First presenter: Jenny Rosén [email protected], [email protected] Second presenter: Nigar Sadig, Boglárka Straszer, Åsa Wedin Title (max. 15 words): Spaces for translanguaging in the discourse of mother tongue tuition Key words (max. 5): translanguaging space, mother tongue tution, linguistic landscape, The central research aim(s), problem(s) and/or question(s) (max. 200 words): The aim of this presentation is to analyze spaces for translanguaging in mother tongue tuition in Swedish elementary school and also, through such analysis we want to critically explore the notion of translanguaging space. Theoretical and methodological framework and/or derivation from practice (max. 200 words): The presentation takes its point of departure in Li Wei’s use of the concept translanguaging, which builds on the psycholinguistic notion of languaging, meaning “the process of using language to gain knowledge, to make sense, to articulate one’s thought and to communicate about using language” (Li, 2011: 1223). Further, Li Wei introduces translanguaging space as a space created through the translanguaging process and as a space which creates possibilities for translanguaging, offering a “sense of connectedness” (Li, 2011: 1222-1223). In this presentation we develop the concept of translanguaging space by including insights from the field of linguistic landscape (e.g. Landry & Bourhis, 1997) as well as theoretical perspectives on spatiality and different dimensions of space. Research design, methods and data analysis (max. 200 words): The empirical material analyzed was created in the on-going study Mother tongue tuition and Study guidance in compulsory school (2015 ‒2017). project is to examine the professional roles and identities of Mother Tongue Tuition (MTT) teachers and Study Guidance in Mother Tongue (SGMT) assistants in classroom practices in Sweden as well as to investigate the interactional patterns in related classroom activities. The data includes national policy documents published by the Swedish National Agency for Education, observations, interviews, surveys, fieldnotes, video and audio recordings and photographs. For this presentation the material consists primarily of interviews and classroom observations documented through notes, video recordings and photographs from school settings, where a high number of pupils have a language other than Swedish at home and where many have an immigrant background or parents/grandparents with immigrant background. Results and main conclusions (max. 200 words): Previous research (e.g. Lainio, 2013) highlights the marginalized position of MTT in Swedish schools. Other scholars have raised the question of authenticity in regard to minority languages in MTT (Ganuza & Hedman in press; Creese, Blackledge & Takhi, 2014). Although the result of the present study points partly in the same direction, the MTT teachers give voice to a more inclusive discourse in regard to authenticity and language protection, hence opening up the classrooms for translanguaging practices. Moreover, part of the teachers included in the study, work together with other teachers in mainstream classrooms and have a more solid position in the schools. Other MTT teachers ambulate between different schools, making the spatial organization of MTT more complex in terms of time, place and relations. Using translanguaging space as an analytical tool brings new perspectives on marginalization and visibility of multiple languages as well as MTT in the schools included in the project.
© Copyright 2026 Paperzz