symbol of archival texts and phallic writing in Cien años de soledad. The so-called Boom in Latin American literature characterized much of the second half of the twentieth century and sparked a deep and abiding interest among the globe’s readers in narrative from this developing part of the world. The Boom’s best known and arguably most widely read writer is undoubtedly Gabriel Garcı́a Márquez, and its quintessential novel is his Cien I would like to thank Paul Julian Smith for his insights into Tacitus’s Annals and his generous reading of this essay. Hispanic Review (summer 2013) Copyright 䉷 2013 University of Pennsylvania Press. All rights reserved. ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:36 j PS 331 PAGE 331 332 i h is pa ni c r ev ie w : summer 2013 años de soledad (1967). Garcı́a Márquez, like others of his literary ilk, penned works that, guided by a phallogocentric imperative, delved into the origins and history of Latin America.1 Severo Sarduy, one of the most recondite of Latin American writers, published one of his least-studied works, Maitreya (1978), in the waning trail of the Boom’s stardust. This novel sends up Cien años de soledad’s trope of archival origins and, in so doing, subverts the procreative prerogative of the phallus on which the Boom relies for legitimacy. As Maitreya is an infrequently read novel by an abstruse writer, I should briefly recount the relevant portions of its plot, in as linear a fashion as I can for a work that revels in transmogrifications, doublings, metamorphoses, and other such postmodern literary devices. Sarduy’s fourth novel opens in Tibet, but the characters, in search of the Buddha–savior, travel to the false East (Cuba) and the United States, then end up in Iran and Afghanistan. I will focus on the novel’s second part because it is the most relevant to this essay. Divided into two basic, alternating parts, ‘‘El Doble’’ and ‘‘El Puño,’’ each of which repeats and each of which is further subdivided into sections I and II, Maitreya’s second part is made up of four distinct subsections. This second half of the novel opens with the birth and continues through the adolescence of twins of unknown parentage, Lady Tremenda and Lady Divina, in Cuba. With the Cuban revolution, these one-time miracle workers flee to Miami with a mural-painting dwarf called Pedacito. In Florida, Las Tremendas, as they are called, become fervent members of F.F.A., or the ‘‘Fist Fuckers of America.’’ They later go to New York, where they become even more ardent adherents to the anal fisting sect, picking up all the latest jargon. Lady Tremenda actually deflates Lady Divina, for good, out of jealousy. The remaining twin then falls in love with an Iranian chauffeur and moves with him and the dwarf to his native land during the petroleum boom. There, they open a fisting massage parlor, frequented by newly rich emirs. Their ‘‘manejo de trastienda,’’ or the anal fisting of an unsuspecting Omani potentate, also referred to in the novel as the ‘‘[violación de] los anales del imperio,’’ gets them expelled, as does the revolution of the mullahs. The friends 1. The possessors of the phallus (a symbol of the penis or of power conceived in its stereotypically male forms, or, for Jacques Lacan, a signifier that evokes that which would overcome the ‘‘lack’’ felt by human subjects) and the logos (identity qua discourse, language, and logical argument) privilege phallogocentrism. This latter term, coined by Jacques Derrida, denotes the privilege accorded to the phallus as a mark of presence; phallogocentrism ‘‘indicates a certain sexual scene behind or before—but always within—the scene of philosophy’’ (Kamuf, Derrida Reader 313). ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:36 PS PAGE 332 Riobó : r ai di ng th e ‘ ‘a na le s’ ’ o f e mp ir e j 333 end up in the Gran Hotel de Francia somewhere in the Middle East, probably in Afghanistan. There, they start a new cult and continue their avocation. In Maitreya, Sarduy raids the archive of Latin American literature, not with the procreative prerogative of the phallus–stylus—or pen(is), if you will pardon the pun—but with the devirilized pleasure of the fist instead. The fist, used in Sarduy’s narrative alternately for sex and for writing, ultimately gives rise to Lady Tremenda’s monstrosity of an anal baby. I argue in this essay that Sarduy plunders the archive, so sacred to theorists such as Roberto González Echevarrı́a and so beloved of Boom writers, while seeking the pleasure of the text (the Barthesian jouissance or bliss), but not in order to create a self-authorizing narrative of origins as Garcı́a Márquez and other Boom writers did with their phallogocentric discourse. Furthermore, Lady Tremenda’s anal baby (‘‘hijo caudal’’) is a transparent parody of the inbred birth of ‘‘el caudal,’’ the pig-tailed fulfillment of Úrsula’s much-feared prediction— and a symbol of archival texts and phallic writing in Cien años de soledad. In the novel Maitreya, the prospect that the archive could be raided and its laws subverted is posited as the ‘‘violation’’ of the ‘‘anales del imperio,’’ annals of the empire. Anal fisting is not just a sexual act in this novel, but also an archival exploration, where the fister wrests control of the archive—the partner’s anus–repository—from the archon—its legitimate keeper who controls access to it. I will rehearse the relevant archival onomastics and concepts, as unfolded by Jacques Derrida and Michel Foucault respectively, and how archival notions have been used contextually within Latin American literary studies by González Echevarrı́a, for greater clarity at this point, before moving on. Derrida defines and traces the origins of his terms, from which we may derive some useful nomenclature. He starts with an analysis of the etymologies of ‘‘archive’ ’’s roots in Greek, separating two variants, arkheion and arkhē. Through these etyma Derrida conveys the notions obtained from his archival readings: a place where things are established (‘‘commencement’’) and where regulations and societal order are implemented (‘‘commandment’’). Furthermore, there is a dwelling or habitation of the archons, or head magistrates. These archons control both the files, as it were, and their analyses. Therefore, the archive is kept by those sanctioned to construe it and to enforce its laws. Next, Derrida reflects on the topological meaning of arkheion—the archive’s resting locus in addition to the ‘‘archic, in truth, patriarchic, function’’ of custody (3). This feature of the archive sheds light on the advantaged ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:36 PS PAGE 333 334 i h is pa ni c r ev ie w : summer 2013 locus where knowledge is held by a privileged archivist. The archivist’s legally sanctioned ‘‘right’’ (the French droit and the Spanish derecho) to keep the archive, and his attendant hermeneutic power, synecdochically transmit that power to the contents of the archive such that these documents turn into the ‘‘law’’ (also, droit in French and derecho in Spanish, in certain contexts); they articulate or evoke the law. Location is thus a crucial archival feature, because the archival memory is not living, but rather a ‘‘place.’’ This elucidates the political authority and importance of the archons. Location connotes exteriority. The archive is born of the duality ‘‘inside–outside.’’ Foucault’s archival concepts supply a model for studying Latin American literature. In Les mots et les choses, he ultimately asserts that historical periods have a specific overarching épistémè that positions knowledge and its discourses, and thus signifies the circumstances of truth and of their likelihood. Foucault maintains that these circumstances of discourse have changed all through time, producing epistemic alterations. The shifts of awareness (épistémès) that Foucault recognizes cause us to question the projection of our knowledge groupings and the origins of our knowledge in our present day. In succeeding works, he says that distinct periods of history could have several épistémès at once. His early assertions in Les mots et les choses will be key to accepting González Echevarrı́a’s notions of master narratives that undergird his archival theory, as we will analyze shortly. Another way to understand the archive according to Foucault, and a way to see the archive as a space, is through his notion of heterotopia, which he expounded in ‘‘Of Other Spaces,’’ a lecture he gave in 1967 and published in the 1980s. A heterotopia, according to Foucault, is a space parallel to the real world. It is not itself the real world. He defines heterotopias as locations and spaces that gain significance in conditions that are not hegemonic and that share a beginning with that of society: ‘‘There are also, probably in every culture, in every civilization, real places—places that do exist and that are formed in the very founding of society—which are something like countersites’’ (24). Foucault provides the case in point of the mirror image as a heterotopia. One’s reflection in a mirror is a utopia, because it is not real but only ideal. Nonetheless, Foucault explains the mirror also as a heterotopia: in so far as the mirror does exist in reality, where it exerts a sort of counteraction on the position that [I occupy] . . . It makes [that] place that [I occupy] at the moment when [I look] at [myself] in the glass at once ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:37 PS PAGE 334 Riobó : r ai di ng th e ‘ ‘a na le s’ ’ o f e mp ir e j 335 absolutely real, connected with all the space that surrounds it, and absolutely unreal, since in order to be perceived it has to pass through this virtual point which is over there. (24) It is not difficult to comprehend the mirror metaphor—it is a utopia since the image one perceives in it is not real (actually, it is the converse of the thing or human in front of it) and a heterotopia since the mirror is an existent object that shapes how one defines one’s own likeness. In an effort to define heterotopias further and to give concrete examples of them, Foucault creates systematic descriptions that he terms a ‘‘heterotopology,’’ which has six principles. The prison and the archive are described in two such remarkable ones. Both heterotopias, the prison and the archive, are therefore similar in several ways. The prison collects all kinds of people deemed objectionable to the general public for various reasons—diverse offenses and diverse punishments. Another sort of corpus, that of books or other items, is housed as well in archives, or libraries or museums for that matter—these are frequently desirable books, but can also be forbidden, suppressed, or otherwise objectionable books. In the case of either space, the collection is sequestered and some of its members are threatened with being disregarded. Archives house so many items that frequently it is not easy to retrieve any single piece. Whatever is archived—either in recollections or in physical spaces—is liable to be overlooked or damaged. In an archive, an item is exposed to the possibility of being forgotten or even misplaced. For instance, ‘‘[a] persistent criticism of the Escorial was, precisely, that it ingested books, swallowing texts whole, burying them in a paradoxically remote center: ‘magnificent sepulcher (magno sepulcro) of books where the cadavers of manuscript codices are conserved and rotted’ [Magno sepulcro de los libros donde se conservan y se pudren los cadáveres de los códices manuscritos]’’ (Dopico Black 106; Spanish appears in brackets in the original). People are also banished from society. They lose their social identities inside the prison and are also in jeopardy of having their lives taken while incarcerated. The notion of empire is also a heterotopia then, because it depends on the simultaneous presence of ‘‘mother’’ country and colony. These two places cannot occupy the same space, yet the concept of empire hinges on that very physical impossibility. One of the most powerful ways in which this imaginary community is created is through the archive, or rather, in the archive itself. An archive is ultimately linked early on ‘‘with the consolidation of ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:37 PS PAGE 335 336 i h is pa ni c r ev ie w : summer 2013 Empire, with national definition, and with the acts of incorporation and exclusion that canon formation . . . inevitably mobilizes’’ (Dopico Black 96). An empire’s archive is usually physically located in the mother country, of course, and not in the colonies, yet may hold all sorts of cultural and historical knowledge of and about the colony. In this sense, the archive is only ever parallel to the empire, which is defined as both the motherland and its colonies. The archive is never really in ‘‘the empire’’—in the entire thing— because it is apart from the colonies. Ultimately, for Foucault, the archive itself is therefore not just a collection of a culture’s documents or the site of their preservation. It stands to reason, from this logic, that the anus is also a heterotopia. The anus is obviously a real area—it exists in reality—but it is also a utopia, an unknown. As a cavity its interior cannot be seen, and as a taboo orifice its exterior is not commonly observed. The interior of the anus constitutes the unknown, yet society thinks it knows it all too well—the anus is notorious, one might say. It is the orifice that is off limits within the hegemonic social order. It is not to be entered, but exited (as in during the elimination of waste). What lies within the anus is also unknown, because its depth seemingly cannot be plumbed and known because of the phobias perpetuated in society. Most people think they know what the anus is, because they have been told both what it accomplishes and what it is not for. Of course, one is not schooled in the untold pleasures it may provide. The anus is the repository for imagined pleasures and transgressions. It is the heterotopia and the archive. In Myth and Archive: A Theory of Latin American Narrative (1990), González Echevarrı́a assembles a new theoretical model for the study of Latin American narrative: the archive (a physical, historical, and imaginary concept) is at the heart of the development of both the modern Western novel and Latin American narrative. One of the model’s key ideas is that both the Western novel and Latin American narrative emerge less from inherited literary traditions than from writers’ interactions with dominant nonliterary discourses specific to given historical epochs. Thus, writers construct a position from which to legitimize their own stories by mimicking the rhetorical strategies of these hegemonic discourses. These writers borrow nonliterary discursive models from those templates contained in the archive. In the case of Latin American narrative and history, the archive was a true, physical, and political institution: ‘‘As figures of ‘cultural retentions’ (Myth and Archive 29) and novelistic hoarding, archival fictions incorporate and ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:38 PS PAGE 336 Riobó : r ai di ng th e ‘ ‘a na le s’ ’ o f e mp ir e j 337 critique all prior historical engagements with official discourse and all narrative possibilities for telling Latin American stories’’ (Unruh 77). The archive is identified by González Echevarrı́a as the storehouse that holds the official beginnings of Latin American literature and, in the end, of Latin America itself. The beginnings of what would turn out to be Latin America were heralded by the written agreement between the Spanish Crown and Columbus before October 1492, and subsequently in legal texts between imperial Spain and its people in the New World. The Escorial is among the greatest Hispanic archives, constructed for Philip II in the environs of Madrid starting in 1563, by Juan Bautista de Toledo and Juan de Herrera. This edifice was used as a palace by Philip II, by the Habsburgs, and by the Bourbons; a Pantheon or Royal Crypt, a necropolis for most of the Spanish kings of the last five hundred years (Habsburgs as well as Bourbons), in addition to other Spanish nobility; a convent; a basilica; a school; a museum; a hospital; a royal library; a chemist’s laboratory; and a seminary, among other things. The Escorial ended up being an archive of corpses and corpuses—in reliquaries and tombs—as well as of documents. Myth and Archive posits a causal connection between the archive and the novel. More or less coeval, they are both seen as part of the modern state’s originating discourse. Both the notion and the awareness of Latin America were produced in the archive, just as the modern novel, which relied on the printing press, was produced in and from archives. As a repository of the narratives and chronicles of the conquest of the New World, the archive purportedly always already contains all of the narrative possibilities for telling the story of the origins of Latin America. The Latin American novel of the twentieth century, particularly the novel of the Boom, is connected to these first American chronicles via its own proclivity toward discursive imitation. Specifically, this imitation becomes evident, as claimed by González Echevarrı́a, in ‘‘the novel’s persistent disclaimer of literary origins and its imitation of other kinds of [nonliterary] discourse’’ (Myth and Archive ix). This nonliterary discourse mimicked by the novel, though, is always one that turns out to be endowed with authority, truth-value, or advantage at that point in time and by that culture. Myth and Archive recognizes a trio of historical points in time and nonliterary discourses that contour Latin American narrative. The founding moment starts during the period of the encounter between Europe and the so-called New World. This is the era of the concurrent appearance of both ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:38 PS PAGE 337 338 i h is pa ni c r ev ie w : summer 2013 Latin America and the novel. In this phase of the unification of the Spanish state, the Habsburgs sustained and increased the pace of the bureaucratic administration of authority that the Catholic Monarchs had started—power hinged on writing. The Monarchy acknowledged power and authority in written form alone. Consequently, in Spain in the 1500s, legal discourse was the discourse of legitimacy. Similarly, other discourses or ‘‘master-stories,’’ as González Echevarrı́a refers to them, provide validity and legitimacy to their users in the two other periods he names—a modern-science discourse in the 1800s and an anthropological discourse in the early twentieth century. Latin American narrative, and in particular literature of the Boom that looked for the fundamental nature of Latin American distinctiveness, features the archive as an essential touchstone. Those novels turned to the archive when they looked for literary templates to follow. In the archive, they encountered molds that had previously been cast from prestigious nonliterary discourse, which was, nonetheless, enfranchising. The chief discursive modalities previously used to narrate Latin America are collected in these novels of the late twentieth century. Novels of the Boom foreground Latin American narrative’s history as they attempt to create their very own contemporary myth of the origins of that narrative, by focusing on the legal foundations of Latin America.2 Their undertaking returns them to the initial narrative modality—the Spanish Empire’s legal discourse throughout the 1500s as symbolized by the figure of the archive. In González Echevarrı́a’s words, ‘‘The law figures prominently in the first of the master-stories the novel tells . . . When the Latin American novel returns to that origin, it does so through the figure of the Archive, the legal repository of knowledge and power from which it sprung’’ (Myth and Archive 8). Garcı́a Márquez also rehearses for his readers the various modalities in which Latin America has been narrated, in Cien años de soledad. Although the novel clearly includes the scientific discourse of travel writings of the 2. Several Boom writers insert the archival trope at their novel’s core. Some of the best known are Alejo Carpentier, Carlos Fuentes, Gabriel Garcı́a Márquez, and Augusto Roa Bastos. In Los pasos perdidos, for example, Carpentier revisits the Latin American jungle’s heart, only to uncover a foundational colonial city, Santa Mónica de los Venados, the archival city, deserted and devoid of its manuscripts. Carpentier’s main character has to pen his own documents there, in the jungle, in a gesture that inaugurates Latin American narrative once again. In the background of Fuentes’s Terra nostra are Charles V and Philip II, and their archives at Simancas and the Escorial. In Cien años de soledad, the history of Macondo is predetermined in the parchments held in Melquı́ades’s room. Lastly, Roa Bastos packs his Yo, el supremo with postindependence archives. ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:38 PS PAGE 338 Riobó : r ai di ng th e ‘ ‘a na le s’ ’ o f e mp ir e j 339 1800s (Alexander von Humboldt is specifically discussed), ‘‘the most tenuous presence [in the novel] is that of the legal text, but one can infer it from the allusions to the chronicles that were in fact relaciones, and particularly in the founding of Macondo’’ (22). Writers of the Boom, of whom Garcı́a Márquez is a well-known member, incorporated the preceding Latin American narrative vehicles in their own novels as part of a gesture both to subsume and to surpass them. Sarduy, too, inscribes his work within the tradition of the archive, but in an ironic way so as to uncover its inner workings. As previously mentioned, in Maitreya anal fisting becomes an archival exploration, and not just a sexual act; yet perhaps it is still too shocking or unpalatable a scene for some scholars to have inspired serious analysis: literary critics have branded anal fisting in Sarduy’s work as ‘‘fist fucking y otras prácticas sadomasoquistas’’ and ‘‘perversion and sado-masochism’’—inaccurate and moralizing terms, respectively, when connected with Sarduy’s work; ‘‘sterility,’’ an irrelevant association given that sexual encounters are not just for procreation—and this happens to be the case in all of Sarduy’s works, probably without exception; and ‘‘sodomy,’’ which, even in a less moralistic sense, is a legal term for rape, and therefore a bizarre term for describing most of the scenes in Maitreya.3 Scholars of sexuality would demur, reporting that ‘‘fisting is an esoteric sexual discipline that has been practiced around the world throughout history,’’ informing us that ‘‘people who engage in anal fisting . . . experience it as almost a meditative union of mind and body, involving total relaxation and receptivity,’’ and referring to the same act as ‘‘spoken of in almost spiritual terms by its practitioners’’ (Winks and Semans 174). This is undoubtedly what Sarduy intended, even down to the Zen-like ambiance and discourse through which these authorities on sexuality depict anal fisting. Furthermore, ‘‘in many cultures or religions the hand has deep spiritual significance’’ (West 115). Sexual practices that might seem forbidden, unmentionable, or even iniquitous to some in the Western world—such as those Tantric rituals which ‘‘embrace both the sacred and the profane’’—are judged by others as ‘‘a means of spiritual enlightenment’’ (115). That said, there is, indeed, one 3. The first quotation, in the original Spanish, is from González Echevarrı́a’s La ruta de Severo Sarduy (182), and the next three, quoted in English, are from René Prieto’s ‘‘The Ambiviolent Fiction of Severo Sarduy’’ (57). ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:39 PS PAGE 339 340 i h is pa ni c r ev ie w : summer 2013 scene in Maitreya that depicts violence involving fisting—the sheik’s violation—but this is an image of archival raiding, a purposeful and mischievous act in the novel, a perversion, if you will, of the fisting compact. For the most part, we certainly are given the sense that anal fisting in Maitreya is portraying esoteric disciplines, describing spiritual practices, and achieving meditative unions of mind and body. For Foucault, little-known sexual practices such as anal fisting are also forms of disciplining the body to achieve new heights of pleasure, without relying on the genitals. What connection does Sarduy make between fisting and writing? Anal fisting, as we see in his novel, is a queer praxis, an écriture devirilisée, as I will define shortly. The anus is controlled strictly by hegemonic society in that access to and discussion of it are taboo, forbidden, stigmatized, and censored. Fisting, as a private (perhaps underground) and difficult sexual technique that requires patience, practice, and discipline, wrests control of the anus from the public and legal spheres and empowers the individual or the community. Self-discipline is a requirement for anal fisting, much as it is in spiritual exercises. Gayle Rubin’s essay on ‘‘The Catacombs’’ examines the sexual history of fisting in the USA and demystifies its practice. One of the most important distinctions she makes is between fisting and S/M. Although she notes that there is a ‘‘considerable overlap between fisters and sadomasochists,’’ she concludes, ‘‘they comprise separate groups with distinct social patterns’’ (129). She finds that fisting is a deeply intimate act, which requires careful, ritualistic preparation, as well as practice. Not only is the right paraphernalia necessary, but the right preparation, from the clipping of fingernails close to the skin to a thorough washing via enema. These rituals are not unlike religious rituals, requiring special preparations and the performing of ablutions, and ‘‘some [fisting] habitués [do report] having the kinds of transformational experiences more often associated with spiritual disciplines.’’ According to Rubin, ‘‘good fisting . . . requires a great deal of attention, intimacy, and trust.’’ She further explores the link between fisting and spiritual practices that allows practitioners to achieve altered states of consciousness: ‘‘Moreover, in many cultures the application of carefully chosen physical stress is a method for inducing transcendental mental and emotional states. [Fisters] do prodigious things to their bodies and minds’’ (128). For Foucault, fisting represents a self-disciplining of the body that allows for masculinity to be ‘‘constituted not phallocentrically but symbolically, or ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:40 PS PAGE 340 Riobó : r ai di ng th e ‘ ‘a na le s’ ’ o f e mp ir e j 341 performatively’’ (Halperin 90). Foucault—who once announced, ‘‘I am for the decentralization, the regionalization of all pleasures’’ during an interview entitled ‘‘Down with the Dictatorship of Sex!’’4 —searched for new pleasures that neither involved the penis nor were results-oriented—driven toward a ‘‘teleological action aimed at achieving release of sexual tension through orgasm’’ (Halperin 91), as defined by male ejaculation: Physical practices of the fist-fucking sort are practices that one can call devirilized, that is desexed [i.e., degenitalized]. They are in effect extraordinary counterfeit pleasures which one achieves by means of various devices, signs, symbols, or drugs . . . What these signs and symbols of masculinity are for is not to go back to something that would be on the order of phallocratism, of machismo, but rather to invent oneself, to make one’s body into the site of production of extraordinarily polymorphous pleasures, pleasures that at the same time are detached from the valorization of the genitals and especially of the male genitals. After all, the point is to detach oneself from this virile form of obligatory pleasure—namely orgasm, orgasm in the ejaculatory sense, in the masculine sense of the term. (Foucault, ‘‘Le gai savoir’’ [I] 34; qtd. in English in Halperin 89–90) Fisting, then, would allow men to experience pleasure that had not always already been mediated by the penis’s phallic semiotics, ‘‘while detaching male homosexuality from its phobic association with ‘femininity’ (conceived in phallocratic terms as ‘passivity’ or as an absence of phallic aggressivity)’’ (Halperin 90). An art form that can sometimes go on for hours, according to Rubin, fisting involves a ‘‘gradual and lengthy process’’ whose goal is ‘‘intensity and duration of feeling, not climax’’ (Halperin 91). Discipline is necessary for both partners: the inserting partner must be in control and the fisted partner must trust and open himself to being entered. We may now turn to the relationship between fisting and the archive. Beginning with the very first time anal fisting is depicted in Maitreya, the reader sees an archival implication: ‘‘En ano metı́a primero las yemas unidas de los dedos, como para cerrar una flor o acariciar el hocico de un tapir; luego, ya entrada la mano hasta la muñeca, la giraba lentamente, con precaución, de un lado a otro, como si esperara el ruido leve que abre una caja 4. Madeleine Chapsal, ‘‘Michel Foucault: a bas la dictature du sexe,’’ L’Express, Jan. 24, 1977: 56–57 (qtd. in Halperin 364). ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:40 PS PAGE 341 342 i h is pa ni c r ev ie w : summer 2013 fuerte’’ (Sarduy, Maitreya 156). ‘‘Caja fuerte’’ is a strongbox or safe. As we see above, the hand that is penetrating the anus is unlocking a safe or an archive. This description is a gentle one—‘‘acariciar,’’ ‘‘lentamente,’’ ‘‘con precaución,’’ ‘‘leve’’—and not rape or sadomasochism, as critics have automatically alleged. Here are another few compelling passages that show the anus as archive. The hand is depicted as ‘‘dedillos enguantados y brillantes de bálsamo en los aflojados esfı́nteres’’ in a proximate description (158). I have already reflected on the Escorial as a mausoleum–archive, housing relics, among other things, as well as the Spanish royalty’s ossuary. Here, the fingers are analogous to the embalmed and sheathed corpses found in a mausoleum. The sphincters are clear references to entrance and egress controls, or gateways. Shortly after this scene and at a different narrative moment, the dwarf painter ‘‘seguı́a catalogando eses y emes para la próxima sesión’’ while performing the act of fisting in the Iranian massage parlor (159). It is obvious that cataloguing and arranging letters are archival activities, as well as a reference to sadomasochism (S/M) in this case; however the allusion is not violent. Fisting suggests special admittance to a concealed archive—to the West’s and, as we shall see, to the Middle East’s most taboo orifice. Admittance to the anal archive in the massage parlor ends when an inebriated potentate from Oman goes into the parlor, too drunk to be able to assent to being, or to realize that he is about to be, fisted. The roguish dwarf recognizes his opportunity to enter this forbidden archive and penetrates the unsuspecting sheik suddenly. Stunned, hurt, and furious, the sheik ejects the dwarf and his followers from the area, stating, ‘‘Has abusado de la tolerancia califal para liberarte a un manejo de trastienda y violar los anales del imperio’’ (161). Annals and the anus are connected, beyond an obvious play on words (particularly in Spanish), which Sarduy exploits. ‘‘Anales’’ in Spanish, though, signifies ‘‘annals,’’ historical records or chronicles—a limpid connection to the archive. As we shall see shortly, there is a historical connection between annals/archive and empire, a concept already broached above in the reference to the Habsburg Empire in Spain. First, however, I will examine another work by Sarduy in which he also brings together anal fisting and the archive. Sarduy’s sonnet, ‘‘Omı́temela más, que lo omitido,’’ in Un testigo fugaz y disfrazado (1985) also reveals anal fisting to be an archival endeavor. This sonnet has attained a certain degree of notoriety, although critics cannot help ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:41 PS PAGE 342 Riobó : r ai di ng th e ‘ ‘a na le s’ ’ o f e mp ir e j 343 but engage it, because it appears as the fourth entry in the above-mentioned collection of poetry. It is considered one of the most successful of his erotic Neobaroque sonnets, yet when it comes to direct analyses or studies of this poem, be they in Spanish or in other languages—such as French—into which the collection has been translated, the poem comes across as ‘‘salace’’ [salacious, lascivious] (Ancet 1575). This is not surprising, for we have already seen the difficulties many critics have had with the anal fisting scenes in Maitreya. An analysis of this sonnet will help to elucidate archival notions implicit in anal fisting for Sarduy: Omı́temela más, que lo omitido cuando alcanza y define su aporı́a, enciende en el reverso de su dı́a un planeta en la noche del sentido A pulso no: que no disfruta herido, por flecha berniniana o por manı́a de brusquedad, el templo humedecido (de Venus, el segundo). Ya algún dı́a lubricantes o medios naturales pondrás entre los bordes con taimada prudencia, o con cautela ensalivada que atenúen la quema de tu entrada: pues de amor y de ardor en los anales de la historia la nupcia está cifrada. (201) Structurally, the poem is a fairly typical example of a Spanish Golden Age sonnet, divided into two quatrains followed by two tercets. Written in hendecasyllabic verse—an example of the ennobling arte mayor—the fourteenline Petrarchan-style sonnet follows the unusual rhyme scheme ABBA ABAB CDD DCD. Its syntax is gongorizante, in the Culteranismo style of Góngora, which is to say it is complex, and the sonnet itself very ornamental. Thus, it uses ostentatious vocabulary and has a message that is complicated by a sea of metaphors. All this is to say that Sarduy is using one of the most traditional and strictest of forms, at a time when poetry was known for being more free-form and experimental. As we saw above, a strict adherence to form and tradition of another sort is an implicit prerequisite to the experience of fisting. ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:41 PS PAGE 343 344 i h is pa ni c r ev ie w : summer 2013 In this poem, not unlike in many Baroque Spanish poems—especially those of Góngora—the somatic and the semiotic come together.5 That is to say, the body and its constituent parts display the signs that make up the universe. However, the problem for Sarduy, and for Góngora for that matter, is that the body and its parts are masks: their surfaces reflect mere signs; they are plagued by preconceived notions; they are always already prefigured or symbolically mediated by rules and norms. Sarduy’s challenge is to reach beyond hackneyed symbols or clichés. He strives to reach beyond the clichés of eroticism as well. This means he will have to find a way to elude the phallus and its attendant discursive prerogative. He does this by shifting the object of desire from the penis to the fist, by shifting the site of pleasure from the penis to the anus, and by shifting the goal of sexual relations from that of reaching orgasm and/or giving rise to progeny to that of generating and prolonging pleasure, without issue. ‘‘Omı́temela más’’ is clearly about anal fisting as a practice that requires discipline, brings great pleasure, and has ties to the archive. The poetic voice describes procedures that are necessary for a successful erotic encounter as ‘‘A pulso no: que no disfruta herido, / por flecha berniniana o por manı́a / de brusquedad, el templo humedecido’’ and ‘‘. . . Ya algún dı́a / lubricantes o medios naturales / pondrás entre los bordes con taimada / prudencia, o con cautela ensalivada / que atenúen la quema de tu entrada.’’ Evidently this act is not for novices. It requires a disciplining of the body as well as trust between the partners. We see an intense sense of pleasure several times in the sonnet. It begins with the poetic voice beseeching his lover, ‘‘Omı́temela más.’’ While at first blush this seems to call for a stop to the sexual encounter, the reader will also note that the sonnet’s first word, the imperative, sounds very close to ‘‘Oh, métemela más.’’ The poetic voice goes on to explain that ‘‘Lo omitido / cuando alcanza y define su aporı́a, / enciende en el reverso de su dı́a / un planeta en la noche del sentido.’’ ‘‘Lo omitido’’ is again a very close homophone to ‘‘Lo metido,’’ which would therefore mean its opposite—‘‘that 5. One of Góngora’s most famous sonnets exemplifies the relationship between the semiotic and the somatic: ‘‘Mientras por competir con tu cabello, / oro bruñido al sol relumbra en vano; / mientras con menosprecio en medio el llano / mira tu blanca frente el lilio bello; mientras a cada labio, por cogello, / siguen más ojos que al clavel temprano; / y mientras triunfa con desdén lozano / del luciente cristal tu gentil cuello; goza cuello, cabello, labio y frente, / antes que lo que fue en tu edad dorada / oro, lilio, clavel, cristal luciente, no sólo en plata o vı̈ola troncada / se vuelva, mas tú y ello juntamente / en tierra, en humo, en polvo, en sombra, en nada. ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:42 PS PAGE 344 Riobó : r ai di ng th e ‘ ‘a na le s’ ’ o f e mp ir e j 345 which is put in.’’ Sarduy manages to create an aporia—a paradox or impasse—in the sonnet’s first quatrain. Whichever way the aporia is resolved— that is, whether the partner is penetrated by the fist or not—the result is the lighting up of a planet in the night: an image of intense sensation. Additionally, the mention of the seventeenth-century Baroque Italian artist, Bernini, references both his sculpture Martyrdom of Saint Sebastian—a homosexual icon—and his sculpture Ecstasy of Saint Teresa. Penetration by arrows seems to inflict both intense pain in these religious figures, and also an acute pleasure that must be accompanied by pain. Lastly, in the sonnet’s final tercet, Sarduy’s poetic voice mixes ‘‘Amor y ardor’’ [Love and burning, or ardor] in his nuptials. Anal fisting is tied to the archive in this sonnet, as it is in Maitreya. Sarduy’s novel references ‘‘los anales del imperio,’’ or the empire’s annals, to describe anal fisting. His sonnet links anal fisting to the ‘‘anales de la historia,’’ or annals of history. In both the novel and the sonnet, yes, Sarduy is taking advantage of an easy pun—anal/annals—but there is clearly more to it than a cheap laugh. In Western and some other cultures, the anus is such a taboo orifice that is has not often appeared in literature. It does not suffer from an overabundance of signs superimposed on it—a semiotic field plagued by empty signifiers—as do other body parts. In these literary traditions, the fist entering the anus is a blank canvas—an inconceivable act for many. With this erotic scene, Sarduy defies the common understanding of the anus and, therefore, leaves the reader without a unifying, univocal syntax and grammar with which to comprehend it. In this case, both eroticism and language serve to generate a form of pleasure that does not depend on the penis, or the phallus, or phallogocentric meaning. Sarduy’s fisting scenes allow us to enter the least explored cavity of the human body, to have access to its folds, and, therefore, to discover the interior of the archive of pleasure and language. We do not enter this cavity with the penis, read either as phallic prerogative in society or as the germinator of human life in other situations, but with the hand instead; the same hand that enters the archive, collects its information, and generates writing as a result of its access. The intense, yet nonorgasmic, pleasure resulting from fisting is born of the hand and not of the penis; it is born of an erotic experience that is marked neither by gender (the fist can be either male or female) nor by sexual orientation (the anus can be that of a male or of a female). It follows, then, that the type of writing Sarduy achieves is born of access to the archive and not of phallic prerogative or phallogocentrism. In his sonnet Sarduy refers to the annals ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:43 PS PAGE 345 346 i h is pa ni c r ev ie w : summer 2013 of history, but in Maitreya he invokes a more telling archive—that of the empire. There are several well-known historical connections between annals and empires. Voltaire’s Annals of the Empire from the Reign of Charlemagne is a mid-eighteenth-century French example. A remarkable model closer to the Middle East, an area more relevant to Maitreya, is Mustafa Naima’s Annals of the Turkish Empire from 1591–1659, completed in the early eighteenth century. A much more relevant paradigm to Maitreya’s combination of sexuality, empire, and the archive, however, is the Roman historian and senator Tacitus’s Annals of Imperial Rome. In fact, when one scratches the surface of this work from the first century of the Common Era, its relevance becomes obvious. Sarduy’s allusion to Tacitus’s Annals must be understood in the relative context of his famous earlier work, The Histories (Historiae). Although both works aim to chronicle imperial Roman history, the Histories has a conventional structure, somber tone, and often dry content. The Annals, on the other hand, while partly a product of archival research, lays bare the hedonistic cruelty of certain emperors; it is a ‘‘secret history’’ (Mellor 22). Readers of both works are likely to be bored by the Histories where they are riveted by the Annals. ‘‘Tacitus paints a picture of [Tiberius’s] moral depravity,’’ for example (25). This emperor’s ‘‘later orgies at Capri set a standard for Messalina, Tigellinus, and Nero,’’ and Tacitus ‘‘soon turns to tales of Nero’s sexual abandon’’ (26). Even with the sections on Caligula’s reign missing, the Annals’s sensational, verging on salacious, nature did not escape Sarduy. ‘‘Tacitus links sexual license with a general collapse of political [and public] morality’’ (Mellor 27). Other ancient sources are significantly more graphic, Suetonius among them, and reference stories such as those about people being tied down for the purpose of being anally fisted, while Nero attacked their groins dressed up as a wild animal. Sarduy understands the intersection between ancient imperial power and violation as sexual depravity, and he understands that they come together in archival sources. This is what he is referencing in his scene of the Omani’s violation. The potentate, the keeper of the archive in Maitreya, does not understand anal fisting’s teleology of pleasure. He enters a massage parlor where pleasure is consensually provided, but ends up being violated. As noted above, the concepts of empire and annals together, as in the Omani potentate’s quotation earlier, are an apparent allusion to historical ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:43 PS PAGE 346 Riobó : r ai di ng th e ‘ ‘a na le s’ ’ o f e mp ir e j 347 annals and their relationship to the archive. We may also establish a significant link to Spanish archives and their direct relation to the Spanish Habsburg Empire—the worlds of Charles V and, especially, Philip II. As I mentioned earlier, the institution of the archive and the consolidation of the Spanish Empire in the fifteenth and sixteenth centuries go hand-in-glove. It is well known that Philip II was fixated on death and its memorialization. Therefore, the annals of the Empire are the anuses of the Empire too. And we know what anuses frequently hold, what they collect or archive—excrement. Actually, Sarduy brings up feces several times in Maitreya; and significantly, just prior to describing the first anal fisting moment, he notes, ‘‘Jugaban con excrementos y monedas’’ (156). The desecrated sheik’s imperial archive is raided contrary to his desires. Anal fisting, an extraordinary and even unthinkable act for many, in this book is equivalent to the breach of the state archive, to illegal entry into a sanctum sanctorum. We will remember as well that, as noted above, the anus often holds excrement. We must read this association of Sarduy’s as a parallel between books and feces, or the characteristic holdings of the archive. Sarduy destabilizes the conventional archive. Instead of being a storehouse for master narratives and hegemonic culture, the annals of Sarduy’s Empire hold shit, as it were. These archives (the annals/anus) are a locus of pleasure and not just a repository for cultural data. Here, the archon is not who is anticipated—the sheik from Oman, but the ‘‘active’’ or inserting partner, the ‘‘fister,’’ instead. As such, the dwarf has power over pleasure in addition to knowledge; or maybe the interloping archon controls pleasure as a predicate of, or en route to, knowledge.6 According to Foucault, a productive aspect of power ‘‘induces pleasure and forms knowledge,’’ instead of merely being ‘‘a law that says no’’ (‘‘Truth and Power’’ 120). The models enclosed inside Sarduy’s archives, the models he offers future writers of the Latin American novel, do not cleave to the molds fashioned by Boom novelists. The anus, as well as regularly containing excrement, is additionally the locus of pleasure—a pleasure that, as in the case of fisting, could obviate the penis entirely. Sarduy’s narrative models appear to draw more closely from the pleasure of the text. Maitreya also clearly alludes to Cien años de soledad, the most identifiable novel of the Boom, as a send-up of this type of narrative. Furthermore, at 6. Far Eastern rituals, like those of Tantrism and the Kama Sutra, are known for mixing pleasure with the search for divine knowledge. ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:44 PS PAGE 347 348 i h is pa ni c r ev ie w : summer 2013 the end of his novel, Sarduy confirms his archive-cum-pleasure. As the trio of Lady Tremenda, the dwarf, and the Iranian chauffeur reemerges in the novel’s final segment—‘‘El Puño II’’—in the Gran Hotel de Francia, their hotel room is transformed into an archival temple of sorts. There is a mihrab, or archival recess in a mosque’s wall. The reader is informed that the trio is ‘‘reunidos bajo la bóveda’’ and the space is depicted as a ‘‘museo de cera’’ (172). The dwarf creates the spiritual atmosphere for the chauffeur to have sexual relations with Lady Tremenda. He fists her, as per their cult’s strict conventions, and she turns out to be with child. La Obesa, one of her sobriquets, births anally an ‘‘engendro tramado por el enano’’ (181). The grotesque infant in Maitreya seems to have severe birth defects: Su cráneo presentaba una protuberancia. El pelo, trenzado a la derecha, era azulado. El lóbulo de la oreja tres veces más largo que lo normal. Cuarenta dientes sólidos y parejos protegı́an una lengua larga y afilada: excelente sentido del gusto. Mandı́bula fuerte, como tallo de yaro; amplio de torso, pecho de toro, hombros redondos, muslos llenos, piernas de gacela. Una fina membrana le unı́a los dedos de las manos y pies. (181) The monstrous baby’s birth in Maitreya, ‘‘el hijo caudal’’ (186), clearly alludes to the inbred birth of ‘‘el caudal,’’ as he is also dubbed at the conclusion of Cien años de soledad (553).7 This child is the realization of Úrsula’s dreaded prophecy: ‘‘La comadrona se puso a quitarle con un trapo el ungüento azul que le cubrı́a el cuerpo . . . Sólo cuando lo voltearon boca abajo se dieron cuenta de que tenı́a . . . una cola de cerdo’’ (552–53).8 The infant, who is connected to the color blue in both novels, is depicted in Cien años as ‘‘el animal mitológico que habı́a de poner término a la estirpe’’ (558) and his cadaver is described as a parchment: Y entonces vio al niño. Era un pellejo hinchado y reseco, que todas las hormigas del mundo iban arrastrando trabajosamente hacia sus madrigueras por el sendero de piedras del jardı́n. Aureliano no pudo moverse. No 7. ‘‘Caudal,’’ the same word in English and Spanish, means ‘‘of or near the tail’’—an obvious allusion to the grotesque infant of the same description in both novels and to his porcine appendage in Garcı́a Márquez’s novel. 8. Prieto sees the birth of Lady Tremenda’s baby in Maitreya as proleptic of the last historical Buddha’s birth—he also did not have a normal birth. Little textual or other proof is offered by ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:45 PS PAGE 348 Riobó : r ai di ng th e ‘ ‘a na le s’ ’ o f e mp ir e j 349 porque lo hubiera paralizado el estupor, sino porque en aquel instante prodigioso se le revelaron las claves definitivas de Melquı́ades, y vio el epı́grafe de los pergaminos perfectamente ordenado en el tiempo y el espacio de los hombres. El primero de la estirpe está amarrado en un árbol y al último se lo están comiendo las hormigas. (556; emphasis in the original) The malformed infant’s dead body in Cien años turns out to be a parchment containing the key to comprehending the cache of information in Melquı́ades’s room—the emblem of the archive in the novel. This novel by Garcı́a Márquez, arguably the most recognizable archetype of Boom fiction, consequently also supports the link between the archive and the infant’s warped cadaver. Clearly, Sarduy is subverting the archival fixations and associations of the Boom novel, and he is doing so through the antics of ‘‘la secta naciente del templete a mano: ‘f.f.a.’ Fist Fucking of America’’ (110) in Miami, whose ‘‘propósito . . . : el caos total’’ (113).9 Analogously, Sarduy’s objective in Latin American writing is to frustrate the Boom’s archival paradigm. Here he sets up a correlation between ‘‘the generative power of the hand and the Nexus between this extremity and the phallus’’ (Prieto 58). The hand of the archive’s user, the fisting hand, has powers of procreation—it is also able to pen novels as a result of its having probed the archive, just as the penis can germinate life after delving into another archive. If Boom novels foreground male prerogatives and the ‘‘voice of the master,’’ if they are phallogocentric—and that is just what I have been arguing in this essay—then Sarduy is supplying a substitute literary medium or discourse to that prerogative, what I will dub here an écriture désexuée or écriture devirilisée.10 I have elaborated this idea from a combination of the French feminists’ take on Barthesian écriture and Foucault’s concept of sexual practices that do not defer to the preeminence of the penis or to defining sexual pleasure or satisfaction via male orgasm. Prieto, however, save for Maitreya’s purported birth from somebody’s side. Prieto likens this birth to the caudal son’s extraordinary one. Clearly the link is of interest and is in keeping with the novel’s Buddhistic subject matter, although there is slim and attenuated textual proof of it. 9. These portions of Sarduy’s Maitreya are also quoted by Peter Hallward in his synopsis of this piece of the novel (295). 10. I base my neologisms on Hélène Cixous’s idea of écriture féminine in her paper, ‘‘The Laugh of the Medusa’’ (1976). Her notions, as well as their subsequent expansions by Luce Irigaray, Julia Kristeva, Elaine Showalter, and others on both sides of the Atlantic, imagine writing by women that cannot be contained by patriarchal logic’s binary oppositions. ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:45 PS PAGE 349 350 i h is pa ni c r ev ie w : summer 2013 Foucault’s term désexué refers to the French sexe, or, in this case, specifically male genitalia—penis—and not to a desexualization. That is why ‘‘devirilization’’ might make more immediate sense to an Anglophone audience. As we saw earlier in Foucault’s long quotation, anal fisting is for him an example of an intense sexual experience that does not involve the penis. The shift away from the penis in sex equates to the shift away from the phallus in literature. For Foucault and for Sarduy, then, anal fisting separates the phallus from the logos, and frees discourse from penile tyranny. Anal fisting does an end run around the traditional archon’s control of the archive. As a result, fisting in Maitreya permits the novel to decenter the need for the penis, as a representation of phallic authority of discourse as well as of plot. Let us remember that Foucault’s term ‘‘desexualizing’’ refers to the French meaning of sexe or sexual member. The archive–anus is thus penetrated by the hand and its metonymic ability to produce writing. It is not entered by the penis and its own germinative, patriarchal possibilities. In light of this view, the archive is, for Sarduy, a locus of intense pleasure, and not an archive that is intended to generate the phallogocentric Boom models. Alan West amplifies the understanding of the corporeal feelings connected to fisting: The intensity of the act is so great that it shatters the self’s notion of itself in sexuality. If one is on the receiving end it is an act of total abandonment, of releasing any control of your body and your pleasure. (Many testimonies clearly state, for men at least, that during fisting they get neither hard nor aroused in any usual way.) It is as feminized as a man can get; the rectum is the only ‘‘canal’’ or source of men’s fantasies of child birth. In the case of Lady Tremendous, fisted by the Iranian chauffeur, it is a devirilizing gesture that is also germinative, since she gives anal birth to a creature, albeit somewhat deformed . . . After the miraculous birth, the Iranian disappears, his paternity vanishing with him . . . Is it a trick [in Sarduy’s novel] to turn the void into a mirror . . . ? (122) West’s observations do highlight the source of sex-as-pleasure, which fisting represents over sex-for-reproduction. Fisting shifts the focus of the societally sanctioned locus of pleasure from the penis, also because, as West tells us, fisting participants achieve neither an erection nor arousal in any usual way. The birth of Lady Tremenda’s extraordinary child results from a ‘‘devirilizing ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:46 PS PAGE 350 Riobó : r ai di ng th e ‘ ‘a na le s’ ’ o f e mp ir e j 351 gesture’’ and consequently embodies a caricature of the Boom novel, particularly as this novel’s ‘‘paternity,’’ to paraphrase West, is uncertain. The fleeing Iranian chauffeur leaves a paternal lack. This is Sarduy’s way of ridiculing the Boom’s search for authority (or even for paternity) for the literary history of Latin America. The final question posed by West in the above passage can be answered straightforwardly: Sarduy does indeed turn the void into a mirror (the horror vacui, the anus, the annals, and, finally, the archive). Maitreya is not the first novel in which Sarduy uses this notion. Let us remember the scene near the beginning of his De donde son los cantantes, where Socorro is at the Domus Dei. When she arrives, a maid opens the door wide and, Sarduy writes, ‘‘como si abriera las piernas, su cajita hialina’’ (94). Here also, the horror vacui, the void, the vagina, is represented by a tiny mirrored box, or a succession of reflections. The meaning of this passage is corroborated by González Echevarrı́a in his editor’s note to the novel’s Cátedra edition, ‘‘[e]s decir, el ser, la esencia misma, es una serie de reflexiones’’ (94 n11). Ultimately, Sarduy foregrounds the pleasure of the void, the Baroque rejoinder to the horror vacui. The void of the archive is where Boom novelists looked for origins, being, and essence. Sarduy, on the other hand, neglecting the phallus as the only locus of pleasure or solely as a germinator of life, finds pleasure and simulacra in the void. The archival link is strengthened in the closing scene in Maitreya, which describes the burial of the young freak of nature and the dwarf. They are depicted as ‘‘embalsamados’’ twins whose ‘‘pies [están] cifrados de letras de oro.’’ The mummy-like entombment, ‘‘bajo minaretas’’ (186), and the feet ciphered in letters, bring to mind the archival character of the Escorial, both an ossuary–mausoleum and a more conventional archive. Moreover, Lady Tremenda’s baby is born of her anus, or rump. In accordance with the connection made previously between ‘‘annal’’ and ‘‘anal,’’ the expression therefore refers to an ‘‘annal’’ son, or to a son of the ‘‘annals.’’ According to Sarduy, the conventional archival trope of Latin American literature is miscarried. The Boom is an aberration, which, instead of confirming the legitimate foundations of the literary history of Latin America, ‘‘[demuestra] la impermanencia y vacuidad de todo’’ (187). Works Cited Ancet, Jacques. ‘‘La transparence.’’ In Obra completa/Severo Sarduy: obra crı́tica, vol 2. Ed. Gustavo Guerrero and François Wahl. Madrid: Galaxia Gutenberg; Cı́rculo de Lectores, 1999, 1571–81. ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:46 PS PAGE 351 352 i h is pa ni c r ev ie w : summer 2013 Carpentier, Alejo. Los pasos perdidos. Santiago, Chile: Andrés Bello, 1953. Cixous, Hélène. ‘‘The Laugh of the Medusa.’’ Trans. Keith Cohen and Paula Cohen. Signs. 1.4 (Summer 1976): 875–893. Derrida, Jacques. Archive Fever: A Freudian Impression. Trans. Eric Prenowitz. Chicago: U of Chicago P, 1996. Dopico Black, Georgina. ‘‘Canons Afire: Libraries, Books, and Bodies in Don Quixote’s Spain.’’ In Cervantes’ ‘‘Don Quixote’’: A Casebook. Ed. Roberto González Echevarrı́a, 95–123. New York: Oxford UP, 2005. Foucault, Michel. ‘‘Truth and Power.’’ In Essential Works of Michel Foucault. Ed. James Faubion. New York: New Press, 1994. 111–33. ———. ‘‘Of Other Spaces.’’ Trans. Jay Miskowiec. Diacritics 16.1 (Spring 1986): 22–27. ———. Les Mots et les Choses: Une archéologie des sciences humaines. Paris: Gallimard, 1996. Fuentes, Carlos. Terra nostra. México: Joaquı́n Mortiz; Barcelona: Seix Barral, 1975. Garcı́a Márquez, Gabriel. Cien años de soledad. 1967. Madrid: Cátedra, 1991. González Echevarrı́a, Roberto. Myth and Archive: A Theory of Latin American Narrative. Cambridge, UK: Cambridge UP, 1990. ———. La ruta de Severo Sarduy. Hanover, NH: Ediciones del Norte, 1987. Hallward, Peter. Absolutely Postcolonial: Writing Between the Singular and the Specific. New York: Manchester UP, 2001. Halperin, David M. Saint Foucault: Towards a Gay Hagiography. New York: Oxford UP, 1995. Kamuf, Peggy, ed. A Derrida Reader: Between the Blinds. New York: Columbia UP, 1991. Mellor, Ronald. Tacitus. New York: Routledge, 1993. Prieto, René. ‘‘The Ambiviolent Fiction of Severo Sarduy.’’ Symposium 39 (1985): 49–60. Roa Bastos, Augusto. Yo, el supremo. Madrid: Cátedra, 1983. Rubin, Gayle. ‘‘The Catacombs: A Temple of the Butthole.’’ In Leatherfolk: Radical Sex, People, Politics, and Practice. Ed. Mark Thompson. Boston: Alyson, 1991. Sarduy, Severo. Un testigo fugaz y disfrazado. 1985. In Obra completa/Severo Sarduy: obra crı́tica, vol 1. Ed. Gustavo Guerrero and François Wahl. Madrid: Galaxia Gutenberg; Cı́rculo de Lectores, 1999. ———. De donde son los cantantes. Ed. Roberto González Echevarrı́a. Madrid: Cátedra, 1993. ———. Maitreya. Barcelona: Seix Barral, 1978. Unruh, Vicky. ‘‘Rev. of Myth and Archive, by Roberto González Echevarrı́a.’’ Latin American Literary Review 20.39 (1991): 76–78. West, Alan. ‘‘Inscribing the Body of Perfection: Adorned with Signs and Graces. Thoughts on Severo Sarduy’s Maitreya.’’ In Lo que no se ha dicho. Ed. Pedro R. Monge Rafuls. New York: OLLANTAY Center for the Arts, 1994. 115–24. Winks, Cathy, and Anne Semans. The Good Vibrations Guide to Sex: The Most Complete Sex Manual Ever Written. 3rd ed. San Francisco: Cleis, 2002. ................. 18426$ $CH5 06-04-13 11:58:47 PS PAGE 352
© Copyright 2026 Paperzz