From Motherhood and Marriage to Symbolist Theater and Revolutionary Politics: French and Spanish Women’s Theatre, 1890’s to 1930’s By Eugenia Charoni A dissertation submitted to the Graduate School of the University of Cincinnati In partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy In the Department of Romance Languages and Literatures Of the College of Arts and Sciences Committee Chair: Dr. Pérez-Simón, Ph.D. University of Cincinnati May 3rd 2013. © Copyright by Eugenia Charoni, 2013 From Motherhood and Marriage to Symbolist Theater and Revolutionary Politics: French and Spanish Women’s Theatre, 1890’s to 1930’s Eugenia Charoni Doctor of Philosophy Department of Romance Languages and Literatures University of Cincinnati Abstract The objective of this dissertation is to discuss the evolution of French and Spanish women’s theater from the 1890’s through the 1930’s and examine the impact of social, political and ideological context on female characters’ actions, attitudes and choices. In a corpus of ten plays French and Spanish female playwrights introduce a New Woman, whose coexistence with the Traditional Woman escalates strong conflicts between them and society. Semiotics of drama and the feminist theories of Virginia Woolf, Simone de Beauvoir and Hélène Cixous contributed to the study of the plays and allowed the tracing of connections and analogies between the stylistic, ideological and thematic approaches of French and Spanish playwrights. Motherhood, marriage, employment, ethical values and gender differentiation compose the core of female characters’ lives in the analyzed plays and at times create insurmountable challenges. By examining these challenges within the social, political and ideological context and discussing how female playwrights depict them on stage along with their affiliation in various ideological or literary movements (feminism, symbolism, syndicalism, Theater of Ideas, Malthusianism, Freethinkers, communism), I conclude that French and Spanish women’s theater from 1890’s to 1930’s had two main characteristics. First it advocated the emergence of the New 2 Woman. Second it was transformed from pure entertainment to an aesthetic, educative and informative experience, introduced new dynamics, invited the audience to reflect upon the presented themes related to women’s issues and suggested possible solutions that would or could later be transferred to real life, supporting female emancipation and evolution. 3 4 Acknowledgements This dissertation would have not been possible without the support and unconditional love of my husband Kevin Austin. It is thanks to his daily encouragement, superb patience and deep faith on me that I was able to complete this project. I want to thank him for everything he has done to and express my eternal gratitude for being part of my life. Of course I would have not been here if my parents, Dionydios and Panagiota Charoni, had not supported me in all the ways they could, to pursue advanced studies at he University of Athens, Greece. Their faith and vision enabled me with strength and determination to go beyond my limits. I would like to express my gratitude to the advisor of my doctoral committee, Dr. Andrés Pérez-Simón for his invaluable guidance, patience and time reading my work and listening to my concerns. I could not but feeling deeply grateful and lucky for his constant feedback that made this work better. Many thanks to the other members of my committee, Dr. María-Paz Moreno and Dr. Thérèse Migraine-George for their thoughtful suggestions, comments and overall direction. My last words are for my children, Olivia Juliette and Alexander William Austin. They were born during my doctoral studies period. More than the normal fatigue of motherhood, their presence in my life brought joy, faith and belief. Their future is reflected on my current success and this is what kept me, keeps me and will keep me motivated in pursuing other endeavors in my personal and professional life. 5 Table of contents Introduction 8 Chapter I: Late 19th century to 1930’s in context 33 1.1. Women in French and Spanish society 34 1.2. French and Spanish women’s theater 62 Chapter II: Women on stage: stylistic, thematic and ideological evolution 77 2.1.The symbolist theater of Rachilde and feminist theater of María de la O. 78 Lejárraga 2.1.1 Rachilde’s L’araigné de cristal 2.1.2 María de la O.Lejárraga’s Mamá 2.2. Ideological and political engagement 100 2.2.1 Vera Starkoff’s L’amour libre 2.2.2. Nelly Roussel’s Pourquoi elles vont à l’église 2.2.3 María Teresa León’s Huelga en el puerto Chapter III: Mothers beyond the motherhood’s traditional role 122 3.1. Reexamining motherhood 123 3.1.1. Rachilde’s L’araigné de cristal 3.1.2. María de la O. Lejárraga’s Mamá 3.1.3 Pilar Millán Astray’s El juramento de la Primorosa 3.2. The question of illegitimate children 142 6 3.2.1. Vera Starkoff’s L’amour libre 3.2.2. Concha Espina’s El jayón 3.2.3. Pilar Millán Astray’s El juramento de la Primorosa 3. 3. Working mothers 162 3.3.1. Marie Léneru’s La triomphatrice 3.3.2. Pilar Millán Astray’s El juramento de la Primorosa 3.3.3. María Teresa León’s Huelga en el puerto Chapter IV: Married women between gender conflicts, identity crisis and 182 self-fulfillment 4.1. Life within marriage’s limits 183 4.1.1. Halma Angélico’s Al margen de la ciudad 4.1.2. Marguerite Yourcenar’s Le dialogue dans le marécage 4.1.3. María de la O. Lejárraga’s Mamá 4.1.4. Marie Léneru’s La triomphatrice 4.2. Marriage as prompt for personal evolution 218 4.2.1. Nelly Roussel’s Pourquoi elles vont à l’église 4.2.2. María de la O. Lejárraga’s Mamá Conclusion 231 Appendix: Plot of plays 237 Works Cited 245 7 Introduction 8 The beginning of twentieth century finds French and Spanish female playwrights challenged to make their voices heard among the plethora of men writers and against the social restrictions of the time. In both countries the broadly accepted patriarchal society with the dominance of the masculine presence in every aspect of life (artistic, politic, economic, educational) allows little or no space for women to express their opinions and show their talents. Alex Hughes in his 1900-1969: Writing the Void essay refers specifically to the situation of women in France saying that if the late 1960s and the early of mid 1970s represent a revolutionary epoch, after and as a result of which the rights and lives of French women and the contours of the condition féminine would never be the same again, the preceding years of the century were significantly less marked by radical, gender-related socio-cultural change. (147) “The preceding years” to which Hughes refers and specifically from 1890’s until 1930’s in France and Spain compose the time frame of this dissertation. This is the time during which women in both countries try to have a more active role in society, by taking advantage of some slow but significant changes in the political and social scene (emergence of feminist movement, right to vote, divorce, study and work). In Spain the changes start during the reign of Alfonso XIII (1886 – 1931) and reach their peak at the years of the Segunda República (1931 -1936). Felicidad González Santamera comments that “la mujer, que durante la centuria anterior [i.e. siglo XIX] había estado confinada en el ámbito doméstico, accede durante esta época el trabajo remunerado. Esto va a traer consigo, 9 desde 1914, un auge del sindicalismo y del asociacionismo femenino” (2503). González Santamera also points out the importance of education for this change, adding that “el analfabetismo femenino desciende del 71% en 1900 al 47.5% en 1930” (2503). It is understandable that such changes did not happen instantly and without reactions. French and Spanish female playwrights portrayed in their work the challenges of this transitional phase in women’s history. Therefore, the study of such period does not only reveal the common struggles, challenges and preoccupations of women of that time but it also portrays the impact of the ongoing social changes on them. Despite their different countries of origin (and developmental level each one has), women’s life would still be defined by motherhood and marriage but it would be also shaped by current ideological and social tendencies. This resulted to a different type of woman who, still a mother and wife, would be involved in politics, run her own business, study or act independently using her own judgment and opinion. By talking about the different developmental level of France and Spain I am referring to various economic, technologic and cultural progress each country had made. It is commonly accepted that France was ahead of Spain in many areas, an idea mentioned for example in the writers of the Generation of ’98 such as i.e. Azorín, or in recent studies. For example, in his book Spain, A History, Raymond Carr states that “the model to be imitated (i.e. by Spain at the end of the nineteenth century), from banking to architecture and the arts, was France of the Third Republic (1870-1940)” (217). The diverse economic, technologic and cultural level of development between the two countries could possibly be an obstacle to the study of French and Spanish female playwrights’ work. One might consider that French theater had progressed more in terms of genres, themes 10 and styles compared to the Spanish one and since apparently there is no common point of reference between the two, there is subsequently no need for further research. However it is this difference that creates a unified background for this study. Despite the technological, economical and cultural gap between the two countries, women’s issues and attitudes towards motherhood, marriage, education, employment and intellectual growth were extremely related and on this relation I base my research. The topics of education, professional growth, social and political engagement, motherhood and marriage interest me because each one or a combination of them could shape a woman’s identity and therefore impact the whole society. The French and Spanish playwrights that compose the core of this dissertation along with the female characters of their plays are pioneers, revolutionary and extremely brave for their time. They are pioneers because they do not only intend to entertain but also to introduce a stylistically renovated theater (Rachilde, Marie Lénéru, María de la O. Lejárraga, Marguerite Yourcenar). They are revolutionary because their theater reflects an active political and ideological engagement with the society (Nelly Roussel, Vera Starkoff, María Teresa León). Finally, they are brave because they point out social themes – taboos, such as motherhood out of marriage or the desire of unhappy married women to find love out of marriage (Pilar Millán Astray, Halma Angélico). For the aforementioned women playwrights, theater functions not only as the mean to promote their plays for obvious personal interest and recognition but it also introduces to the public a new type of woman. This new female individual has determination, eloquence, intelligence and sensibility to talk on behalf of all women, to women and men. Viv Gardner observes that “this New Woman did exist in the 1890s and 1900s. She is the composite product of the accelerating women’s movement, a forerunner to the – equally frequently caricatured – 11 suffragette” (74). What surprises is that the new type of woman does not abandon her traditional roles of mother and wife to promote radical changes. Motherhood and marriage still remain part of her life but they do not isolate her from society nor completely define her identity. They rather become the means to allow her being more active socially and reflecting on her potential to make her voice heard. The French and Spanish women playwrights rely on the theater’s public, social, active and communicative character to introduce this new woman and set the tone for a better understanding of her identity and needs. Therefore the study of female French and Spanish female playwrights’ work from 1890’ until 1930’s is imperative in order to examine two main areas: first the role of women’s theater on the society and second the female character’s depiction on stage through the traditional roles of mother and wife, combined with the ongoing educational, social and professional changes. The plays of María de la O. Lejárraga (1874- 1974) are a good example of the above observations as they illustrate the potential power of woman in various heroines, who cherish their liberty and their right to take their place independently in a society that begins to cede them at least some professional equality […] The woman is never the feminist in the sense that she is part of an organization to fight for women’s rights. […] At any rate, the heroine plays exerts herself and is active because she herself wants to be, not because she is blazing a path for the future of mankind. (O’Connor 33-34) My analysis is comparative as I describe the social, political and ideological context since the late nineteenth century until 1930’s in France and Spain regarding women’s condition and 12 theater. I portray the way education, employment, motherhood, marriage, political and ideological tendencies are depicted in selected plays in relation to the new type of woman and I examine the role that ideological movements (feminism, symbolism, syndicalism, Malthusianism) played on the female playwrights’ stylistic and thematic approaches, combined with their own beliefs and principles. Literature review In general, women studies have been very popular in recent years by mainly focusing on female poets and novelists. Certainly there are studies referring to French or Spanish women’s theater, but none discusses both sides in relation to education, employment, women’s legal rights, motherhood or marriage. Moreover, there are not comparative studies on French and Spanish women playwrights from late nineteenth century to 1930’s. The work of Phyllis Zatlin Crosscultural Approaches to Theatre: the Spanish-French Connection is probably an exception to the above. Being a comparative study for contemporary French and Spanish theater it focuses on language exchanges, play adaptations and performances in each country along with their acceptance by the public during the last decades of the twentieth century. Although a valuable analysis, it is not a work about French and Spanish women’s theater during the timeframe I study, neither a discussion on women’s situation related to education, employment, social engagement, motherhood and marriage. My study covers this gap and explores these issues. As I mentioned above single studies on French or Spanish women’s theater do exist and they are certainly valuable to my research. For the French part, A History Of Women’s Writing In France edited by Sonya Stephens, offers a chronological presentation of female literary 13 production in the French letters starting in the Middle Ages until today, with certain historical and social references in each chapter. Cecilia Beach’s Staging Politics and Gender: French Women’s Drama 1880-1923 opens up with an informative introduction about the history of feminist theater in France and discusses pioneer female playwrights’ impact on it. Moreover Elinor Accampo’s Blessed Motherhood, Bitter Fruit: Nelly Roussel and the Politics of Female Pain in Third Republic France analyzes the work of Nelly Roussel, an important feminist playwright included in my research, and it also presents the situation of women in the beginning of twentieth century along with their struggle for the foundation of feminism. Regarding the Spanish women’s theater the work of Nieva de la Paz and Patricia O’Connor is very important. Pilar Nieva de la Paz in her book Autoras dramáticas españolas entre 1918 y 1936 examines the female presence in Spanish theater in early twentieth century, focusing on the social condition of women as well as the preoccupations and main themes of female playwrights. In addition, she comments on the life and work of some of the most important women dramatists (Halma Angélico, Concha Espina, María Teresa León, Pilar Millán), examining their acceptance by the public and their overall success. Furthermore, various articles of de la Paz Pilar Nieva deliver significant information about female playwrights. For example her article “Las autoras teatrales españolas frente al público y la crítica (1918-1936)” is a good source to understand the problems that many female dramatists were facing regarding the publication and performance of their plays on the Spanish stage. Among other information, in the same article Nieva de la Paz Paz borrows Cristóbal de Castro’s illustrious description about women’s challenges saying that “ante de tanta dificultad para estrenar sus obras, nos les queda (i.e. a las autoras) sino un camino: publicarlas. Puesto que el empresario no busca a las autoras, las autoras, por medio del libro, van en busca del empresario” 14 (135). Patricia O’Connor also refers to Castro’s following opinion in her book Dramaturgas españolas de hoy: Una introducción to point out the negative attitude of the people of theater towards the women dramatists: los hombres de teatro, empresarios, autores, actores, - consideran a las autoras, como Schopenhauer, “sexu sequor”. Pase a todas las conquistas sociales, políticas, y económicas del feminismo, ellos persisten en que la mujer es, como autora, algo inferior, por no decir algo imposible. Las admiran como actriz o como empresaria, mas como autora, la rechazan. (13) On the same book, O’Connor dedicates a chapter to examine the situation of Spanish women at the beginning of the twentieth century. According to her, women had minimal chances to perform outside of their house, following a strict tradition with Greek-Roman, Islamic, Jewish and Christian roots. Theater, being a public space and considered “poblado de individuos inestables, inmorales, y de poca categoría social” (O’Connor Dramaturgas 18) was apparently a forbidden area for them and therefore, they could not get involved with it easily. Jane de Gay agrees with this condition commenting that “since the theatre was considered disreputable, few women were able to gain the experience in theater to write plays. The novel and poetry were considered more suitable media for women writers in many cultures” (28-9). Given the opposing circumstances and the narrow context, women did not have many options other than performing within the limits of motherhood and family. However, various French and Spanish female playwrights trespass these limits and introduce on stage female 15 characters, actively engaged in the society ideologically, professionally and intellectually, while they are still mothers and wives. At the same time, these female characters demand changes on their legal rights within and out the domestic sphere, they reexamine their roles of motherhood or wife and confront men by expressing superior intellectual, ideological and professional growth. Additional work of O’Connor focuses on María de la O. Lejárraga (1874 -1974, better known as María Martínez Sierra), one of the most important Spanish dramatists of the early twentieth century. I analyze O’Lejárraga’s play Mamá (1913) focusing on motherhood, woman’s condition within marriage and the impact of social changes on these two areas. Women in the Theater of Gregorio Martinez Sierra (1966), Gregorio and María Martinez Sierra (1977), its Spanish translation Gregorio y María Martinez Sierra: Crónica de una colaboración (1987) and Mito y realidad de una dramaturga española: María Martinez Sierra (2003) by Patricia O’Connor are other important sources for this part of my analysis. Other valuable information about women’s theater in Spain is found in the work of Carmen Ramirez Gómez Mujeres escritoras en la prensa andaluza del siglo XX (1900- 1950). Ramirez Gómez after a historical review on Spanish women’s condition, similar to O’Connor’s and Nieva de la Paz’s, presents in alphabetical order women writers (not only playwrights) of 1900 – 1950. Among other she mentions that los caracteres socioeconómicos favorecían la adscripción de las mujeres a las esferas tradicionalmente reservadas a su sexo: sus labores, el trabajo domestico, propio y/o ajeno, las tareas del campo, el taller de costura, y en algunos casos, el aula, la redacción de un periódico, o la tribuna de alguna asociación. (24) 16 Her work is similar to Cecilia Beach’s French Women Playwrights of the Twentieth Century: A Checklist (although in this last one there is not detailed presentation of each author’s work). Important is also the contribution of Javier Huerta Calvo with his book Historia del Teatro Español. Specifically the chapter “El teatro femenino” written by Felicidad González Santamera is a brief but very precise presentation of Spanish women’s theater from the beginning of the twentieth century until 1939. The reference to the feminist movement founded in Madrid in 1926 with members Halma Angélico and María de la O Lejárraga (among others) is important as it coincides with the respective movement in France, starting at the end of nineteenth century with Marya Cheliga (1859-1927). The same chapter also classifies the theatrical production by women in its genres (children’s theater, commercial, ideological and social). Moreover the article of John C. Wilcox “Women playwrights in early twentieth-century Spain (1898-1936): gynocentric perspectives on national decline and change” is a brief but well organized reference to women’s theater in Spain. Wilcox has divided his presentation in three sections: patriarchal decline vs female strength, response to national problem of illegitimacy and social protest and denunciation. In these sections he includes important female playwrights such as María de la O Lejárraga, Halma Angélico and María Teresa León, briefly analyzing their most important works and pointing out, among others, the topics of motherhood, marriage, education, employment and legal rights’ changes. 17 Corpus of Plays The following plays of French and Spanish women playwrights compose the corpus of my dissertation: French 1. Rachilde 1860 – 1953): L’araigné de cristal (1894) 2. Vera Starkoff (1867 – 1923): L’amour libre (1902) 3. Nelly Roussel (1878 – 1922): Pourquoi elles vont à l’église (1910) 4. Marie Léneru (1874 – 1918): La triomphatrice (1914) 5. Marguerite Yourcenar (1903 – 1987): Le dialogue dans le marécage (1932) Spanish 1. María de la O. Lejárraga (1874 - 1974): Mamá (1912) 2. Concha Espina (1877-1955): El jayón (1918) 3. Pilar Millán Astray (1879 – 1949): El juramento de la Primorosa (1924) 4. María Teresa León (1903 – 1988): Huelga en el puerto (1933) 5. Halma Angélico (1904-1990): Al margen de la ciudad (1934) Research Questions Given the information of the aforementioned existed literature and based on the analysis of the selected plays, in my research I discuss the following questions: 18 1) How do French and Spanish female playwrights address motherhood, marriage, educational, professional and women’s legal rights’ questions in the analyzed plays? 2) How is the new type of woman depicted in the plays? 3) Does this depiction reflect social attitudes? Which ones? 4) Does the actual historical, social and ideological context influence French and Spanish female playwrights to compose their plays and how? 5) What are the similarities and differences between the French and Spanish female playwrights regarding the way they portray their female characters within the socio-intellectual-political context? 6) After all, how do French and Spanish women playwrights use theater to promote their ideological, stylistic and thematic approaches? Chapter Outline I organize my dissertation in four chapters and I complete it with a Conclusion. In the first chapter I examine the historical background and socio-politic context from late nineteenth century to 1930’s. I discuss women’s condition in the society and their presence in the theatrical production. In the second chapter I examine the stylistic, thematic and ideological evolution on the theater of Rachilde (1860 – 1953), María Lejárraga (1874 – 1974), Vera Starkoff (1867 – 1923), Nelly Roussel (1878 – 1922), Marie Léneru (1874 – 1918) and María Teresa León (1903 – 1988). In the third chapter I discuss the impact of social-economical-political context on motherhood, illegitimate children and women’s professional activity. I analyze selected plays of Rachilde (1860 – 1953), María Lejárraga (1874 – 1974), Pilar Millán Astray (1879 – 1949), 19 Concha Espina (1877 -1955), Vera Starkoff (1867 – 1923), María Teresa León (1903 – 1988) and Marie Léneru (1874 – 1918). In the fourth chapter I study married women’s challenges between gender conflicts, identity crisis and self-fulfillment. I rely my study on the plays of María Lejárraga (1874 – 1974), Marie Léneru (1874 – 1918), Nelly Roussel (1878 – 1922), Halma Angélico (1904-1990) and Marguerite Yourcenar (1903 – 1987). In the conclusion, I summarize the findings of the analysis of the previous chapters, as this was lead by the research questions. Chapter I I divide Chapter I in two parts: In the first, I discuss and compare women’s situation in France and Spain focusing on their legal rights, education and employment. In the second, I examine female playwrights’ involvement into the theatrical production within the ideological, social, stylistic and thematic context of the time. The emergence of feminist movement and its extension to women’s theater was a considerable factor for the early steps of female emancipation. Cecilia Beach points out the importance of Marya Cheliga (1859 – 1927) to the French feminist movement. Aware of the exclusion of women playwrights from theater, Cheliga established Théâtre Féministe to encourage them to promote their work and make their presence visible in French society. Thanks to her initiative Nelly Roussel’s (1878 – 1922) Vera Starkoff’s (1867-1923) and Marie Lenéru’s (1874-1918) plays were produced on the Parisian stage, introducing themes about woman’s rights against the patriarchal dominated society, motherhood, marriage, illegitimate children and employment. 20 Various critics have studied women’s acceptance in French and Spanish theater and the reasons behind this attitude. Among them, Diana Holmes in her book French Women’s Writing 1848 – 1994 comments that “women have been prevented from writing by lack of education, lack of economic independence, and other more subtle inhibiting pressures” (xii), an equal view shared by Virginia Woolf in her book A Room of One’s Own. Similarly Patricia O’Connor in her book Dramaturgas españolas de hoy also accepts that “Woolf y otras también han señalado la ausencia de una independencia económica y de un espacio tranquilo suyo en donde reflexionar e inventar” (190). Diana Holmes equally accepts that the limited employment opportunities would restrict women in the house “to become the principal symbol of their husband’s or father’s wealth and respectability” (8). Women’s condition changed for a short period of time in 1914, at the beginning of World War I. “Female employment had already begun to shift from the declining textile industry towards light engineering and the tertiary sector together with improved educational opportunities” (Holmes 108). However, World War I dramatically changed the balance of women and men in France, because it resulted the loss of 1,300,000 French men. Marriage and maternity would be the means to reestablish demographic imbalance. Women had to return to their traditional roles of mother and wife, a common condition that lasted until after World War II. During this time, gradual changes would be introduced, thanks to the ongoing educational opportunities for women. By 1929-30 about 37 per cent of the student body was female students with career-oriented studies in Law and Medicine (Holmes French 114). In Spain things were not different. “The cultural identity of women was not formulated through paid work but through the assumption of services inherent to the figure of a wife and mother” (Nash 28). Spanish women were basically defined by their roles as mothers and wives. 21 Once married, they would lose the right to vote, a right established by Primo de Rivera while in office (1923 -1930) to single women or widows older than 23 years. The reason was that “se consideraba impensable que una mujer pudiese oponerse con su voto a la voluntad del cabeza de familia” (Nieva Autoras 45). During the Segunda República (1931-1936) considerable changes are established. Spanish women would be equal at work with men, would have the right to vote and their legal rights would be improved. Nieva de la Paz comments this last achievement as follows: “la posición legal de la mujer en la familia se mejoró, al menos teóricamente, gracias al establecimiento de reformas tales como el matrimonio civil, el reconocimiento de la igualdad entre hijos legítimos e ilegítimos, la investigación de la paternidad y el divorcio” (Autoras 48). Women’s presence in theater was not ideal either. Journalism was the area in which French and Spanish women were more active, as not high intellectual capability was required to write an article in a newspaper. However, when female playwrights were able to produce their plays, in most cases they would adopt pseudonyms for easier access to the male dominated theatrical circles. Rachilde and María de la O. Lejárraga are only two examples of this norm. The only exception to unconditional female presence on stage was acting, although actresses were mostly associated with powerful men and considered women of loose moral values. The late nineteenth century allowed French female playwrights to evolve and produce their plays on stage, promoting new techniques, themes and styles. The feminist movement along with other ideological and literary movements (symbolism, Malthusianism, Freethinkers) contributed to this progress. In Spain a similar evolution is noted toward the second decade of the twentieth century because the feminist movement arrived in the Iberian Peninsula later than in France. María de la O. Lejárraga was one of the most avid feminist playwrights, with active presence in the feminist movement but also in politics. Other playwrights express a more revolutionary 22 attitude (Vera Starkoff, Nelly Roussel, María Teresa León) linked with politics and social engagement. Their approach suggests a new look to women’s theater. On one hand, they present dynamic, strong women. On the other, they invite the audience to reflect upon women’s role in the society and reconsider the perceptions established until then about male and female roles. Chapter II Two parts compose the second chapter. In the first I analyze selected works by Rachilde and María de la O. Lejárraga. I explain how the symbolist theater of Rachilde and Feminist Theater suggest a different look on women’s theater, stylistically, thematically and ideologically. With her metaphysical and symbolic approach, Rachilde opens up the way to the avant-garde tendencies in the beginning of twentieth century. Frantisek Deak in his book Symbolist Theater: The Formation of an Avant-Garde explains that “the avant-garde movements shared with symbolism an interest in metaphysics and mysticism” (3). Rachilde focuses on reverting malefemale roles, exploring a person’s unconscious world and depicting individuals’ struggling with power and sexuality from a female perspective. María de la O. Lejárraga’s Feminist Theater introduces to the Spanish audience a feminist female figure, which combines the traditional values of motherhood and marriage with dynamism, freedom of speech and self-esteem. After all, O. Lejárraga does not surpass Spanish society’s values on family, marriage, motherhood, religion or ethic values, but she bridges the new with the traditional to support a better understanding of the female presence in society. In the second part I examine Vera Starkoff’s, Nelly’s Roussel’s and María Teresa León’s ideological and political engagement and its impact in their theater. Vera Starkoff advocates free 23 relationship for a man and woman, away from marriage and motherhood. Influenced by the feminist movement and the efforts of French women for emancipation, Starkoff’s female heroine suggests that a woman can be a good mother, raise her child alone and still maintain a balanced, integral personality. Nelly Roussel expresses her objection to the hypocritical freethinkers, advocating equality among men while excluding women. Being a very active feminist herself and attached to the Neo-Malthusian movement (1900- 1920), Roussel is in favor of women’s right to choose contraception. She opposes the argument that a different option would depopulate a country and argues that it would impose motherhood as a choice to all women, limiting their freedom and after all threatening the whole civilized world. María Teresa León, in a revolutionary play with a collective protagonist and generic characters, portrays fearless female individuals, who beyond being traditional mothers and wives participate in public protests, demanding changes for their family and society. León’s engagement in the political scene of Spain through various intellectual associations influences her work and invites the Spanish audience to experience the same revolutionary feelings expressed by her female characters. Chapter III The third chapter focuses on the depiction of motherhood, the question of illegitimate children and mothers’ employment. Motherhood is reexamined in selected plays of Rachilde, María de la O. Lejárraga and Pilar Millán Astray. In all these playwrights the mothers are strong women who implicitly or explicitly project on stage the changes of the society and the conflict 24 between male – female. Rachilde through her ambiguous anti-feminism reverts the gender roles, and calls for a deeper view of a mother’s traditional role on her child’s life. María de la O. Lejárraga suggests a new model of mother, far from the conservative and traditional one. Being a superficial person initially, lacking closeness to and understanding of her children’s needs, is transformed into a strong person, a Spanish feminist mother, who will do anything to protect her kids while saving her marriage. Her change reflects implicitly the power of maternal instinct and explicitly the emergence of a new Spanish type of woman, shaped by the feminist movement. The question of illegitimate children is studied in selected plays of Vera Starkoff, Concha Espina and Pilar Millán Astray. Vera Starkoff portrays a young woman, who despite the adverse conditions keeps her child, finds a job and still feels happy for her choices. Instead of seeking revenge, she relies on the public’s punishment to the man who abandoned her and who is now an aspiring politician. Concha Espina shares the story of a mother who switches her handicapped child with her husband’s illegitimate one, lying that it is hers. Her attitude denounces the social pressure to a wife and mother to bring into the world healthy and strong children and heirs. Pilar Millán Astray depicts the efforts of a business oriented, hard working single mother who maintains her nurturing, caring and loving attitude and protects her illegitimate child. This mother is a true heroine, who despite her adverse personal experiences, manages to successfully operate her own business, establish an affectionate relationship with her daughter and become an illustrious example for the whole society thanks to her integral and solid personality. 25 Chapter IV Chapter IV is divided in two parts and discusses married women’s gender conflicts, identity crisis and self-fulfillment. The first part discusses various female characters’ condition within the limits of marriage. Four playwrights’ plays compose the corpus of this part. Halma Angélico, Marguerite Yourcenar, María de la O. Lejárraga and Marie Léneru depict married women within the opposing social context of female emancipation. Conventional marriages conflict with the free life of single and independent female characters. Social ethics and traditional values question the new type of woman, one with deep understanding of her own needs and desires, who takes into consideration her inner calls to personal satisfaction. Successful women reconsider their life within marriage and question their role as wife and person in general. In all these female characters, French and Spanish playwrights combine, contradict and oppose the old with the new, the traditional with the progressive, the conventional with the revolutionary. They invite the audience to reflect on female nature within marriage and reconsider possible reactions that, although striking, have a valid motive. The second part of the chapter discusses the possibilities of married women for personal evolution. Nelly Roussel’s and María de la O. Lejárraga’s plays suggest a better look at marriage’s function. Married women’s restricted role within marriage does not necessarily condemn them in silence and inaction. It could become the negative reinforcement to express a revolutionary, adverse or opposing attitude that would lead to a better life. 26 Conclusions The main results of my research have a considerable limitation: because of the selective character of the works analyzed, possibly not all French and Spanish women’s plays in the beginning of the twentieth century portray a new type of woman, nor do all female playwrights show such an active engagement in the political and social life of their country. My intention is to avoid generalizations as I only focus on the work of selected writers. However the fact that women’s condition and placement in society started changing considerably in the early twentieth century, it is an indicator of the emergence of a new type of woman, which will take a more concrete shape towards the second half of the century. Comparing and contrasting the depiction of French and Spanish women in terms of motherhood, marriage, employment, political and social engagement in the plays analyzed, I conclude that a) The traditional roles of mother and wife have not changed in their function. Women still get married and become mothers. What has changed is the way women identify themselves through these roles and the way that men perceive them. b) Social and political changes have clearly influenced women’s attitude in terms o ideology, self-consciousness and understanding of their needs. This influence is depicted in the female characters of the analyzed plays. c) In both countries, social and political changes inaugurate the emergence of a new type of woman, more active and engaged, although in different time frames. These changes influenced various female playwrights, shaped their style, themes and ideological approach. Therefore, their female characters portray these tendencies and invite the 27 public to reflect upon these. Methodology To analyze the plays I rely on two theoretical approaches: semiotics of drama and feminist theories. “Semiotics can best be defined as a science dedicated to the study of the production of meaning of society. As such, it is equally concerned with process of signification and with those of communication” (Elam 1). Semiotics in drama analyze objects’ and language’s function as sign-systems and codes. They signify and communicate actual messages that are conveyed to the viewer either directly or indirectly. With the study of, among others, dialogue, character, dramatic personae, stage directions, space and time a play deploys significant dynamics that lead to a deeper comprehension of the play. The text is certainly a work of literature but it is also the means to establish a communicative relationship with the public. As Veltrusky states “drama is a work of literature in its own right: it does not need anything but simple reading to enter the consciousness of the public” (qtd. in Quinn 119). The internal structure of the dramatic text is critical to its reception by the audience. Taking this into account, a play has to show significant capability to communicate to the individual reader initially and to the public later a series of messages, through signs and symbols. It is very important to look for these characteristics in the plays discussed here. The dialogue in Hauptext (main text) and Nebentext (side text) is the basic tool for effective communication and transmission of information and, as such, its role is “to establish character, space and action” (Aston and Savona 52). Although dramatic dialogue differs from the everyday dialogue, “it still evokes a dialogue and it evokes it by similarity” (Veltrusky 17). Because of this, “the linguistic 28 sign-system of the dramatic text actively points to the characters and world of the dramatic universe in the “here and now” and functions as the means of creating action through speech (Aston and Savona 53). Furthermore sign-systems can critically direct the analysis of a play. Tadeusz Kowzan’s classification of sign-systems in thirteen categories and their further categorization in four larger groups based on the actor’s central role in performance (auditory and visual signs generated by the actor vs auditory and visual signs generated by systems outside the actor) is indicative of the importance that, among others, setting, lighting, music, costumes, gestures, spoken text and intonation play in the accurate transmission of the playwrights’ message. Because of the various interpretations that sign-systems can have, theater is characterized by social and communicative dimension, which Aston and Savona comment as follows: Theater establishes its network of codified sign-systems by virtue of the cultural codes, which govern behavior, speech, dress, make-up, etc., in society at large. […] Given that the social field is constituted by systems of relations between individuals and/or groups, and that theatrical representation (whether mimetic or abstracted in varying degrees) is concerned to mirror social interaction, it follows that the spectator will “read” the theatrical in terms of the social. (111-2) Sue-Ellen Case equally asserts, “cultural encoding is the imprint of ideology upon the sign – the set of values, beliefs and ways of seeing that control the connotations of the sign in the culture at large” (144). After all, semiotics can direct my analysis of the corpus’s plays and point out their 29 social and ideological character. Since the corpus of my research is formed by plays of women playwrights, a question arises about whether or not there is a difference between “feminist theater” and “women’s theater”. Lizbeth Goodman explains that women’s theater is a general term and feminist theater is a political one. She adds that “the term “feminist theater” is […] best defined in a flexible way, as the theater which aims to achieve positive re-evaluation of women’s roles and/or to effect social change, and which is informed in this project by broadly feminist ideas” (199). Given the political aspect of theater, Jill Dolan’s division of feminism in relation to theater is useful to understand the motives of women for writing theater. Dolan’s three categories of liberal, cultural and materialist feminism can point out to French and Spanish women playwrights’ objective. All three categories are interrelated as they all derive from the opposition of men – women (Austin 137). I would add that this opposition creates a dynamic that invites female and male viewers of a play to interpret theater from different perspectives, because of their differing genders. Dolan’s study for the feminist spectator “suggests that the female spectator must become a “resistant reader”, reading against the grain (or surface meaning) of the performance” (Bennet 266). Her approach demands a closer attention to the representation of gender in theater, as this can be produced in a parodic style, with variable positions that lead in different interpretations. Therefore, in the plays I examine the identity of women within a cultural or political grouping and the nature of the gender identity. Since by tradition the male subject is the one with whom everyone must identify, women most likely identify themselves through men or male roles. Women’s theater comes to reevaluate this tension as now women surpass the masculine dominance and suggest a reexamination of their identity. The main characters in the plays I 30 analyze are women but at times their behavior, reaction and ideological disposition reflect certain masculinity. The new type of woman moves away from the traditional, quiet and at times mute individual, as she positions herself dynamically in the society, similar to the same way men have been doing for centuries. From my analysis I will not exclude three other basic feminist theories, those of Virginia Woolf (1882-1941), Simone de Beauvoir (1908-1986) and Hélène Cixous (1937). I consider them fundamental because each one of them gives a different perspective of women’s identity. Woolf in her essay A Room of One’s Own (1929) links women and money and the importance of having their own space. On the one hand, she relates freedom and property, viewed from a Marxist perspective. On the other, she explains society’s denial of women’s independent rights over property as a resistance to women’s freedom. Simone de Beauvoir’s book The Second Sex (1949) argues that throughout history women have been reduced to objects for men. Because men have imagined women as the “Other”, women have been denied subjectivity. In this claim, Beauvoir echoes Virginia Woolf’s statement in A Room of One’s Own that women serve ‘as looking-glasses possessing the magic and delicious power of reflecting the figure of man twice its natural size (Leitch 1404). The essay of Hélène Cixous The Laugh of the Medusa (1975) assumes that “woman must write her self: must write about women and bring women to writing, from which they have been driven away as violently as from their bodies […]. Woman must put herself into the text – as into the world and into history – by her own movement (Leitch 2039). Cixous uses the term écriture féminine (female writing) to argue that many male writers used figures of femininity to bring out what had been marginalized from traditional philosophical discourse. Furthermore her reference to the use of mirror signifies the mean to maintain intact the 31 image of a woman over the time. Men kept women silent since their early years, away from any development, evolution and new culture. The only mean women had to look upon themselves was the mirror, that maintained the reflection of a youth that they had wrongly believed it was still intact. This theory is applicable to Rachilde’s play L’araigné de crystal. As men wished for women to be kept silent, Mother wishes the same for her son. By reversing the roles, Rachilde expresses a strong preference to female gender. The Mother implicitly wants her son to maintain his “ill-mannered”, fragmented body, as this was depicted in the broken mirror, so she condemns him to lethargy or “eternal rest’ and controls him for the rest of his life. Based on the above theoretical context, I want to examine how French and Spanish female playwrights from 1890’s to 1930’s approached the challenge of being women and writing about women against a phallocentric society. 32 Late 19th century to 1930’s in context 33 1.1. Women in French and Spanish society The beginning of the twentieth century inaugurates a new era in women’s condition in France and Spain. Slow changes in education, employment and civil rights (divorce, right to vote, compensated employment) allow women to get involved in social life. Living in a masculine world and facing the prejudices of patriarchal society, women now face the new challenge of balancing family, marriage, work and education successfully without losing their femininity while still proving their capability for high performance in the social arena. Female identity, as the women’s traditional roles of mother and wife, had been shaped in previous centuries, is called now to adjust to the new situation. As a result, a crisis of gender roles evolves around women questioning their social behavior, intellectual growth and physical ability to compete in a male-ruled world. Under these circumstances women visualize their lives differently. They desire financial independence, equal opportunities in education that will grant them access to better paid jobs and the right to choose for themselves what they want. Up to a certain point women in the early decades of the twentieth century manage to reach their emancipation, but not fully. It was during World War I that women in France and Spain were able to show their potential in taking over jobs assigned to men, bargain for better compensation and obtain the chance to succeed. The end of the war paused this progress and women were expected to return to the domestic sphere to help in both the augmentation of the decreased population affected by the war and the taking care of families. The contradictory and unstable condition of women in the beginning of the twentieth century formed a new female individual called “New Woman”. This term is not an intellectual 34 definition to describe the changing female condition. It is rather a depiction of a new era in women’s history and a milestone in their rights, evolution and integrity. Mary Louise Roberts in her book Disruptive Acts shares the following words of French drama critic Jane Misme to answer the question “who was the “New Woman” in the beginning of the twentieth century?” “[…] while the traditional woman has not yet disappeared, she has been challenged by another, baptized the New Woman. The two are in conflict and the world is fighting over them” (19). Theodore Zeldin says that the jeune fille moderne (the young modern girl) appeared in France early. “Already in 1864 the Goncourt brothers had written the first novel about her, Renée Mauperin, in which they had attempted a realistic portrait of the “modern young girl, such as the artistic and boyish education of the last thirty years has made her” (352). Several other scholars refer to the “New Woman” of the early twentieth century. James McMillan comments “the appearance of a new woman, [was] epitomized by the heroine in Victor Marguerite’s novel La Garçonne, [and] is cited as evidence of the collapse of the pre-war period. Changes in fashion, greater freedom of movement and enhanced opportunities for making contact with men all seemed to testify the emancipation of the bourgeois woman” (99). Alex Hughes in his essay “1900-1969 writing the void” explains that the garçonne emblematized the image of freedom or a sexually independent woman, an image criticized later in the late 1920’s by several newspaper articles and literary works that would alert against “the rise of the New Woman and /or cautioning against sex-role transgression” (148-9). Similarly Pilar Nieva de la Paz in her article “Mujer, sociedad y política en el teatro de las escritoras españolas del primer tercio del siglo 1900-1936” also refers to the contradictory reactions of the emergence of the “New Woman” in the Spanish society along with its impact on women’s literary production. She explains that “uno de los debates periodísticas e intelectuales de mayor actualidad en estos años, 35 el relativo a la polémica oposición entre el emergente tipo de la “Nueva Mujer” y el tradicional modelo decimonónico del “Ángel del Hogar” tuvo, sin ir más lejos, una importante repercusión en la caracterización de los personajes femeninos y en la estructuración argumental de las piezas de las autoras” (90). Jane Misme’s aforementioned description of the “New Woman” calls for further analysis of two important issues: first the conflict between the “traditional” and “new woman” and second the society’s reaction toward the two contradicting females. These two issues are the ones that direct this study as they compose the core of the plays I discuss in the next chapters. However in this first chapter the focus is on the historical evidence regarding the female condition in France and Spain from the last decade of the nineteenth century until middle 1930’s. This historical review is important for two reasons: First, it provides information based on real facts, necessary to illustrate the slow progress of the female condition at the time. Second, because the plays analyzed in the next chapters are strongly associated with the actual historic evolution of women’s emancipation and they reflect the social, economic and political influences of the time. The historical review concentrates on the areas of education, work and legal rights, reflecting women’s struggle for improvement in French and Spanish society. The same areas are also depicted on the plays I study. The female characters are not only mothers and married women, but also working women, some of them educated and others with strong personalities who demand equal rights to those of men. In their total these French and Spanish theatrical characters portray the New Woman’s personality, along with the challenges and reactions that came with it. The traditional woman is not absent from the plays, nor could not be. She is there to emphasize the conflict between the old and the new but also to remind of the continuing obstacles against change. 36 Before I proceed to the comparative presentation of French and Spanish women’s situation in work, education and legal rights, it is important to mention that the time I study France is under the Third Republic (1871 – 1940), while Spain is in Restoration (1874 – 1931) and then the Second Republic (1931 – 1936). Work By the last decade of the 19th century France witnessed “a physical separation between home and work, which had not existed in the proto-industrial family economy”. (McMillan 15). This meant that married women would stay at home while their husbands would work to provide them with the goods necessary to support their household. This dichotomy between home and work for women in the working and middle classes magnified “their role primarily in terms of their family responsibilities” (McMillan 39). The exception to this norm was in case of poverty, when, in order to maintain a necessary level of life for their family, women would be engaged in work outside of the domestic sphere. Under these circumstances the working-class women introduce a new attitude towards the productive norms and the family structure. Deborah Simonton asserts that during the period 1880 – 1980 three important life-cycle changes took place in the European workforce regarding women. First, very young girls were removed from the workplace by legislation, which ensured that they were less likely to work overtly and were most likely to be at school until their teens. Second, the number of single adult women increased in the workforce as middle-class girls and women came to see work as appropriate and 37 joined the fray. Third, there was a greater tendency for married women to stay at work or to return once children had grown (191). Joan W. Scott in his essay “The Woman Worker” argues that women were employed outside the house in the period before industrialization. He explains that married and single women sold goods at markets, earned cash as petty traders and itinerant peddlers, hired themselves out as casual laborers, nurses or laundresses, made pottery, silk, lace, clothing, metal goods, and hardware, wove cloth and printed calico in workshops. If work conflicted with childcare, mothers sent their babies to wet nurses or other caretakers rather than give up employment. (403) What changes now in women’s employment is the fact that women are considered contributors to the family’s overall income. Although this income was not comparable to what the men would earn, women did not get discouraged from looking for employment beyond the domestic sphere while they were married with children. The level of their persistence is reflected in “an invaluable study carried out by the Board of Trade into the conditions of working-class life in the early twentieth century [in which it was] discovered that women contributed 8.6 – 14.5% of total family income” (McMillan 40). The agricultural female labor force or the family business employment spread all around France in the previous centuries could not be considered official employment, as it was defined within the borders of the family and unpaid. On the contrary the working-class women are employed within an urban setting, outside of their homes and are compensated. 38 In Spain middle class women could have access to liberal jobs (secretaries, journalism, clerks, teachers), which would allow them to improve their status financially and socially. Geraldine M. Scanlon in her book La polémica feminista affirms that only the middle class women were the ones interested in improving women’s condition by demanding equal acceptance in the job market (64). The Aristocratic class women for obvious reasons would not work and would not participate in the struggle for equal rights. The women of the lower class were considered inferior, “una fuerza laboral barata” (Scanlon 64) and therefore working was allowed with minimum pay and under the worst conditions. State and church, the two institutions that would control legislation and morals, played a significant role in women’s employment in both countries. In France “the Republican politicians [of the Third Republic] remained patriarchal “feminists”. They desired suitable liberal wives for bourgeois husbands, mothers for future republican children” (Magraw 218). Similarly “Church maintained a traditional view of woman’s role” (Zeldin 353) defined within domesticity, marriage and motherhood. Republicans were envisioning progress based on a better education, free of religious prejudice and superstition. The antic-catholic educational laws of Julles Ferry (1832- 1893) in 1882 were pointing to a religion-free instruction. The Church, on the other hand, saw women as the mean to gain control over the masculine population and therefore recover its political and class aspirations. It is not surprising that both institutions used women to promote men’s interests without considering them capable of equally performing in the workforce. In Spain women were described with religious connotations such as “ángel del hogar”, “sacerdotisa de la familia/ del matrimonio”, asserting that “el matrimonio es un altar”, “la familia es un templo o santuario”, “sus deberes es son una elevada/gloriosa/nobilísima misión”, “su culto”, “sus sacratísimos deberes”, “su sacratísimo ministerio” (Scanlon 59). In addition “the 39 cultural identity of women was not formulated through paid work but through the assumption of services inherent to the figure of a wife and mother” (Nash 28). Spanish women were defined by their roles as mothers and wives. A woman’s role was considered a superior task that demanded dedication, indulgence and sacrifice for the family’s sake. The general opinion was that a woman was better married in an unhappy marriage than single and obligated to work. When a married woman had to work, the husband’s reputation was affected, considered unable to support his family and thus not able to maintain his leading role as the provider of the household. It was in 1869 that Fernando de Castro (1814-1874) through his educational reform suggested that all women should receive a practical education, which they would later be able to apply to their family (Scanlon 32). The reasons behind this proposal were political, as women would be the first ones to influence the male members of their family and therefore keep away the religious blindness that the Church wanted to maintain. In such case, the Church would lose access to the lower classes and therefore any hope to express political views. Moreover, Castro’s educational reform would improve Spain’s image among the other European countries, promoting equal rights for women and men and overall showing a nation interested in progress. No matter how important women were to France’s and Spain’s political strategies, employment was still considered an secondary issue for the majority of the public. By the end of the nineteenth century, French middle class women were occupying various positions in the expanding industrial economy, boosted by technological advances, such as the telephone and the typewriter. McMillan observes that women occupied positions such as “clerks, shorthand typists, secretaries, cashiers, port-office workers, telephonists, shop assistants in the luxury stores, credit houses, government departments, railways companies that [they] came to represent an increasingly large proportion of the total number of employees” (56). The active participation of 40 women in the workforce was not without a negative part. Before World War I, women in France were exploited working in textile factories, the clothing industry, as shop assistants and domestic workers or servants. In all these cases working conditions were miserable. Women workers were receiving the minimum wage, living under poor hygienic conditions and lacking quality of life. Despite the hard conditions in French middle class working women, who in most cases were young and unmarried, became aware of their potential to perform outside of the house. It is the time that moral values become looser and the young bourgeois girls introduce a new lifestyle, characterized by changes in fashion, freedom of movement and non-traditional relationships with men. This attitude is representative of a new characteristic of the New Woman, as it was described above. McMillan considers the date of 12 July 1922 a milestone because of the publication of Victor Marguerite’s avant-garde novel La garçonne. His heroine epitomizes the radical changes in women’s behavior at that time and points out to the collapse of the moral values that had shaped young bourgeois girls’ identity during the years before World War I. The same date of 12 July 1922 is also important in France because the French Senate denied women the right to vote. It is really surprising the fact that despite the progress in women’s condition and their engagement in the workforce, suffrage would still remain a privilege of men. The conservative and puritan views of the Third Republic considered voting unnecessary for women. In the eyes of lawmakers women were intellectually inferior to judge properly and make the right choice of a political leader. More surprising was the fact that Spanish women were given the right to vote in 1929 under Primo de Rivera. This decision might initially imply that Spain was more progressive compared to France. However it mostly reflects the political exploitation of women by Primo de Rivera’s government. In order for him to show the progressive steps taken to 41 improve Spain’s image abroad and believing that women were less vulnerable politically to his radical opponents, Spanish lawmakers changed the legislation and allowed women to vote. This topic along with other women’s legal rights will be discussed in the next pages. In Spain, middle class women were allowed to work, but in professions that would not jeopardize men’s opportunities. Primary education, theater, journalism were areas of low “risk” for the men’s professional success. Higher education, medicine, law, diplomacy, engineering, science, architecture were prohibited areas, as they were believed opposite to the feminine nature of a woman. Emilia Pardo Bazán (1851 -1921) and Concepción Arenal (1820 – 1893) at the end of the nineteenth century advocated women’s access to the “prohibited professions”, although their different views fostered a strong controversy between them. Concepción Arenal for example considered that law was a profession not suitable for women, as this would cause conflict between their kind, sensible intentions and legal task. She specifically justified her position saying that “…el derecho [….] sería una fuente constante de conflictos entre el corazón de la mujer y su deber” (Scanlon 75). Emilia Pardo Bazán objected Concepción Arenal’s opinion saying that Arenal’s position is simply “lirismos de un corazón que, sin advertirlo, soñaba a la mujer con aureola, nimbo y vara de azucenas en la mano” (Scanlon 75). Later Arenal reinstated her view accepting that her initial position was influenced by the prejudice and bias against women’s ability and capability to remain neutral in their judgment while practicing law. She accepted that “era probable que las mujeres administrasen la justicia más conscientemente que los hombres, debido a sus superiores cualidades morales” (Scanlon 75). Similarly to France, Spanish working class women were exploited and lived under poor human conditions, were forced to work in factories, mines, in harsh agricultural jobs, as washerwomen for minimum remuneration. Although in many cases they would work longer 42 hours and produce the same amount of work as a man, their salaries were extremely low. Women working as domestic servants or nannies were not in a better situation. Jobs related to fashion and the clothing sector had equally miserable conditions: long hours, low pay and little free personal time. In addition, due to the lack of adequate training and education, Spanish women’s quality of service in the clothing industry was considered inferior to that of the other European women. As Concepción Arenal observed the rich would prefer foreign fashion designers rather than the Spanish ones, because the latter would be judged not by the quality of their work but by their gender. Such a preference would lead to disastrous financial results, resulting in lower wages and even worse, women losing their jobs (Scanlon 84). The other challenge in the case of Spanish women was that if they were obliged to work outside of the house long hours, they were not relieved from taking care of their own houses and families when they had finished their work. In that case it was very difficult for a married woman to be able to perform inside and outside the house. The husband would not sympathize with his working wife and by no means would offer to help with the housework or care of the children. It was not only because men themselves would similarly work long hours, but also mostly due to the very conservative social norms for men and women. Women would be logically discouraged from working outside the house and would prefer to be married and take care of their house only, accepting this way the public’s opinion that marriage was the ideal profession for them. It is interesting to briefly mention that men would express their interest in terminating women’s employment, with the intention to liberate them from the bourgeois exploitation of the factories. Their position did not mean to improve working women’s condition. Men were acting for their own benefit looking to make women domestic slaves under their surveillance. Scanlon explains that “estos hombres querían liberar a la mujer de la explotación burguesa en la fabrica 43 tan solo para hacer de ella una esclava domestica, pero la esclavitud domestica hubiera sido incluso preferible a algunos de los trabajos a los que se dedicaba la mujer” (82). Under these circumstances women did not have a real choice other than staying at home working for their men or being exploited in the workforce by their male supervisors. Of course there were always the opposite opinions of various politicians, such as that of Luis Jimenez de Asúa (1889 – 1970), who was advocating that a woman could be married and work at the same time. His rationale was that a household has to be built upon mutual rules, responsibility and rights. “El nuevo hogar tiene que edificarse a base de mutuo trabajo, del reciproco reconocimiento de derechos y deberes y de la consciente responsabilidad de la pareja en su intimidad hogareña y en su misión de concretos habitantes de la humanidad” (Scanlon 80). Although his opinion seems to be very progressive for his time, it was not enough to change the perception of women by the public. Overall, the challenge combining family and work was most likely less demanding for the younger, single women, who in this case would be considered luckier. It is thanks to these young women that slow changes start happening in France. Luckily, the same changes start slowly appearing in Spain during the last decades of the nineteenth century. Anxious about the narrow and sterile role they were occupying in society, Spanish women started comparing themselves with the women of other countries, mostly with those of England and the United States. At the same time some women started declaring that “era preferible la dignidad de la autosuficiencia que la humillación de la dependencia” (Scanlon 63), while others would prefer to work under bad conditions in the factories for the sake of companionship rather than staying at home and being the domestic slave of a husband. The foundation of syndicates in Spain was critical to the improvement of women’s 44 working conditions, as it drew attention to their requests for better life. The most notable ones were the Federación Sindical de Obreras, founded by Maria Domenech de Canellas and counting five unions in 1912 (Scanlon 97), and the Sindicato de la Immaculada founded by María de Echarri. Similar actions would be taken in France. On 11 May 1917 the first strike by two women working in the clothing industry is launched. They demanded an “English Week” “without any reduction in their weekly wage packets” (McMillan 146). In the days after, the strike broadly spread resulting in numerous negotiations between the Ministry of the Interior, the workers’ and the bosses’ delegations. After several days of negotiation the “English Week”, the increasing of salary and the peaceful return to work were the achievements of this first strike of French women. World War I would surprisingly change the image of women regarding their ability to work outside the house. Prewar time in France, known mostly as La Belle Époque (1890 -1914) introduced several changes in the life of middle class women. The war marked the turning point for women’s condition in France. In a country empty of its men, women were called to be the “devoted, dutiful servant of the community” (McMillan 101). This marking point was not easy for all of them. Housewives who had never worked outside of their house were called to face the harsh reality of high food prices and look for a way to feed the remaining members of their family. Women became the “men” of the house, since they had to be the providers for the rest of the family and had to leave behind their traditional domestic roles. Theodore Zeldin comments that women’s participation in the workforce in France is not surprising as “France before the war […] had a far higher percentage of its women at work than most European countries” (351) working in agriculture. World War I dramatically changed the balance of women and men in France as it resulted 45 in the loss of 1,300,000 men. A big effort was addressed to reconcile marriage and maternity with the demographic imbalance, a matter that defined women’s condition until after World War II. Women were forced to return to their domestic place to perform as mothers and wives. Although this obligation was indeed a real obstacle to women’s efforts for emancipation, it did not entirely stop all from continuing to be socially active. Zeldin comments that after the World War I, French women still continued working but with the significant change of moving out of the factories. A notable change also was that many middle-class married women continued working to compensate for their vanishing private incomes. Regarding this McMillan observes that between 1906 and 1936 “the proportion of the married women in the population who engaged in [the sectors of industrial workers and white-collar workers) increased by 74%” (158). It is for this reason that the evolution of feminism in France was based considerably on the concerns of the middle class workingwomen and their struggle to improve their working conditions. French women’s employment after World War I was affected also by the Depression of 1930’s. The high numbers of unemployment were embarrassing for the government when compared with other countries. It is for this reason that a campaign against women’s employment started spreading all over France, supported by media and controlled by politicians. If women were able to have a job under those hard times or if they were given the chance to compete equally with men in the workforce, then the unemployment rate for men would be higher and that would imply that the government was unable to control this problem. Diana Holmes refers to the mainstream articles’ argument of the time that “to prohibit women from working would reduce unemployment, raise salaries, increase the birth rate, reduce infant mortality, improve family life” (115). Obviously such a campaign could not do anything else 46 other than, in general, discouraging women from demanding to be competitive in the social arena and perform jobs that men did too. In Spain women of middle working class were employed in the factories during World War I. Due to the increasing prices of goods, their salaries were not enough to support their families, a fact that caused protests in various Spanish cities. In her essay “Women’s politics” Pamela Beth Radcliff points out that price hikes or new taxes sparked women consumer’s riots. She explains that there was a combination of men and women participants, but the women would figure prominently. In other cases children would be involved too or men would join the protest later. However, women’s mobilization to ask for changes in consumer issues would be unrelated to their employment status. As Radcliff asserts that during the turn-of-the-century cycle of riots, the average female participant (like the average working-class woman) was a housewife, with the occasional appearance of women wage workers. However these cases set a precedent that continued as more women entered the workforce. [In the years after World War I] the consumer riot became an increasingly female-defined event, differentiated from what were becoming the prevalent forms of working-class male political activity, in particular trade union strikes and demonstrations. (309) As it will be explained later in Chapter 3, María Teresa León’s play Huelga en el puerto (1933), is the adaptation of women’s riot against the increasing living costs and the shortage of goods. It portrays a collective protagonist who, being a mother and wife, demands change for her family 47 and society. The play implies that this riot is also a female political action although remote from any political expediency. It demonstrates women’s concerns to support their families and improve the living conditions of the people around them and proves their potential to effectively achieve their goals in a male dominated world. Beyond the low salaries women would receive, the working conditions were not ideal either. First, actions to improve this issue were taken in 1900, with major consideration for mothers of infants, allowing them time, while at work, to be with their children in that early stage of their life. Various other laws in the years following World War I meant to improve the working conditions and reduce working times. Sundays off were legalized in 1925 and in 1927 a period of rest for at least 12 hours between two consecutive shifts was established as obligatory. Women’s working conditions in France and Spain would continue changing after World War II. The fact that some of them were involved in syndicalism and fought for equal compensation and professional opportunities reflects the image of the New Woman. In addition, the expansion of feminism set the foundation for a better future, one in which each woman would be free to control her life independently. Education Education has always been important for the evolution of the individual and society. It is the area that reflects the mental, intellectual and moral growth of a person and the one on which the success of a whole nation depends. Because of the education’s contribution to society’s stability French and Spanish women’s education at the end of the nineteenth and early twentieth centuries was of particular interest. Politicians and the Church were the ones that were shaping 48 and controlling the educational reforms and the ones who would impose the rules on curriculum and instruction. In France the Third Republic was eager to establish the moral unity of the nation and education was the mean toward it. Subsequently “the feminists attached enormous importance to securing for women the right to participate in the educational system at all levels on the same terms as men” (McMillan 46). The constant opposition between State and Church was seen by feminists as a way to progress in women’s educational rights. Politicians were afraid of the overwhelming influence of convents on young girls and how this would impact their children’s education and attitude towards Church. Therefore a reform should be suggested to prevent such a negative influence. The first attempt to reform women’s education in France was with Victor Duruy (1811 – 1894), who as Minister of Education at the time of Napoleon’s III reign (1852- 1870), suggested “secondary courses for girls to be given by male teachers from the Sorbonne and the lycées” (McMillan 49). His reform was not successful. Clergy objected accusing this educational model for prompting the inappropriate encounter of young girls with men given that the classes were held in public buildings and not at schools. Women’s education was improved with Camille Sée’s (1847 – 1919) reform on December 21st 1880 and with the creation of lycées and colleges for girls. Once again this change was not the result of the feminist movement’s influence but as mentioned previously it was rather an anticlerical move to separate entirely State and Church in order to “laicize the state and to consolidate the republican régime” (McMillan 50). Jules Ferry (1832- 1893) the primary initiator of this reform was advocating against clergy’s influence on young girl’s education. His goal was to increase the numbers of women involved with science, which would subsequently impact women’s presence in the work force and their role within the marriage’s borders. 49 According to Zeldin Camille Sée’s reform was important because it established a regular secondary education for girls but it was not equal to the boys’ because “the girls were given only certificates issued by their own school at the end of their course, not the state baccalauréat” (Zeldin 344). However this reform was not in any case meant to equalize girls’ and boys’ education. The goal “was merely to broaden the cultural horizons of girls in order to make them less susceptible to “superstition” and more capable of taking an intelligent interest in the intellectual preoccupations of their husbands” (McMillan 51). Overall “progress in the field of women’s education over the period 1870 – 1914 was undoubtedly real, but it was also slow and undynamic” (McMillan 53). The influence of the Catholic Church was not the only factor to impede women’s education. Parents’ support was poor as in most cases they were envisioning their daughters accomplished in domestic skills and married with children. In addition poor families were depending on the help of young daughters. This practically was impacting daily attendance at school and in most cases it would discourage the girls from taking schoolwork seriously or even returning to school the next day. In Spain during all the nineteenth century the main consideration about women’s education focused on producing individuals able to perform well on domestic tasks of home. This is why “en el plan y reglamento de le educación de 1825 las asignaturas domesticas todavía constituían la parte esencial de la educación de una niña, pero la enseñanza de la lectura y escritura estaba considerada como muy precisa” (Scanlon 15). It was Concepción Arenal (1820 – 1893) and Sofia Tartilan (? – 1888) who in the last decades of the nineteenth century recognized the importance of education on women’s lives. They were suggesting that a woman with a solid education could become a better spouse, mother and citizen. In addition they were emphasizing the impact of education on women’s rights with dignity and 50 respect, which would shape an individual with a solid foundation and values. At the same time Emilia Pardo Bazán (1851 – 1921) was critisizing the idea that equal educational opportunities for men and women would be possible. She would add that such a radical change would be impossible as impossible would be the disappearance of the social classes. Her argument was that in a patriarchal society women could not be anything else other than obeying spouses and nurturing mothers. She explained that “no puede, en rigor, la educación general de la mujer, llamarse tal educación, sino doma, pues se propone por fin la obediencia, la pasividad y la sumisión” (Scanlon 29). As it happened in France women’s education in Spain was not unrelated to religious and political interests. At the same time that Jules Ferry initiated his educational reform in France, Fernando de Castro (1814 – 1974) did respectively the same in Spain. On 21 February 1869 de Castro advocated the importance for a change on women’s education in order for Spain to be considered a developed nation among the other ones. Under his guidance in 1870 they are created the Escuela de Institutrices and La Asociación para la Enseñanza de la Mujer. The latter was very important to women’s education, because influential male scholars with advanced degrees and progressive ideology were teaching the classes. However the motive for such a change was to create a woman able to perform at home and apply practical knowledge to her children’s education. Behind this ideology were hiding the opposing interests between Church and State. As Geraldine Scanlon opinions in her book La polémica feminista, clergy could easily manipulate women without a rigid and practical education (32). Politicians knew that women would influence society through their sons and husbands. If these women were not educated properly, they would still be ignorant and would obey blindly to Church. Because of this opinion the debate for women’s educational reform was 51 rigorous. Religious officials and writers (such as for example Julio Alarcón y Meléndez (1843 – 1921) saw the State’s efforts for women’s educational reform not as a way to reach women’s emancipation but church’s emancipation. Whichever was the reason behind this debate, Spanish women at the end of the nineteenth century were able to receive a better education. The first results started showing with the graduation of the first schoolteachers, one of the first professions that women would allowed to study in Escuela de las Institutrices. The first decades of the twentieth century are characterized by a big debate: co-education or separate education. The question here might still sound religious, as it happened in France. Young boys and girls could not be under the same roof, while in public, because their frequent encounter could distract them from their studies and therefore lead them to sinful paths. However in the Spanish case the question had to do with the foundation of society and the inferior role that women were holding. Men and women had totally different responsibilities in society and as such, their education had to remain separate. The general idea was that women could not study what was opposite to their nature. Their studies should relate to the maintenance and improvement of the domestic area. Therefore religion, morals, domestic economy and cooking should be the primary areas of a woman’s educational focus, while culture, geography, literature, languages, math or natural sciences could also be part of the curriculum but with lesser importance. In 1909 the creation of Escuela de los Estudios Superiores del Magisterio started providing inspectors in schools to monitor the quality of education. The same institution introduced coeducation, which had aroused so much debate in previous years. In 1915 the creation of Residencia Femenina, following the model of Residencia de Estudiantes and later on the Residencia de Señoritas with director Maria de Maetzu (1882 – 1948), were considerable 52 progress. These institutions would foster conferences, lectures, intellectual stimulation and provide support to any young woman wishing to pursue higher education. The problem of higher education in Spain and the access to it by women was the same as in France. Between 1919-1920 there were only 439 women studying in the Spanish universities, which equates to 2 women per 100 students. A notable observation here is that Emilia Pardo Bazán was the first Spanish woman to become a university professor. The prejudice and bias against women’s ability to do superior studies, other than becoming a schoolteacher, did not cease. Margarita Nelken (1894 – 1968), one of the most important Spanish women socialists, commented that in the first years of 1920’s a woman should have very serious reasons to study something different than teaching (Scanlon 57). Conditions on female education would change during the dictatorship of Primo de Rivera (1923 – 1930). Considerable was the increasing number of the women completing their secondary education. In addition there were new plans for the university campus of Madrid with special consideration on the future female students’ needs. Things would improve during the years of the Second Republic (1931 – 1936). Schools were mixed and co-education was not questioned. Special care was taken for women workers with the construction of night schools. Domestic and religious subjectivity was abolished and young girls were allowed to attend school. These changes contributed to the considerable drop of the analphabetism, enabling women to look for jobs with better salaries and conditions. Legal rights After education and employment, legal rights was the area in which French and Spanish 53 women were the most affected. The right to vote, to divorce, to open a bank account, to demand equal treatment within marriage or the same salary as men were negated until the early decades of the twentieth century. As it was explained previously, the lack of a solid education was a basic reason that women in France and Spain were not allowed to compete equally with men in the public arena. Marriage was the future for every woman and performing well within the limits of the domestic sphere was all that it was required from her. There was no need to express her political views, her opposition to her husband’s behavior or even possess money on her own, because simply she was not supposed to be on her own. In France of the later nineteenth century, the Civil Code’s laws controlled women’s rights. Women were required to obey to their husbands, to follow them wherever they decided to live, to ask their permission to work and to accept the absolute parental control over the children. During the later years of the century major changes take place. Women could open a savings account without their husbands’ approval and they could control family property. McMillan describes as following these important changes: in 1881 women for the first time obtained the right to open a savings bank account without the assistance of their husbands, while a law in 1886 extended this right to make the husbands’ consent unnecessary. A major step forward came from single or separated women in 1893 when they were granted full legal capacity. In 1897, all women became eligible as witnesses to civil action. The law of 13 July 1907 allowed married women to dispose freely of their own salaries, earnings and also to seize part of their husbands’ salaries if they did not contribute enough of their income to the upkeep of the household […] 54 in 1909, women got the right to initiate an action concerned with family property and to be consulted before the alienation of family property of their husbands. […] Another law in 1912 carried this process a stage further by instituting a regime of “liberty under surveillance” for delinquents who would duly be handed back to their families if they proved cooperative. (26) This progress was accompanied by a bigger achievement in 1884 with the legalization of divorce. The right to divorce became legal in 1792. It was abolished in 1816 and then it was officially and finally reestablished under the Third Republic in 1884. In the previous centuries getting divorced would be impossible, as the Napoleonic Code would allow the abolishment of a marriage only in the event of adultery, cruelty or grave injury. In most cases women were not in the position to prove the malfunction of their marriage, so they could not easily file for a divorce. Progress is notable at the beginning of the twentieth century. Theodore Zeldin reports that in France there were 7,363 divorces in 1900, 15,450 in 1913, 29,156 in 1920, 32,557 in 1921 but the figure was stable at around 20,000 between 1923 and 1939. 5.4 per cent of marriages thus broke down, though the figure in Paris was 11 per cent. By 1930, 450,000 families had been split up by divorce. (358) These numbers are indicative of a certain progress, which clearly reflects an improvement on women’s right to free themselves from unhappy marriages. Behind these figures the mean reality was that still a woman could not easily prove that her husband was committing adultery, any kind of moral cruelty or abuse. In addition, not all women would file for divorce fearing the 55 negative public opinion against a divorced woman and the impact of it the rest of her life. Republican legislators and the Church were once again opposing a more flexible divorce process. For them, divorce was a threat to their puritan and conservative views upon which they had envisioned the foundation of a rigid French society. In Spain divorce was not an easy achievement either. Unlike French women, Spanish women were not legally allowed to divorce before 1932, under the Second Republic’s legislation. Although it took long for the peninsula to legalize the abolishment of the marriage, the laws about divorce were considered more progressive than the ones of the other countries. Article 43 of the constitution stated that a divorce could be obtained only by the woman’s simple will, without a statement of reason or for fair cause alleged by the spouse (Scanlon 265). As it had happened in France, State and Church were both opposing the legislation of divorce. Politicians were arguing that such a right would result to the loss of a woman’s “pudor”, a woman’s modesty. The religious representatives were seeing “le ley del divorcio [como] una ofensa para la fé catolica” (Scanlon 267). Behind both arguments of the State and Church the reasons for objecting the legalization of divorce were political. The Church would lose its control over the public and private life and the State would not be able to deny women’s other requests for civil rights. Given this, women could easily invade areas that were until that moment dominated by men. Such a movement would obviously impact the balance of the Spanish society and the steps taken toward progress. The Church was having a huge impact on women’s beliefs. Influenced by the priests’ preaching women were afraid that in case of a divorce they would not be allowed to receive the holy sacraments, and if they would be remarried, their children would be considered illegitimate. Similarly, the opposing parties of the right wing, the united parties of the Confederación 56 Española de Derechas Autónomas and the extreme leftists were expressing their opposite points of view. Among the most interested positions were those of the invasion in the individual’s private rights and the incapability of the state to solve the problem of a failed marriage. Behind these apparently superficial arguments the sole motive was to differentiate from the republican’s views and justify their existence in the political arena. It is important to mention here the reaction of Spanish women about the divorce legislation. Margarita Nelken attacked the Church by saying that if the catholic religion did not permit the divorce, then Catholics should be the ones who would not be allowed to divorce, not the rest of Spaniards (Scanlon 267). Clearly such a statement suggests a dichotomy in the strictly catholic Spanish society but it also reveals that Nelken, along with other Spanish women, was fearless speaking out her opinion. She was also against the financial support that a woman would be given after a divorce. Her argument was that era un privilegio humillante que presuponía la inferioridad de la mujer. Si los sexos iban a gozar de igualdad tenía que ser una igualdad de deberes tanto como de derechos, y la primera obligación de todo ser humano, hombre y mujer, era mantenerse a sí mismo. (Scanlon 272) If the right to divorce was difficult to approve, the right to vote was not any easier. Divorce in France was legalized earlier than Spain but the same did not happen with the right to vote. In France women were allowed to vote in 1944, but in Spain it was in 1931 during the beginning year of the Second Republic (1931 – 1936). The different time in women’s suffrage between France and Spain is surprising but not inexplicable. France maintained its conservative social 57 character during the overall political stability of Third Republic (1870-1940), the longest that the country had since L’Ancien Régime (fifteen to eighteenth century). On the contrary in Spain the political stage was full of rapid changes, which the 1898 disaster made more intense. Anarchists, communists, leftists, extreme rights and republicans were demanding immediate answers to Spain’s decadence, while intellectuals were advocating the need of regeneration. Within this context and given the bad economic and political shape of Spain compared to Europe, Primo de Rivera wished to rebuild the country and introduce new ideas, comparable and competitive to the ones of other countries. Considering women’s political views less susceptible to political radicalism, Primo de Rivera gave them the right to vote, although with some restrictions of age and marital status. Once a woman was married was not allowed to vote. On the contrary there were no restrictions for single women or widows older than 23 years. The reason behind this differentiation, according to Nieva was that a woman was unable to express her different political point of view once married and therefore “se consideraba impensable que una mujer pudiese oponerse con su voto a la voluntad del cabeza de familia” (Autoras 45). Later on in the beginning of the Second Republic, the new constitution on December 9th 1931 gave all women the right to vote, without considering age or marital status. The right to vote was an important step to women’s emancipation because it would allow them to enter the political stage and from there demand, propose or impose new legislation related to women’s rights. Voting would also prove that women were mature enough to judge on their own and also look for their own active participation in politics. This last observation is valuable to the current study as several French and Spanish playwrights (María Teresa León, Vera Starkoff, Nelly Roussel) were active politically in the early twentieth century when the right to vote was not assured. Of course the reaction to women’s right to suffrage did not stop 58 causing negative comments. In Spain, women voted for first time in 1933. The results were in favor of the right wing, a win for which the majority of politicians and public accused women and their inability to choose correctly. Margarita Nelken (1894 – 1968) and the radical socialist Victoria Kent (1898 – 1987) were both against women’s right to vote. It sounds surprising but their rationale was not beyond the reality. They both assumed that Spanish women were not mature enough to vote and their decision would be mostly influenced by the Church’s conservatism. In addition they were seeing the “exploitation” of women in the event of a doubtful political result. What they saw was that men would accuse women of poor judgment, trying to lighten up their own false judgments of all the previous centuries. Unlike Nelken and Kent, Clara Campoamor (1888 – 1972) was an advocate for the feminine vote. She was arguing that if Spain wanted to claim being equal to other countries, it should firstly accept that women and men have the same rights and should be treated equally. Overall the common opinion was that women were driven by emotions and not by reflections, that they were lacking intelligence or that their different political views could negatively impact their marriage or cause disputes. These were some other arguments against female suffrage. Not by accident, the same arguments used to prohibit a woman from taking men’s jobs were again used to prevent her from voting. Similarly in France, public opinion, the Church and the legislation were against women’s voting. As mentioned previously French women were given the right to vote in 1944, eleven years later than the Spanish women. Although French women were relatively ahead in education and employment compared to the Spanish women, this did not make any difference in a more early feminine suffrage. Zeldin observes that a French senator described the Latin race woman as 59 an individual who does not think critically nor can feel the same way the Anglo-Saxon or Germanic race women do (360). It is for this reason that unlike English women, French women could not be trusted with this responsibility. Additional objections, such as it was not acceptable allowing men and women freely behind the polling booths or giving the prostitutes the right to vote, would complicate more the process. However, with all these arguments, the real truth was elsewhere. As it was observed previously in the case of Spain, women were considered deeply influenced by the Church and therefore they were susceptible to conservative ideologies. This meant that “…[women], being more frequent church-goers than men, would vote for the clerical parties and so threaten the existence of the lay republic” (Zeldin 360). Suffrage and divorce were considered important achievements on women’s emancipation but there were not the only areas in which women were looking for a change. World War I allowed French women to have access to the workforce, make money and act as the “men” in the family. In no way this should be considered a stable condition after the end of the war. As mentioned in the previous pages French married women did not have the full paternal rights on their own children. A change occurs in 1915 as a law that year “did permit women to assume full paternal powers in cases where their husbands were demonstrably incapable of acting for themselves, but this was emphatically a temporary measure effective only for the duration of the war” (McMillan 129). Later in 1917 another law allowed women to be guardians of the orphans. Again this was a temporary change that, as it happened with the employment opportunities, was effective only during the war period. According to McMillan married women were not to receive full legal capacity in France until the law of 18 February 1938, and even then wives were still subject to important legal constrictions, 60 since the husband remained the head of the family and could still veto his wife’s employment and benefit from the property arrangements under the different types of community. It was not until the law of 13 July 1965 that French women obtained real legal emancipation. (129) In Spain the law was not in favor of a single mother regarding the paternity of a child out of marriage. The woman could not ask for any guardianship of her child from the father of the child unless the child was conceived under sexual abuse. But even in that case, the woman could not prove this. The law would not allow a paternity test. Married women were the ones who would also be always responsible for any negative outcome in the marriage. As in France, a Spanish married woman was expected to follow her husband wherever he wanted to live, she had to adopt his nationality and the husband was the legal representative of the woman. The woman also needed her husband’s approval to work. Women’s wages was another area that suffered too. According to Zeldin “equal pay for women came officially in 1946” (359). At the end of the nineteenth century women were paid half of what the men would be. As described above during the World War I things changed but only on a temporary basis. The figures that Zeldin gives illustrate the temporary change during the war: “in 1913 they [i.e. women’s wages] were 45 percent lower, in 1917 only 18 percent, but in 1921 they were 31 percent lower […] in the teaching profession equal pay was accepted in 1927, and equal maxima in 1932” (359). In Spain the respective salary of a teacher was equally low. As Scanlon explains Dolores Moncerdá de Macía dice que solo el carácter modesto y paciente de 61 la mujer la dejan contemplar la perspectiva de pasar los mejores años de su vida enterrada en un pueblo, cobrando un sueldo miserable y teniendo que vérselas con los padres que ponen objeciones a que sus hijas pierdan el tiempo aprendiendo a leer, a escribir y a hacer cuentas aritméticas. (65) Teaching was not the only profession in which women in Spain, as in France, were paid insufficiently. Beyond the bias of the woman’s inferiority to perform the same jobs as men, education as it was discussed previously was not adequate to support women’s entrance in the masculine workforce. At the end of the nineteenth century women working in the clothing industry in Spain would only receive fifteen percent of the final sell price to the public (Scanlon 84). Respectively in France at the turn of the century “the maximum wage of a woman employed in industry did not reach even fifty percent of the maximum obtained by a male worker (McMillan 60). The changes in women’s education, employment and legal rights in France and Spain were significant enough to set the base for more substantial reforms in the years following World War II. The aforementioned evolution was detectible to the working class women, the ones who were actively involved in the workforce either by choice or necessity. As we will see in the next pages, the same need for change and equal treatment with men was expressed by the woman playwrights, who as the workingwomen in France and Spain, were criticized by the public not because of the work but because of their gender. 62 1.2. French and Spanish women’s theater Theater has a unique power, unlike other literary genres: it communicates directly to the spectator ideas, preoccupations or problems of a whole society in order to problematize, educate or simply point out certain attitudes, that they would not be otherwise be witness to. Women’s theater towards the end of the nineteenth century and in the first decades of the twentieth century in France and Spain meant to serve the aforementioned purpose and contributed in making women’s presence visible to public. In France, women’s theater during the nineteenth century was not as prolific as other genres, like journalism. In this field, after 1830 and until the early twentieth century women were considerably prolific because of the explosive invasion of the magazines, press, printed books and pamphlets and the less restrictive laws. It was the area that allowed them to find their voices through writing, to express themselves or share their views with the public. Respectively, in Spain the beginning of the twentieth century showed growth in literary production but with mostly male representatives (García Lorca, Unamuno, Machado, ValleInclán, Alberti, to mention a few). However the area of journalism was the one where women had many chances to be heard, the same way that it happened in France during the previous century. Catherine Davis comments that the marked increase in popular newspapers, and magazines and, above all, commercial publishers, resulting in numerous series of novellas or short stories produced cheaply for mass consumption, provided great opportunities for women writers.[…] Women could place their work more easily and, more important, were paid for it. As twenty-six year old journalist Margarita Nelken stated 63 in 1922 “I am particularly proud of myself because I am one of the few Spanish writers who live solely from the pen, without an official salary. (109) The writer that Margarita Nelken describes here is what Davis calls “a new type of woman writer, [a] professional woman of independent means, who was busily occupied working, travelling and writing” (109). The presence of women in press in both countries is surely an important evolution to feminine writing. Such an evolution might also imply that women could easily show their work in other areas than journalism. Unfortunately that was not the case, as women were not considered, in Spain at least, as intellectually high as men, hence their work was not comparable to men’s or even worse, was not promoted. Theater was the area that suffered the most in both countries for the reasons presented further down. French women playwrights by the end of the nineteenth century produced plays and saw them performed or published but in many cases “they needed to have a male support already associated with the theatre” (Lloyd 138). Marya Chéliga while at the International Congress of Women in London in 1899 pointed out “the necessity for female playwrights to assume male pseudonyms (just as did so many nineteenth century female novelists) in order to get their work staged” (Elaine 239). Similarly in Spain women playwrights could use a pseudonym to maintain their anonymity or they would work closely with a male playwright in order to be protected or promote their work on stage. María de la O. Lejárraga (1874 – 1974), an avid feminist and an important playwright in the beginning of the twentieth century, used as a pseudonym her husband’s name, Gregorio Martínez Sierra, with which she is broadly known. This was a common attitude of female writers as Patricia O’Connor explains in her book Dramaturgas españolas de hoy: 64 algunas mujeres determinadas eligieron un pseudónimo para guardar el anonimato, aun en el siglo XX. Otras colaboraron con dramaturgos que podrían protegerlas y cuya influencia les abría puertas. Con estas prácticas, las españolas, siempre en la retaguardia social, siguieron el modelo de las mujeres inglesas y francesas de los siglos dieciocho y diecinueve. (21) It was near the end of the nineteenth century that women’s theater in France grows – specifically in 1897. Cecilia Beach points out the importance of Marya Chéliga (1859 – 1927) for this change as also to the emergence of the French feminist movement. She explains that thanks to the imposing figure of Marya Chéliga, a feminist playwright and leader of the feminist theater organization founded in 1897, French women playwrights could see their plays performed on the Parisian stage (Beach French 19). She adds that Chéliga, aware of the exclusion of women playwrights from theater, wanted to encourage them to promote their work and make their presence visible in French society. Therefore she founded the Théâtre Féministe, a theater meant to show not only the work of female playwrights but also to support the debate of their ideas and different points of view. Unfortunately financial problems caused the Théâtre Féministe to cease its performances in 1898. Chéliga a few years after she recognized the innovation that her Théâtre Féministe brought to the French stage expressed her certainty that the foundation for women’s theater was set. Cecilia Beach in her book Staging Politics and Gender reports Chéligas’ comments regarding the future of the French female playwrights as follows: “[Cheliga] felt that an undergoing theater like the Théâtre Féministe should be short-lived and looked forward to a time when women would not have to create a separate theater in order to have their voices heard” (Berlanstein 23). 65 According to Diana Holmes, “playwriting demanded access to the public, masculine domain of theater management and finance, and the only women to achieve celebrity in the French theatre […] were actresses, of whom the most famous was Sarah Bernhardt (1844 – 1923)” (19). Lenard Berlanstein adds that because of the overwhelming predominance of men in powerful theatrical positions and the habit of thinking about women as week and dependent, it was common to portray actresses as clay in the hands of influential men. […] women’s career decisions did lie almost entirely in the hands of men, because men monopolized positions as government officials overseeing the theaters, as directors, and as playwrights, who had the right to cast roles in their plays. Women had run theaters in the eighteenth century and would do so again at the end of the nineteenth, but none did so in the intervening period, during which the required licenses were given only to men. (26) Actresses were welcome to theater not always as result of their talent, but because they were seen as a mean to please men. The social imagination would associate actresses as mistresses of powerful men. Therefore the public would reject female playwrights. As a result of this, they would face unbearable obstacles if they wanted to present their work on stage. Regarding this differentiation Chéliga commented that “the stigma of the actress no longer exists: scorn has given way to admiration. Woman, as a performer, reigns over the theater. However, as a dramatist, she still has to fight against what often prove to be insurmountable difficulties” (Elaine 238). 66 Although the public had associated women in theater with loose morals, lack of intimacy and “a threat to domestic virtue” (Berlanstein 162), this aspect started changing under the Third Republic. The new regime permitted – even necessitated- the rehabilitation of theater women. It was partly because the class and ideological structures that had undergirded the representation of theater women as mistresses to elite men became irrelevant to national life [under the new regime]. (Berlanstein 160) The same negative opinion about women in theater was spread in Spain. Theater, being a public space and considered “poblado de individuos inestables, inmorales, y de poca categoría social” (O’Connor Dramaturgas 18) was apparently a forbidden area for them and they could not get involved with it easily. Despite the restrictive attitude towards women’s theater, according to Nieva in Spain between 1918 and 1936 there were 37 female playwrights who saw their plays on stage (Las autoras dramáticas epsañolas frente al público 129). Although this number seems high given the opposing circumstances, it should not be considered an easy achievement. Theater is associated with public exposure and therefore critics’ reviews and acceptance are important for the success or not of a play and its writer. This could not be the exception to Spanish women’s theater where, in most cases, the journalists would initially treat a female playwright kindly due to her female nature but they would finish with strict comments or even attacks against her. The traditional image of a woman, of a sensible, naïve, simple, tender person who was ideal only to raise her children and become a good wife, would not stop haunting the female playwrights. These traits were the ones that the critics would 67 use to describe the quality of a play. As Nieva de la Paz comments, the critics in order to sound less negative in their comments they would look for “cualidades femeninas, frecuentemente elogiadas en las reseñas, tales como la delicadeza, el cuidado del detalle, el buen tono, la sinceridad” (Autoras 134). What it is notable in the case of Spanish women’s theater is that playwrights, whose plays would be presented in the commercial theater, were more vulnerable to negative criticism than the ones who would choose to present their plays in private events. Pilar Millán Astray and Dolores Ramos de la Vega were criticized deeply for their plays and in several cases were attacked for their “poor” (according to the critics) qualifications in writing drama. The public and critics would not always agree about the quality or the value of a play written by a woman, especially in the case that the play would be more commercialized and eventually would have appeal to the public. There is a possible explanation for this contradictory attitude in Spanish women’s theater and it is linked with the whole negative opinion about women during those times. The masculine dominated critics’ world could not accept that a woman would be able to convey messages and draw the public’s attention more than a man. Women should be still isolated and not “openly exposed” - especially if they had to talk about taboo topics, such as illegitimate children, unhappy married women or show a vibrant, strong New Woman, who would fearlessly confront men. As it was mentioned previously about France, the wide opinion about women’s presence in theater was favorable for the actresses but not for the playwrights. Patricia O’Connor in her book Dramaturgas españolas de hoy: Una introducción refers to Cristobal de Castro’s opinion to point out the negative attitude of the theater people towards the women dramatists: 68 los hombres de teatro, empresarios, autores, actores, - consideran a las autoras, como Schopenhauer, “sexu sequor”. Pase a todas las conquistas sociales, políticas, y económicas del feminismo, ellos persisten en que la mujer es, como autora, algo inferior, por no decir algo imposible. Las admiran como actriz o como empresaria, mas como autora, la rechazan. (13) The admiration to which de Castro refers is again synonym to the feminine nature. An actress on stage can impersonate various female characters that most likely male playwrights have composed. She will not jeopardize men’s fame nor promote any of her ideas because on stage it is not she but a fictional character. The tender, sensitive, naïve and above all delicate image of a woman, is what an actress maintains on stage. On the contrary the sophisticated, independent and socially engaged female playwright, who through her plays wants to reach the public and make them aware of women’s problems, cannot be accepted without obstacles or, as it was pointed previously, strong criticism. The genres that Spanish women playwrights produce in theater are variable depending on the period. In the beginning of the twentieth century there is an abundance of children’s theater, which is associated obviously with maternity and woman’s role as primary educator of children. It is reminded here that one of the professions that became openly accessible to women in Spain in the early twentieth century was that of the schoolteacher, for the same aforementioned reason. The support of the Catholic Church, the institution that was controlling women’s ideology and attitude, was favorable of such involvement. The commercial theater was the one that in the first decades of the twentieth century helped enormously in promoting women’s plays. Due to its 69 nature and broad impact to the public, this type of theater became the reason for negative criticism. Its importance lays not only on the fact that women playwrights become “visible” through their work but also because this theater would arouse discussion and elicit answers or solutions to women’s issues. In a certain way commercial theater could also be called “ideological theater” being the mean to spread the increasing feminine demand for change. It is for this reason that theater at this period of time is more important than novel or poetry. Especially the “novela rosa” is the genre that gave women the chance to be literarily productive but it was also the genre that with its style, themes and approach would keep them within the feminine world of the ideal marriage, family and motherhood, perpetuating the long-held public opinion about woman’s inferior nature. In addition the engagement with the commercial theater needs to be seen as the result of the ongoing change on woman’s image beyond Spain. As it was explained in the first part of this chapter, the new type of woman, the New Woman, inaugurates a cross-cultural and political debate in Europe and the United States, from which Spain would not be absent. The ongoing discussion for changes on women’s status was promoted in theater and the feminist movement in Spain and France supported it considerably. I say considerably because as I explained above French and Spanish politicians were seeing in women the reflection of the whole society. Improving women’s rights would improve the future citizens of the nation and therefore would help the nation be comparable or competitive to other nations. The feminist movement indeed marked women’s theater evolution in Spain and France, although not at the same time. In France the first feminist theater appears in 1897 with Marya Chéliga. Despite its one-year short duration, it set the foundation for considerable work for the next years. Its reception by the critics was positive, and the plays presented by well known at that time female 70 playwrights, among them Maria Deraismes (1828 – 1894), who beyond a writer was an advocate on women’s rights, would indeed point out women’s issues. It needs to be mentioned here that although Chéliga’s theater was successful, was criticized as sexist not by a man but by a woman. J. Marniere, a playwright and theater critic, surprisingly asserted that the Théâtre Féministe was “… a sort of reverse sexism in representing all men as villains and all women as martyrs or saints” (Beach Staging 22). Her opinion is not irrational because there are male martyrs (or saints) and also villainous women. Her criticism points to the existing chasm between men and women but also portrays how much women at the time were seeing men as their enemies. This case could be compared to the opposing opinions of Spanish Margarita Nelken and Victoria Kent with that of Clara Campoamor regarding the feminine suffrage. They both saw how difficult it was for women at the time to demand radical changes in their status, when they themselves were not sure if they were ready for this or if they could really confront men’s rejection and strong criticism. After the end of the Théâtre Féministe, more female playwrights came to the French stage to discuss women’s problems in public. Nelly Roussel (1878 – 1922) and Véra Starkoff (18671923) although they did not follow Chéliga’s example to create their own feminist theater by being both feminists, they “became involved in the theatrical activities of the Université Populaire in order to make their voices heard” (Beach Staging 23). Having the same goal as Chéliga, Nelly Roussel and Véra Starkoff justified that the power of theater resides on its direct disposition to the public, making it the means to prompt society to see women’s existence along with their problems from a different point of view. In Spain there was not exactly a “feminist theater” as the one that Chéliga founded but there was a similar association created by notable Spanish female playwrights, aiming to support 71 women’s presence in the literary production and theater. Lyceum Club was founded in Madrid in 1926, eight years after the creation of the Association of Spanish Women, in 1918. The importance of Lyceum Club is comparable to Chéliga’s feminist theater because they both wanted to promote feminine voices, among others, in literary fields that they were considered prohibited or inappropriate for women. The fact that Halma Angélico, María de la O Lejárraga, and María Teresa León were members of this association illustrates not only their political engagement to defend women’s rights but also justifies the topics they presented in their plays, related to motherhood, marriage, education, employment, social and moral equity. It is important to mention here that in both countries the feminist movement, although not emerging at the same time, did face the same challenges and obstacles until its full evolution. For this, a brief review of the feminist movement in both countries is essential to outline its emergence, trajectory and overall character. This will help to better understand the nature of the movement in its whole and also enable the comparing or contrasting of its developmental phases and, after all, its impact on female playwrights in France and Spain. In France in 1866 Maria Deraismes (1828 – 1894) along with Léon Richer (1824 – 1911) founded the Société de la Revendication du Droit des Femmes, considered as “the first important feminist theory of the modern period” (McMillan 81). Later in 1878 during the international exhibition in Paris the first international congress on women’s rights brought together women from eleven countries and gave them the chance to discuss, compare and contrast common issues and possible solutions to them. In 1890 Marya Chéliga-Loevy formed the group of Union Universelle des Femmes and the Avant-Courrière and also founded the Théâtre Féministe. What really supported the goals of the French feminist movement was the launching of the newspaper La Fronde. Marguerite Durand (1864-1936), an ex-actress at the Comédie Française and 72 journalist, was the primary contributor to the creation of this important newspaper for French feminism, in such a level that it “came to be regarded as the feminine equivalent of Le Temps” (McMillan 83), one of the most important daily newspapers in Paris from 1861 to 1942. Before the beginning of the World War I there were several feminist federations (National Council of French Women, French Union for Women’s Suffrage) that counted thousands of women members aiming to concentrate on women’s legal rights. French feminism in its first years had the rising hopes of the Third Republic for a stable political present with a bright future, free from the radicalism and clericalism of the past. Passing the time feminists ceased to show their attachment to the Third Republic’s ideology but they did not stop making friends among leading politicians in order to promote their positions about women’s rights changes. In addition the French feminists seek to embrace the needs of the French society, an orientation that developed a brand called “social feminism”, linked also with philanthropy through which feminists opted to track the problem of prostitution. Overall “French feminists spread their efforts in many areas – legal reform employment, education, protective legislation for working women, public health and, above all, moral reform” (McMillan 89). These views were transferred to stage by several female playwrights such as Vera Starkoff or Nelly Roussel, whose affiliation to the French feminist movement is well known and whose selected works are discussed in the next chapters. World War I helped, to a certain point, French women, in the sense that their contribution to the military efforts gave them the chance to prove that they were able to do more than was it was believed until that moment. Feminists also expected that this change would be permanent leading to possible alterations of legislation. The most important discussion was about women’s suffrage. Despite the initial positive atmosphere, the Senate rejected in 1928 any further debates 73 about this issue. The feminist movement at this time faced another challenge. The war had contributed to the reduction of the population and now the demand was for the reconstruction of the whole nation by bearing children and building the family foundation. Women had to get back to their traditional roles of motherhood and marriage, forgetting about emancipation and equal legal rights. Under these circumstances feminism became synonym of single women or women who had abandoned their feminine aspect. These connotations were reinforced by the opinion that feminism was a foreign influence and as such it did not have any place in French society. In Spain the feminist movement arrived late, compared to France. Although vivid discussions about women’s recurrent position started evolving since the beginning of the nineteenth century, it was in 1918 that the Asociación de Mujeres Españolas was formed demanding feminine suffrage. Its goal was the same with that of French Union for Women’s Suffrage in 1909. Geraldine Scanlon identifies four main reasons for the late arrival of feminism in Spain. First it was the freethinking tradition that the French Revolution and Industrial Revolution introduced to countries that they were industrialized, compared to Spain, such as England, Germany and United States. The second was that feminism was associated with “un mostruo híbrido desatado por los enemigos de la fe y de España con el fin expreso de destruir la vida familiar, social y nacional española (7). The third reason was that feminism outside of Spain was a middle-class movement that due to industrialization had became economically strong and therefore could enter in the political scene and demand changes. Such a class did not exist in Spain, as the bourgeois were pairing with the traditionally strong groups to acquire more power and the lower classes, disillusioned by failure of the 1868 Revolution to bring democracy to the country, were forming their own organizations. The fourth reason was the strong political and social tensions in Spain prevented the emergence of feminism. 74 As shown above, feminists in France were seeking the cooperation or support of influential politicians or other members of society. The feminist movement in Spain was attached to the left wing, which implied a society of anarchy and socialism. This was not compatible with the ideology of the right wing. Both political sides used feminism to promote their proper political goals but not support women’s emancipation. Years later Margarita Nelken pointed out that Spanish feminism had failed because of the different political views and interests of feminists. Scanlon also comments that “no sólo eran mutuamente antagonistas las feministas de derecha e izquierda, sino que eran implacablemente hostiles a cualquier organización feminista que intentara mantener una postura centrista y apolítica” (199). In 1913 the journal El Pensamiento Femenino (as La Fronde in France) opted to encourage women to be more active socially without losing their femininity by the use of vulgar language and maintaining their moral, tender, joyous and caring nature. The journal, with its humanitarian and charitable character, came to an end in 1917 and La Voz de Mujer, founded by Celsia Regis, followed. Regis wanted to bring all women who had worked for women’s rights together. On October 20th, 1918, her vision gave birth to the Asociación National de Mujeres Españolas, known as ANME, in the office of the businesswoman doña María Espinosa de los Monteros. Its character was not antic-clerical or radical but it was looking for the change of Civil Code, the suppression of the legalized prostitution, the right for women to be able to work in liberal professions (teachers, clerks, secretaries), the promotion of education and the right for women to publish their literary work. Several other feminist federations followed in the next years with one of the most important being the Lyceum Club. Part of this association was the Asociación Femenina de Cultura Cívica with founding members Pura Ucelay and María de la O Lejárraja. As Felicidad 75 González Santamera explains, the Asociación Femenina de Cultura Cívica “pretendía una asociación menos elitista, más sencilla, donde tuviesen cabida las jóvenes que no habían tenido acceso a la cultura” (2504). What it is very important is that this association became the base for the creation of the Club Teatral Anfistora, where in 1933 Federico García Lorca would present Amor de don Perlimplín con Belisa en su jardín, a new version of La zapatera prodigiosa and Así que pasen cinco años. Feminism and women’s theater both advocated the change of women’s condition. The communicative character of theater made feminist ideology known to a broader audience of social classes with different educational, ideological and political background. The fact that women decided to step forward and present their work on stage was thes result of an ongoing change in feminine attitude, reinforced by the gradual changes in society, and the New Woman’s appearance in the social arena. How female playwrights portrayed these changes on stage and what their female characters had to say will be discussed in the next chapters with the close reading of selected French and Spanish plays from 1890’s to 1930’s. 76 Chapter II Women on stage: stylistic, thematic and ideological evolution 77 2.1. The symbolist theater of Rachilde and Feminist Theater of María de la O. Lejárraga. Rachilde’s L’araigné de cristal, María de la O’Lejárraga’s Mamá. At the end of the nineteenth and beginning of the twentieth centuries two female playwrights considerably changed the route of French and Spanish women’s theater. Rachilde and María de la O. Lejárraga not only introduced new stylistic, thematic and ideological elements but also encouraged other prospective female playwrights to come forward and perform their plays. In a time that women’s presence in theater was associated with negative connotations and very few female playwrights were successful performing their plays on stage, Rachilde and María de la O. Lejárraga were able to go against the current. Each one of them was indisputably influenced by the literary and ideological tendencies of their time, which eventually shaped the nature and character of their plays. Rachilde was a pioneer implementing symbolism on stage and creating the path for the twentieth century avant-garde movement (Hawthorne 160). María de la O. Lejárraga was an avid feminist, whose active participation in various feminist organizations in the early 1920’s brought attention to women’s demand for improved legal rights, equal opportunities in employment and overall a better life inside and outside the domestic sphere. A notable observation for these two playwrights, a result of the public attitude toward feminine presence on stage and letters in general, is the different name they both used to promote their work in the male dominated literary circles of their time. Rachilde was born Marguerite Eymery but she “adopted her male nom de plume to authorize her writing in a family in which the unspoken assumption was that writing was a masculine activity” (Kiebuzinska 28). Because of her family’s opposing views of the feminine 78 presence in writing, Rachilde used her male pseudonym as her new identity for the rest of her life. Therefore, she adopted a masculine attitude that was expressed by her male clothing and ambiguous gender identity in her writings. María de la O. Lejárraga became known as María Martínez- Sierra, her husband’s last name, a common occurrence in early twentieth century Spain. If the change of their names could be a small example of their strong personalities, it is not a surprise that Rachilde and María de la O. Lejárraga both made a huge impact on theater and other genres they served. Symbolism and feminism are the main movements on which this chapter focuses in order to discuss Rachilde’s and de la O. Lejárraga’s importance. Although feminism was strongly present in France at the end of nineteenth century, the time in which Rachilde wrote most of her plays, she officially declared that she was an anti-feminist. Diana Holmes in her book Rachilde comments that Rachilde’s opposition to feminism was for ideological and personal reasons. Ideologically the French writer “refused to have her lifestyle or behavior determined by the family or the gender into which she was born and invented a personae of the werewolf and the hybrid female “home de letters” to signify her right to self-determination” (76). Her personal reasons were shaped by the patriarchal, nuclear family in which she was raised. Her father would have preferred to have a son and in Rachilde he was seeing the boy that he always wanted to have. Being the only child of the family Rachilde tried to please her father by acting as a boy. In her essay Why I am not a feminist (1928) “she recalls her most heartfelt wish as a child: “I ask from the good Lord to change me into a boy because my parents will never love me as long as I’m a girl” (Holmes French 71). It surprises her reference to both her parents’ gender preference, which reveals the family’s foundation on the dominance of male subject. 79 The two worlds that her father and mother respectively represented led to a gender differentiation, which Rachilde from her early age was able to distinguish. “The father inevitably represents autonomy, agency, the possibility of separating from a mother identified with home, sameness and immobility” (Holmes Rachilde 78). Because after all masculinity was superior to femininity, as per her family’s image, Rachilde wanted to be part of a masculine world to subsequently prove her intellectual and personal superiority. However, despite her declared antifeminist position, Rachilde’s female characters are strong, imposing individuals and they portray a dynamically changed French woman at the end of nineteenth century. According to Holmes “the Rachildean heroine has been read both as a sensationally feminist figure who, “asserts, against the spirit of age, that [a woman] can live differently” and as merely a “vengeful female” whose “temporary triumph” is always “subject to the reinstatement of paternal power in the last act” (Rachilde 113-4). Rachilde’s contribution to French women’s theater lies on “her practical and intellectual involvement in the contemporary avant-garde” (Holmes Rachilde 203) and on the depiction of individuals’ struggling with power and sexuality from a female perspective. Rachilde’s antifeminist disposition, whose origins were briefly explained above, and the influence of symbolism can explain these attitudes. The focus of this chapter is on the presence and impact of symbolism on Rachilde’s plays. With Baudelaire as predecessor, symbolism extends in literature for about three decades, from 1885 until the first years of the twentieth century. Frantisek Deak in his book Symbolist Theater: The Formation of an Avant-Garde comments that “the avant-garde movements shared with symbolism an interest in metaphysics and mysticism” (3). He adds that 80 the symbolist theater in France took place in the early and mid 1890s – a period that is often called “the privileged moment of symbolism”, since it was during this time that symbolism achieved its highest point of productivity and popularity. Two theaters appear as the most important symbolist theaters of the 1890s: Théâtre d’Art, with seven productions between November 1890 and March 1892 and the Théâtre de l’Oeuvre, with thirty-three productions between October 1893 and June 1897. (4) Rachilde is closely related with these two theaters. In 1890 she supported the eighteen-year old poet Paul Fort to establish the Théâtre d’Art. According to Holmes Rachilde helped Fort to commission and choose plays, mainly from the network of writers associated with the Mercure and with symbolism, provided favorable reviews of Théâtre d’Art productions, and herself contributed two plays, one of these La Voix du Sang. [...] When Fort gave up and returned to his poetry in 1892, the symbolist theater project was taken up by Aurélien Lugné-Poe in 1892, and his Théâtre de l’Oeuvre from 1893 to 1897, when Lugné-Poe abandoned symbolism. Here again Rachilde lent support and advise, and provided a play L’araigné de cristal. (Rachilde 205) In 1880’s and 1890’s theater was the most popular form of entertainment in France, mostly in Paris, “as developments in mass transportation brought more and more people to the city in search of distractions” (Hawthorne 160). Symbolist theater through its developers and supporters 81 suggested new techniques such as “synesthesia by combining music, lighting, and perfume as part of the performance” (Hawthorne 161), incorporation of art through later famous painters (Gauguin, Toulouse-Lautrec) and the promotion of different works from Scandinavian playwrights (Ibsen and Strindberg) or others (Wilde and Maeterlinck). Beyond the on stage performances, Symbolist theater was formed by other “various events that included poetry readings as well as plays” (Hawthorne 162). Deak also comments that “one production, or one evening at the symbolist theater, often consisted of several works: different combinations of full-length plays, one-act plays, and the recitation of poetry” (5). Rachilde was actively involved in shaping these performances by either being a playwright herself or reviewing plays before they were adopted on stage. The fact that she facilitated the entrance of Scandinavian playwrights in the French stage was a huge contribution. The male pseudonym of Rachilde was actually of Scandinavian origin. She claimed that it “was that of a Swedish gentleman who had contacted her through a séance, a fabrication that served as a screen making it possible for [her] mother to accept the fact that the decadent stories published under the name of Rachilde were not really her daughter’s” (Kiebuzinska 29). If the choice of her pseudonym was by accident or not it is not clear. What is clear is that she brought to the French stage Ibsen’s and Strindberg’s plays and adopted modern theatrical developments introduced by Richard Wagner (1813- 1883) during his staying in Bayreuth (187176) regarding the auditorium darkening and the change of stage’s design. Theatergoing would now resemble a cinematographic experience, where the focus of the audience would be on the stage and on the actor’s performance and not on the people sitting around. In this sense, the audience would be indulged in “a state of reverie in which they could self-consciously contemplate analogies and glimpse the ideas suggested by the artist, as well as contemplate the 82 features that comprised the works and their theoretical implications” (Deak 177). It is for these reasons that Hawthorne observes, “Rachilde used the symbolist drama as a vehicle for the exploration of psychic issues in the same way that cinematographers would later use the medium of film” (165). Rachilde’s La voix du sang was her first play to be performed in the symbolist theater of Paul Fort’s, known as Théâtre d’Art, in 1890. Although this play was “a version of naturalist genre with an ironic or twisted moral”, a roserie as the best term should be, and had nothing to do with symbolism, the audience came to see Rachilde’s play, who at the time was already a recognized writer. Her fame and overall acceptance by the audience was a strong contribution to the newly composed symbolist theater. Madame la mort, a combination of symbolism and drama, was performed in 1891. Reviews about the play were not favorable/ positive, as critics pointed out to the play’s rather confusing collection of styles, ideas and themes. After all, Rachilde “attempt[ed] to fuse two genres – the old-fashioned domestic drama and allegory – into a symbolist drama” (Deak 148). It is this negative criticism that reveals the depth of Rachilde’s capability to create something different in the French theater. The synthetic character of the play certainly does not support the idea of a pure symbolic performance. It facilitates though the audience’s smooth exposure to the idea of symbolic and supports the overall contemporary theater’s transformation from mere entertainment to an aesthetic experience by the introduction of new elements. Linked to the aesthetic experience was the delivery of literary text and acting, components that indisputably characterize the symbolist theater but also Rachilde’s main symbolic play L’araigné de cristal. Deak comments “symbolists were unwilling to subordinate the text to the existing theatrical conventions. One can say that the refusal to turn the literary text into a 83 theatrical scenario, and the insistence on staging the very literariness of the work, is one of the characteristics of symbolist theater” (168). The depersonalization of the character and the lack of external means such a gestures, body language and changing the tone of the voice, were characteristic of symbolist plays. After all, the relationship between text and performance changes drastically. Actors’ performance and dramatic text move away from theater’s traditional function, aiming to convey a message based on their continuous collaboration. From the end of nineteenth century and in the beginning of twentieth century, avant-garde theater critics argued that theater performance should be seen as an autonomous work and untied to the dramatic text, enriched by variously independent forms of art (music, light, painting). The role of the spectator changes to a co-player, the one who creates the theater and who interprets the dramatic text independently. Erika Fischer-Lichte in her article “Reversing the hierarchy between text and performance” comments that at the beginning of the twentieth century […] the idea was articulated and propagated that the performance is primary, that it realizes itself in a process that takes place between actors and spectators and, thus, provides meaning that are not to be found elsewhere, let alone in the dramatic text, although the performance might take recourse to it as one of its many raw materials. (278) In the symbolist theater the actors were on stage but they were not performing according to the romantic and realistic guidelines of acting, based on delivering the most accurate personification of the character and having the audience be identified with it. In a symbolist play, the voice and movement of the actor were not necessarily corresponding to the actual text but they would 84 rather be signals referring to symbolic meanings. Because poetry was part of the symbolic theater repertoire, “the recitational acting style was probably adjusted from play to play, but the monotonous and dehumanized voice which conceptualized the particular role remained a constant principle of staging, not only at Théâtre d’Art but in symbolist acting in general” (Deak 173). Rachilde continued performing her work in the Théâtre d’Art successor, the Théâtre de l’oeuvre of Lugné-Poe. Her play L’araigné de cristal was presented in 1894. It is one act play with pure symbolist features. The lack of narration, the stage directions that paint a somber, almost depressive atmosphere in order to reveal the characters’ psychological world and the ambiguous relationship of the Mother with her son Sylvius, compose a symbolist play with avant-garde elements. These were introduced to the French theater of the late nineteenth century through Ibsen, Strindberg, and Rachilde’s involvement. Traditional critics saw in both Ibsen and Strindberg a gap between theater and drama mostly because of the depersonalization of characters and lack of structural text. However, these elements, detectable also on Rachilde’s plays, are the ones that prepare the avant-garde tendencies of the twentieth century. Daek argues “Strindberg through his psychologism, dramatic characters and overall radical attitudes was, as Ibsen, an excellent choice for an avant-garde theater at the turn of the century” (214). As already mentioned Rachilde practically offered a lot to the symbolist theater by being a reviewer of the plays submitted for performance, offering her guidance to its founders and using her name as “a drawing card” (Hawthorne 162). Artistically she also contributed enormously thanks to the plays she performed and mostly because of the innovative character of them that opened the doors to the new modernist tendencies of the twentieth century. The play that reflects 85 these tendencies and best supports the idea of Rachilde to the avant-garde movements through her symbolism is L’araigné de cristal. In this short play Rachilde with the fragmental identity of her main character, Silvius, points out to various avant-garde artists’ works such as Picasso’s paintings, Samuel Beckett’s plays, the Theater of Absurd and André Bretton’s or Guillaume Apollinaire’s poetry. The main subject of discussion between Silvius and his Mother evolves around a mirror, whose ambiguous significance portrays the duality of the human psyche. The Terror- stricken Son sees the reflection of himself in a mirror lying against the wall when he was ten years old. When the mirror breaks by the penetration of the gardener’s drill, his self-image converts into a frightening portrait, which will hunt him for the rest of his life. The symbolic use of a mirror throughout the play creates an ambiguous end. The Son runs over a mirror in the off-stage space and possibly dies from pieces that cut his throat. Although for his Mother the mirror is simply the tool for a person to see himself, Silvius sees it as the reason that shaped his whole identity in the very early years of his life. Unable to function properly, he always feels threatened by the mirrors as they reflect his fragmental esoteric world. This element can clearly project on postmodern psychoanalytic theories and the complexity of a person’s psychological status. To emphasize the importance of mirror in her play and direct the audience’s focus on it, Rachilde on purpose sets the scene on a late evening under the dim light of a full moon. The moon also suggests a double interpretation. One obviously refers to the presence of nature on stage offering its dim light. Most likely, the moon here is associated with death. The Son indeed is a lifeless person who in vain tries to reconstruct his fragmental past. We could also argue that the moon could signify a hidden eroticism through the Mother’s sensual description 86 against her Son’s lifeless image. In the stage directions the Mother is described with “lively eyes, a tender mouth, a young face … sensual voice” (273). The Son on the contrary despite his twenty years is “thin… his complexion is wan, his eyes are fixed… he has even features which recall his mother’s beauty, a little like a dead man who resembles his own portrait. Heavy, slow voice” (273). The description of the two characters point to the symbolist motifs of Rachilde’s writing: “the horror of women as the embodiment of sexuality, the morbid interest in aberrant psychological states, the connection of fear with a mystical world, the obsession with death, the dangerous enchantment of mirrors” (Lively 271). At the same time these elements could also be the predecessors of the future avant-garde existential features of despair, angst, negation, fear, the Other and the Look. The Son is divided in two worlds, he is acting as an Other person, trying to restore his fragmental Look while is taken by various negative feelings. Various critics have interpreted the Son’s negative attitude as the result of Rachilde’s gender and power contradiction (Lively 271), the influence of “transgender or opposition to normative societal roles” (Stankiewitcz 65) or the maternal betrayal she experienced in the beginning of her writing career that made her to choose acting as a man and go against her mother’s destructive force, whose presence “was a trap” (Kiebuzinska 33). I suggest that the Son’s depressing world could further relate to the drill’s destructive effects on the reflected to the mirror image. Rachilde breaks the young man reflection with a drill. Symbolically the drill can be seen as the phallic object that penetrates the image of the Son and decomposes his existence. This explanation justifies Rachilde’s feminist disposition in her works “that she could not help being part of [it although] she pretended to mock” (Lively 271) defining 87 herself as an anti-feminist. In an avant-garde approach, the drill could reflect on the invasion of machines in the man’s world, which results to an imbalanced, fragmental and disoriented personality, consumed by a haunting fear of loneness and unable to function and communicate properly with other individuals. The coldness and impersonal character of the Son’s identity can be also detected in his name. Rachilde introduces him as “Terror-stricken”, a description that obviously describes his psychological status. Later in the play we find out that his name is Silvius that Kiebuzinska associates “with sylvite, a mineral component of colorless cubes or crystalline masses” (33). Because of its fragile nature, sylvite can easily break, the same way that Silvius’s reflection breaks because of the drill. If we accept such an approach, then we could further argue that Rachilde projects here to the “colorless” individuals of avant-garde movements, whose lifeless looking and colorless features were associated with internal preoccupation and psychological distraught. If Rachilde opened the way to the avant-garde movements of the twentieth century while serving the symbolist theater and expressing her ambiguous anti-feminism through the depiction of strong females and weak male characters, María de la O.Lejárraga supported the feminist movement in Spain by being a leading member of it and promoting its values through her plays. As already mentioned, María de la O.Lejárraga became known as María Martínez- Sierra, using her husband’s Gregorio Martínez- Sierra’s last name to promote her work and survive among the male dominated literary circles. Feminism in Spain, in a more organized format, arrived in early 1920’s, almost thirty years later than France. In theater, themes associated with it such as divorce, equal employment opportunities, women’s rights in the conjugal life or presence in the political arena were 88 addressed in Jacinto Benavente’s plays (1866 – 1954). Patricia O’Connor in her book Women in the Theater of Gregorio Martínez- Sierra observes that Benavente with his feminist disposition and depiction of strong and independent women “continues the general trend of admiration for women that was apparent in his predecessors, for women in his plays are characteristically strong and ambitious” (24). Various critics, literary historians and journalists have proven that María de la O’Lejárraga was the author of Gregorio Martínez- Sierra’s work. O’Connor’s related book Mito y realidad de una dramaturga española: María Martínez Sierra explains that María de la O’Lejárraga, although married to Gregorio Martínez- Sierra, lived separated from him for many years. They maintained a literary relationship, with María sending him the plays he would produce on stage outside of Spain, during his tours in the United States and South America. Cipriano Rivas Cherif (1891- 1967), a Spanish playwright and director commented that María de la O’Lejárraga’s and Gregorio Martínez- Sierra’s relationship was not a simple collaboration, explaining that “el verdadero autor de las novelas, poesías, traducciones y atrículos atribuidos a Gregorio MartínezSierra [fue] María de la O’Lejárraga” (O’Connor Mito 59). He also adds that “escribía María y firmaba Gregorio” (O’Connor Mito 59). The “firma”, the “signature” to which Rivas Cherif refers here was probably the bottom line of this collaboration and most likely the key for María to promote her writing. The truth is that most of the plays of Martínez- Sierra’s focus on female characters, using a feminist approach to depict mothers, wives and working women in the early decades of twentieth century Spain. Keeping in mind that María de la O’Lejárraga was the actual author of Gregorio MartínezSierra’s work, it is not a surprise that the nature of the plays is feminist, given her active involvement in various feminist associations and her election to the parliament through the 89 Spanish Socialist Worker’s Party in 1933. In addition, Gregorio himself was an admirer of women and as such, he expressed his support to women’s issues by making the Spanish public aware of them. It has to be mentioned too that Gregorio spent his life between María de la O’Lejárraga and Catalina Bárcena, a young actress born in Cuba of Spanish parents, with whom he had his only child. María was the writer of the plays that Gregorio would produce, and Catalina was the actress who would perform them on his theater company. Such a relationship inevitably influenced his views on women and therefore the character of the plays he would produce. María’s involvement with the feminist movement starts in around 1915, when she expressed her interest by writing various essays about the modern women’s rights and responsibilities. (O’Connor Mito 40). Some of these essays are Cartas a la mujeres de España (1916), Feminismo, feminidad, españolismo (1917) and La mujer moderna (1920). O’Connor argues that the separation of María de la O Lejárraja from Gregorio Martínez- Sierra around that time, because of his affair with and absolute devotion to Catalina Bárcena, prompted María to express an interest in the feminist movement (O’Connor Mito 26). Her interest was further supported by the expansion of various feminist organizations in the following years in Spain such as the Asociación National de Mujeres Españolas (founded in 1918) or its related federation Lyceum Club, which promoted more the new ideology. María de la O Lejárraja became even more involved by founding (along with Pura Ucelay) the Asociación Femenina de Cultura Cívica. In 1931, she was elected president of the organization, composed “de unas mil quinientas mujeres de todas capas sociales, [con propósito a] educar a hombres y mujeres por igual, para enfrentarse con los retos del mundo moderno” (O’Connor Mito 41). The feminist views of María de la O Lejárraja were depicted in the plays she was writing 90 and promoting under her husband’s last name. The ongoing debate of the time about the new type of woman and the traditional “Ángel del Hogar” influenced various female writers in the depiction of their female characters. Pilar Nieva de la Paz in her article “Mujer, sociedad y política en el teatro de las escritoras españolas del primer tercio del siglo 1900- 1936” states that uno de los debates periodísticos e intelectuales de mayor actualidad en estos años, el relativo a la polémica oposición entre el emergente tipo del la “Nueva Mujer” y el tradicional modelo decimonónico del “Ángel del Hogar” tuvo, sin ir más lejos, una importante repercusión en la caracterización de los personajes femeninos y en la estructuración argumental de las piezas de las autoras. (90) María de la O Lejárraja’s ideal woman is the one who does not reject her femininity to adopt a masculine attitude, as did Rachilde or even Emilia Pardo Bazán in the previous century. Rachilde claimed that she was an antifeminist although through her masculine behavior and appearance wished to prove her value as a woman. Because women’s exterior appearance, dress code and hairdo could be associated with superficiality and lack of a strong personality, Rachilde rejected her feminine attire to impose herself as an equal to a man. Her choice to the male dress code signifies the abolition of the wall between a man and a woman and allows her to take the first steps toward her emancipation. On the contrary, O’Lejárraja’s heroine is still a married woman, a mother and one who advocates each woman’s capability to perform inside and outside of the domestic sphere in collaboration with her husband and family. What defines María de la O Lejárraja’s feminist approach is the Spanish identity she gives by presenting women who are “more passionate than 91 organized, more individual than group-oriented” (O’Connor Gregorio 121). Passion and individualism are features that we observe in Mercedes’ character in the play Mamá discussed in this chapter. The play’s theme is inspired by Ibsen’s House of Dolls (1879) that both Gregorio Martínez-Sierra and María de la O Lejárraja admired. In a similar way that Rachilde introduced the work of Ibsen in the French stage at the end of nineteenth century, the theatrical couple did the same in Spain years after, when in 1917 they staged the aforementioned play. However the innovation that Rachilde wished to introduce to the French stage through Ibsen’s work was not followed in Spain as [Gregorio] Martínez –Sierra rejected Ibsen’s emancipation of the heroine. Instead he gives a typically Spanish solution to the problem. The Spanish heroine cannot be happy in a freedom that takes her away from her home. Rather than break ties, she binds them more firmly about herself. She demands equal rights with her husband, but she does so in order to acquit herself better of her responsibilities toward home and children. (Husson 15) Gregorio Martínez-Sierra and María de la O Lejárraja’s approach introduced a different type of woman on stage. It is a combination of the new woman of the early twentieth century with the old, traditional characteristics of the previous years. Without losing her identity or breaking out of the social context, the new type of woman in O Lejárraja’s plays maintain a positive attitude and wishes to solve the mistakes of the past, so she and her family enjoy a better future. Feminism in general terms was asking from a woman to be independent, act like a man, reject family and be a member of a group of women of similar ideological orientation. This model was 92 foreign to the deeply traditional Spain, where marriage, motherhood and religion were fundamental elements of the society. Therefore in no way such a revolutionary feminine model would have been embraced by the public which would come to see Gregorio Martínez-Sierra’s and María de la O Lejárraja’s plays. After all, the theatrical couple had to follow a middle line in the play Mamá. Mercedes is transformed into a feminist “in denying that she is the plaything of her husband and in demanding an equal voice in making decisions. She does not leave her husband but convinces him of his mistake in seeing her as a pretty doll to be kept petted and pampered” (O’Connor Gregorio 131). At the end of the play, in Act III, she confronts her husband Santiago for the first time, pointing out the mistakes they both made in the marriage. Mercedes: (con cariño) …Tú has pagado mis cuentas siempre, me has reñido por ellas casi siempre, pero el secreto de tu libro de caja ha sido inviolablemente tuyo. La verdad no había pensado nunca en ello, pero ahora que estoy en vena de pensar, se me ocurre: si desde el primer día hubiésemos llevado la contabilidad a medias, puede que a mí también me hubiera dado por la economía. ¿No te parece? Santiago: (Un poco turbado). Mercedes … Mercedes: (Con emoción y dulzura) ¡Acaso has hecho mal en tenerme tan cerca del corazón y no haberme dejado entrar en tu vida más que de visita! (Pausa, después de la cual, Santiago habla con amargura, como recriminándose.) Santiago: Es verdad…todos tenemos culpa de todo. Nos creemos infalibles, y somos inconscientes. Nuestra rectitud ajustada a reglas es comodidad. Nuestra inflexibilidad moral. Orgullo… Es verdad (Mirándola con remordimiento) […]. Tienes razón. He 93 sido un necio y bien merecido me tengo el mal que me sucede. (100 -101) As it can be noticed in the above text, Santiago and Mercedes identify the reason of their failure as a married couple. Mercedes with very gentle attitude as the stage directions indicate (cariño, emoción, dulzura), and Santiago with an equally understandable intention (habla con amargura, mirándola con remordimiento) discuss in a civilized manner how they can make things better for them as individuals and for their family. Passion, sentiment and logic direct their discussion and offer a new model of feminist approach in the Spanish audience. In the above dialogue Mercedes refers to her equal opportunities she should have to manage the finances of the household, the same way as Santiago has been doing constantly. Her request points to an involved woman in all aspects of the household, even the most delicate one, money. Virginia Woolf in her essay A Room of One’s Own (1929) links women and money. She argues that if women were given the right to own money, then they would have produce more in the professional sphere: we might have looked forward without undue confidence to a pleasant and honorable lifetime professions. We might have been exploring or writing. Mooning about the venerable places of the earth. Sitting contemplative on the steps of the Parthenon, or going at ten to an office and coming home comfortably at half-past hour to write a little poetry. (21) On one hand, Woolf relates freedom and property, viewed from a Marxist perspective. On the other, she explains society’s denial of women’s independent rights over property as a resistance 94 to women’s freedom. María de la O Lejárraja’s woman could also reflect on the revolutionary and politically engaged female, a different aspect of herself she develops in the early years of Second Republic (1931 – 1936). Nuria Cruz-Cámara in her article “La doctrina socialista y el público en Una mujer por caminos de España de María Martínez Sierra” comments that O’Lejárraja was active in the political life of Spain result of her strong involvement in the feminist movement. “Con el advenimiento de la Segunda República en 1931, Martínez Sierra se implicó de lleno en la vida política del país como propagandista del Partido Socialista Obrero Español, (Spanish Socialist Worker’s Party) con el que logró como escaño de diputada por el distrito de Granada en las elecciones de noviembre de 1933” (793). Her involvement in this party reveals her interest in advocating equal opportunities in the workforce, which would mostly focus on women. CruzCámara refers to Alda Blanco’s opinion about O Lejárraja’s political engagement and its influence by her feminist views: “… la narración de su vida pública está estructurada a través de su aguda conciencia feminista” (Cruz-Cámara 793). It is not by accident after all that Mercedes asks for an equal opportunity to manage her household’s finances. Beyond the fact that Mercedes represents the Spanish feminist woman who is strong but still kind and feminine, a closer look to the men of the play Mamá would show that there is a change in the male attitude too toward the female presence. The male characters, except for Alfonso, the Don Juan behaved young man, or Marcedes’ father Don Fernando, act with a positive, kind and supportive behavior to the women. O’Connor observes that in the Spanish society of the upper classes, which compose the social context of this play, boys lacked a masculine model and grew up into what is called señoritos, or men 95 without character, energy, or direction. They often turned to Don Juanism because it made them feel masculine and strong …[this type of man] is hardly an ideal husband for a young girl who has been educated in a convent by nuns. (Women 107) In Mamá education and work are combined with marriage and family, while the characters portray the Spanish upper class society along with their challenges and problems. It is these elements that O’Lejárraja elaborates to promote the Spanish version of feminist woman. Therefore it does not surprise that Santiago for example differs from the traditional dominant character, with the oppressive attitude and superiority feeling toward his wife. He might be the one who supports his family financially by being a successful businessman, but without his wife Mercedes, his social image would suffer. On the other hand José María, the son, follows his father’s steps in the professional field and in no way he attempts to act as Don Juan. In addition, he shows respect to both his parents, which reflects to the importance of family values for the creation of a balanced individual. Cecilia, the daughter, is the typical young woman educated in a convent by nuns, whose knowledge of the real world is minimal. It is up to her family to help her step out of her comfort zone in order to become a strong and independent woman. The foundation of this upper class family and the differences of the characters compose the base for O’Lejárraja to portray her feminist views on Mercedes’ personality. She will be the one who will bridge the differences of her family, show the right way to her children and still save her marriage while she becomes happy. Her own well being depends on the traditional values of family, motherhood and marriage. She is not a passive observer of her family’s problems nor does she remain silent awaiting her husband’s reactions. She moves forward and takes initiative 96 as the new strong and independent feminist woman would do. The elements of O’Lejárraja’s feminist approach surely create a contrast between the male and female characters but they have to be examined always within the social context of the early decades of twentieth century. As O’Connor comments The heroine is symbolical of the changing times that resulted in beneficial progress for women. It was becoming more and more common for woman to demand an education equal to man’s and to compete with him in business and professional life. ….A superior woman in consistently contrasted with a man of average or less-thanaverage character and abilities, so it is easy for her to seem especially strong. (Women 125) The gradual awakening of Mercedes in Mamá could remind of the gradual changes of Spanish society regarding women’s rights. As explained in Chapter I, feminism did not arrive in Spain at the same time as in France. Spanish intellectual women were aware of the progressing changing attitudes toward female emancipation in other countries, but in the deeply traditional and religious based peninsular country, these changes would not come until later. Mercedes, as a representative Spanish woman of upper class, gradually realizes the strength hiding inside her and decides to act appropriately. An important remark in Mercedes’ case is that her social class fostered her feminist attitude in the play. Could she have been able to express such a behavior if she was from a middle or lower social class? It is a question linked with the way a man was raised in these classes and related to the economic conditions of the family. O Lejárraja’s argues that weak men in the 97 middle and upper class Spanish society were the result of their “pampering and spoiling […] by the female members of their families. Furthermore, the weakness in the men and the strength in the women are accepted as natural in the family and in society in general” (Gregorio 108). “Weakness” and “strength” do not necessarily refer to the physical abilities thatdifferentiate men and women but they describe mental, intellectual and ethical superiority. These features compose an integral individual, who can face any challenges and under adverse circumstances is able to maintain a balanced attitude and suggest objective solutions. This is the person that O’Lejárraja proposes in the character of Mercedes. Confronting Santiago, Mercedes describes exactly her inferiority in their marriage, because he was always the only strong one and she was the weak. Mujer… Eso es lo que yo no he sido nunca para ti, tu mujer. Yo sí que he sido tu juguete, tu distracción, el animalejo bonito, al que se acaricia y se riñe. No he pensado nunca. ¿Acaso me has dejado tú que piense? ... El hombre piensa solo, decide solo, se basta a sí mismo, es el amo, es el rey … la mujer a sus trapos y a sus risas … ¡Ah!, me has querido mucho, pero me has despreciado mucho más. No he tenido juicio …, tampoco me has dejado responsabilidad. (Act III, 98-99) Mercedes’ description depicts a married woman and mother whose role is restricted in facilitating other’s needs but not hers. She does not have a voice because of her gender and cannot demand one because her husband has not given her the chance to do so. But what if Mercedes had asked her husband for equal rights and what if she had raised her voice against him? What if all women had done the same and demanded equal treatment within the domestic 98 sphere? “Estoy en mi casa, estoy en mi puesto. ¡Ni tú, ni nadie es capaz de quitarme lo que es mío!” (Act III, 99), says Mercedes whose tone of voice is raised as the exclamation points indicate. Could Mercedes be an example for other women to follow? This sure can be the case not only for the upper classes, where education could possibly make things easier, but also for the lower ones. As we will see in the second part of this chapter, women of lower classes were acting stronger than men because of the need to support their families financially. This is the case of the female characters in María Teresa León’s Huelga en el puerto, whose reaction to poverty and hunger urges them to rebel against the patrons. What was often happening in the Spanish society was that the economic situation [was] a discouraging one for a young man without influence. For every position, there are dozen applicants, and the person who is chosen is more often the person who knows someone than the person best qualified … In the lowest classes, it is often the woman who is the sole support of the family. She knows that she has to feed her children somehow, and she does this in any way she can, often taking in washing or ironing or doing other domestic work. (O’Connor Women 1078) After all Rachilde and O’Lejárraja both depict women who are strong and superior to men, result of the social changes and the influence of the feminist movement. Although Rachilde did not accept feminism as the reason to advocate women’s equal rights, by actingas a man and inverting the male and female roles in her plays, her women show similarities to those of O’Lejárraja, by 99 being strong, free minded and able to take initiatives. The importance of these playwrights lies on the fact that they did not recycle or copy their precedents but suggested a new approach to the French and Spanish stage. Their theater brought the attention to current problems of society and pointed out the need for change. The audience would not simply come to see a play for pure entertainment. They would be exposed to different approaches of certain social issues, related mostly to the traditional values of family, motherhood and marriage. Certainly Rachilde and O’Lejárraja audience had different education, cultural experiences and social background and therefore the diffusion of the new ideas or trends they suggested would not be the same. It was however their innovation and openness presenting already known themes and contexts in a different way that would arouse discussion and foster reflection. 2.2. Ideological and political engagement: Vera Starkoff’s L’amour libre, Nelly Roussel’s Pourquoi elles vont à l’église, and María Teresa León’s Huelga en el puerto. Several female playwrights were ideologically and politically engaged beyond their literary activities. A result of this was the production of dynamic plays, in which characters and dramatic text carried on stage the playwright’s revolutionary disposition and invited the audience to reflect upon the presented themes. Vera Starkoff, Nelly Roussel and María Teresa León were affiliated with political and ideological movements, whose influence was portrayed in their female characters. In their three plays analyzed here, female protagonists decide to break conventional norms and revolt against oppressing situations in a relationship, marriage or unfair social context. 100 Vera Starkoff is the pseudonym of Tauba Efron, a Russian born author who in 1889 immigrated to Paris to avoid persecution from the Russian government for her revolutionary actions against it. Her opposition to exploitation, violence, anticlericalism and antimilitarism, along with her feminist affiliation with Union Fraternelle des Femmes (UFF) and being a journalist in the feminist newspaper La Fronde, shaped her writings and depiction of women on stage. Inspired by Tolstoy, Pushkin, Ibsen and Zola and attracted by L’Université Populaire’s freedom of speech and exchange of ideas, Starkoff saw in theater the means to share with an audience her political, feminist, social and syndicalist views “such as solidarity, anti-clericalism, the refusal of paternal authority, free love, work ethic [as well as] major feminist themes of the early twentieth century” (Beach Staging 72). In her play L’amour libre (1902) Starkoff “stages the debate about l’union libre, a mutual agreement between consenting adults to be living parents free from the institution of marriage and the constraints of motherhood, and defends the rights of unwed mothers and illegitimate children” (Beach Staging 24). The themes of the play itself are certainly intriguing, considering the conservative French society of late nineteenth century. Starkoff, making use of the fostering environment of L’Université Populaire, dares to bring on stage women’s issues, overlooked by politicians, legislation and society. She promotes feminism, equal rights between people and the need for social reforms not by attacking or criticizing but by debating and discussing possible solutions. Her revolutionary ideology on a woman’s position about marriage and illegitimate children suggests an individualwho acts out of her own needs, going against the social norms of the time. “Mieux vaut pour une femme assumer seule sa maternité que de passer sous les fourches caudines de l’hypocrisie bourgeoise” (294), comments Monique Surel-Tupin in her 101 introduction to Starkoff’s plays in the book Au temps de l’anarchie, un théâtre de combat 18801914. Starkoff’s theater is an active tool to engage the audience and foster discussion on the themes presented. Her ability to communicate effectively her ideas and talk about important issues is helped by a “forme théâtrale quoditienne et vivante” (Surel-Tupin 295). Starkoff’s lively theatrical approach introduces a vibrant dramatic text with working class characters, who attend the Université Popularie to discuss and debate their different points of view. Theater in this case functions as a social institution as it was embracing the whole family in order to entertain and educate. As Cecilia Beach mentions“theater fulfilled various goals of the Université Populaire: it provided a healthy alternative to the cabaret sand an occasion for the whole family to participate in an event that was both entertaining and educational (Staging 17). Under this new goal, theater was considered an extension of the real world, presenting realistic themes that would give the audience the chance to reflect upon them or see them from a different prospective. Therefore, society and theater would be interrelated. As Pfister comments “G. Gurvitvch has perceived an “affinité frapante entre la societé et le théâtre". This affinity is reflected in the metaphor describing the world as a stage, a view that is not confined to literature alone, but which is widespread in folk and popular culture” (26). Because the traditional function of dramatic text is to establish a communication between a sender (the playwright) and a receiver (the audience), text exposition based on dialogue plays a significant role for the author to effectively reach the audience. Dialogical exposition “consists in placing alongside the bearer of expository information a dialogue partner, whose sole function is to stimulate the transmission of information by asking questions and making comments, and who disappears from the play once this function has been fulfilled” (Pfister 92). 102 In Starkoff’s L’amour libre the main characters’ dialogue, Blanche’s and Ruinet’s, is prompted by other characters’ points of view, who enter and exit the stage expressing their approaches to marriage, illegitimate children, legislation and union libre. Each one of these characters is engaged into a vibrant dialogue, whose simplicity and authenticity could compare to that of an informal dialogue, between friends. Starkoff’s approach is effective to bring on stage her ideological concerns and attract middle class audience. Surel-Tupin observes that Starkoff’s theater “n’exigeait pas la présence de comédiens professionnels et permettait aux fidéles de l’Université Populaire d’untiliser le théâtre comme moyen d’action” (295). The fact that most of the characters are masculine indicates Starkoff’s intention to bring attention to men’s point of view about women’s issues. The opposing opinions of Ratule and Cropest about l’amour libre present a two-sided approach to a man’s responsibility to an illegitimate child. Cropest argues about morality and justice while Ratule is the Don Juan type of man, a seducer who cares about his carnal satisfaction only. Freedom and dishonesty compose the two opposing axes of their discussion: “libre ne veut pas dire malhonnête” Cropest argues in Scene II (303). With these two words Starkoff brings on stage her ideological position, related to feminism, morality and justice. As a declared “militante feministe” she brings on stage the model of a woman capable to take care of herself and, if needed, raise her illegitimate child alone. Her view opposes the strict religious and social norms of the bourgeois French society but it is compatible with the demand for change on women’s legal rights and role in the society. The main female character, Blanche, states clearly that she does not need anything: “Je n’ai besoin de rien!” she exclaims to Ruinet in Scene III (304) when he talks to her about the importance of love on a person’s life. Blanche is hurt from the relationship that left her with an illegitimate child, but her decision is to break through the devastating sentiments and leave the 103 past behind. The dynamism of her character certainly reflects Starkoff’s advocacy for a better understanding of the meaning of marriage when there is no love involved. In an article she published in La Fronde in 1903 she talked about family’s new identity, one that moves away from the traditional patriarchy. “Le foyer domestique alimenté par l’amour du progress et non en guerre avec l’humanité” (qtd in Beach Staging 70) she explains, pointing out the importance of two people’s union based on respect of their rights and needs. Starkoff intentionally interrupts the discussion of Blanche and Ruiner to bring on stage additional characters, whose function is to stimulate the transition of the dialogical exposition and furnish the audience with different opinions. This way, the French playwright gives the audience the chance to better reflect on the previous characters’ opinions, to be exposed to new points of view and decide after all with whom they will agree. Scene III closes with the stage directions announcing the entrance of M. and Mme Gaillard, Cropest and Ratule. Ruinet stays on stage while Blanche accompanies the couple and leaves. M. and Mme Gaillard enter from the back door and Cropest comes from the conference room. Their movement toward stage creates an angle at the end of which they all get together to discuss. Ratule is the one who does not fit into this schema. He does not walk beside Cropest, but he follows him on their entrance on stage. The arrangement of this physical movement creates an ideological juxtaposition between the characters. M., Mme. Gaillard and Cropest agree that women are important because they educate the children to become good citizens. However Ratule’s ideological position about women in society is deeply different than the other characters’. Therefore, his entrance on stage behind Cropest, the one with progressive ideas, portrays an ideological opposition and possible conflict. The dialogical exposition that follows verifies this arrangement. Cropest helps his wife with their children, taking turns with her. Gaillard advocates the importance of women’s access 104 in education and Mme Gaillard is an avid feminist (a porte-parole of Starkoff perhaps) who confronts Ratule telling him: “si vous étiez tous comme mon mari et le camarade Gropest, les femmes seraient nombreuses ici” (306). The spatial relationships within a locale and the juxtaposition that a dialogue creates are important elements to understand the relationship between the characters themselves. As Pfister explains “the presence of several figures on stage at the same time who communicate dialogically with one another implies a form of spatial relationship of distance or proximity, and the opposition of left and right can be interpreted semantically in terms of conflict or consensus” (257-258). In Scene IV when all aforementioned characters meet and discuss, distance and proximity, conflict and consensus are detected into their between relationship and ideological disposition. Toward the end of Scene IV, Blanche returns to the stage. She remains silent and reflects on her dialogue with Ruinet in the previous scene. Her entrance facilitates the ongoing dialogical exposition because it supports Mme Gaillard’s opinion that young girls frequent the Université Populaire. Ratule: Passe encore les femmes mariées, mais les jeunes filles! Mme Gaillard: Nous en avons, des jeunes filles, elles viennent même très régulièrement. (306) This variety of ages amongst the female participants in the Université Populaire is not accidental. Starkoff wants to show that the feminist movement and the request for changing women’s legal rights was coming from the majority of women, married and not. Her reference depicts the 105 awaking of the French society toward women’s emancipation. Certainly in 1903 France young women who were living in the big cities and were employed, were freer to conduct a more independent life compared to the married ones, whose role was restricted only within the marriage’s limits. However the case of Mme Gaillard and her husband show certain mobility in the society, which will eventually foster further changes. Starkoff’s theater could also be seen as extension of the anarchist tendencies of the end of nineteenth century. Looking to break up with the main social norms that the bourgeoisie had imposed and with the intention to avoid producing plays for simply entertaining the audience, the anarchist theater “montre la varieté des appellations données par les auteurs à leurs pièces: drame réaliste, drame social, drame ouvrier, étude révolutionnaire, comédie sociale etc” (Granier 1). Within this variety of themes, the “drame ouvrier” is the one that derives from the anarchist theater. Starkoff’s theater can be named a “drame ouvrier” with its main characters, as shown in L’amour libre, being workers. The importance of this new theatrical approach from Starkoff is that transfers on stage the preoccupations of a whole social group, aiming to educate the audience and support discussion. The “drame ouvrier” shares common features with the anarchist theater not only thematically but also technically. They both foster a balanced, objective representation of social topics on stage and invite further reflection upon them. Under this aspect, various social questions about gender role and responsibilities, female emancipation, political and economical conflict can certainly cause a rupture. However the fact that none of these questions overpower the others or the playwright options to express an opinion for or against a certain topic offer new dynamics to the French stage. Starkoff’s play L’amour libre follows the new norm. Her characters voice the opposing social opinions about women’s condition, illegitimate children, love within and out of marriage as well as political and economic 106 conflicts. Ratule is macho while M. and Mme Gaillard is the progressive couple, sharing domestic chores and believing in women’s important role inside and outside the domestic sphere. Based on the same discussion about women’s role and rights Nelly Roussel suggests a different view on the way female emancipation can happen. In her play Pourquoi elles vont à l’église her heroine Mme Bourdieu feels bored and abandoned while her husband M. Bourdieu spends all his free time in activities associated with the movement of Société de Libre Pensée, where he is a member. Roussel was an avid feminism and attached to Neo- Malthusianism and Freethinkers movements. Her plays, lectures and articles aimed to bring onto the French society women’s issues within and out the domestic sphere. Motherhood and marriage were two of her major concerns and Roussel discussed both these themes in her short plays produced in the Université Populaire, the same way Starkoff did at the time. Motherhood and controlled childbearing composed the basic ideas of Neo-Malthusian doctrine. Its members “maintained […] that it was necessary to limit the number of births in order to improve the living conditions of the working class” (Beach Staging 56). Roussel saw in Neo-Malthusianism a way to apply her feminist ideology and support women’s revolt against social oppression by refusing to have children. She believed that women must take control of their own lives both in the political and domestic spheres. […]. She maintained that the first step toward political, economic, and social emancipation for women was to obtain absolute reproductive freedom. [She also believed] that motherhood was a form of labor that should receive economic compensation. (Beach Staging 58) 107 She overall “argued that women have the right to pursue self-fulfillment- happiness as individuals- regardless of their social, marital, or maternal status, and they also have the right to avoid pain” (Accampo 1). Her revolutionary and progressive ideology as she promoted it in her plays, did not intend to merely educate the audience but also agitate it. Her female characters arouse compassion and called for more attention to their problems. Through her feminist and Neo-Malthusianist ideology Roussel expressed her anticlericalism and anti-republican feelings. The Third Republic and the Church were promoting hope, freedom, equality and moral stability that would prevent the return to the monarchy. Roussel’s feminist and Neo-Malthusianist activism intensified by her Freethinkers movement attachment opposed to vague and unlike to be fulfilled values of State and Church. Specifically the Freethinkers doctrine or La Libre Pensée, aimed to secularize all sectors of French society. [Therefore Roussel] explains that the feminist movement and the freethinkers’ movement should work together against a common enemy: the church. She claims that all religions are instruments of oppression and are responsible for the inferior status of women. (Beach Staging 61) Mme Bourdieu in Pourquoi elles vont à l’église with her decision to go to church abolishes the importance of religion as the mean to salvation and spiritual attainment. In this one act play, churchgoing becomes a social event, the reason for women to get out of their houses to socialize, have fun and show off their new clothes. Roussel through the character of Mme Rosier explains in lucid language why she goes to church and why Mme Bourdieu should go too: “Ce n’est pas 108 pour la religion que l’on va ç l’église. On y va pour faire toilette, pour voir du monde, pour écouter la musique, pour se distraire, enfin” (Roussel 366). In a strong and shocking attitude at the same time Roussel does not hesitate to say the truth in a society that suffers by hypocrisy, lack of solid moral values and fresh ideas. Bourgeoisie was trapped in a seek-and-hide model of life, where religion was part of existence in theory, but in fact everything was a mockery. As another bored and trapped within the domestic sphere Mme Bovary, Roussel’s heroine decides to go to church, leaving behind her middle-class, moderate house and ignoring her fake husband’s freethinkers ideology. In a certain way she revolts, although she does not abandon her husband nor looks for an affair. The open end of the play could certainly allow a further interpretation of the denouement but it is unlike that Roussel wished for her heroine to move out of the house. In a symbolic way, Mme Bourdieu’s decision invites and encourages other women to take action in order to attack the problems around them. The opening scene and the stage directions indicate the context of Mme Bourdieu’s life and therefore introduce us to her life style. “D’un côté, la porte d’entrée, de l’autre, la porte de la cuisine” (Roussel 365) paint two opposing worlds that compose this woman’s daily routine: one is the kitchen and the other is the outside world. The audience sees neither as the action takes place in the dining room. The lack of more diverse stage space could be the result of two factors: first the play’s short length (it is an one act comedy) and second the limited stage accommodations of the Université Populaire. Roussel’s intention was not to produce a complex and perplexing play but deliver a simplified piece that would directly address its message. According to Beach’s comments regarding the theatrical productions in the Université Populaire 109 due to financial constraints and the resulting logistic limitations, few Université Populaires actually had a theater. Most simply had one or two lecture rooms, a library and a discussion room. Fortunately, the existence of an actual stage was by no means a prerequisite to organizing theatrical events. Many of the plays performed […] did not require special facilities. (50) Despite the simplified form of the play, dialogue and eloquent language are dominant features that deliver dynamically Roussel’s message. The extra-dialogic identification of characters aims to create a contrast. The physical appearance of Mme Bourdieu “jeune femme de mise simple et correcte” (Roussel 365) implies that the audience will experience a woman of low profile, who will unlikely dare to make any changes in her boring life. The end of the play shows a different woman, who indeed decides to step forward. At the same time, Mme Rosier “gaie, exubérant, en grande toilette” (Roussel 365) represents the new type of French woman at the beginning of twentieth century, a more independent and brave individual who invites other women to follow her. She could possibly reflect on any feminist female of the time but her role in the play is to escalate passion and denounce the Catholic Church’s role on French women’s lives. Not by accident, her name “Rosier” could derive from the word “rose”, that in French means either the flower rose or the color pink. In both cases, her vibrant personality is evident by her amused attitude and open-minded position about religion and churchgoing. Mme Bourdier is the typical housewife who would take care of her household, preparing meals, cleaning her house and expecting her family to eat together around the table she has set. Simone de Beauvoir in her book The Other Sex describes the duties of a housekeeping wife as follows: “she takes care of the house for her husband but she also wants him to spend all he earns 110 for furnishings and en electric refrigerator. She desires to make him happy, but she approves of his activities only in so far as they fall within the frame of happiness she has set up” (455). M. Bourdieu’s activities do not comply with his wife’s happiness. He preaches freethinkers’ doctrine, according to which there is no discrimination based on a person’s gender. Men and women should be equal in all aspects of life. His hypocrisy is unparalleled. Inside the house he refuses to even discuss with his wife what is going on in the “outside world”. M. Bourdieu: (mangeant, et les yeux fixés sur sin journal). - Rien …, ou du moins, rien qui t’intéresse. Nous n’avons parlé aue de choses sérieuses. Mme Bourdieu: Quelles choses? M. Bourdieu: (même jeu). – Rien qui t’interésse, te dis-je. Politique, propagande, enfin, pas des affaires de femmes. (Roussel 368) His macho behavior clearly cannot contribute to this wife’s happiness, as per de Beauvoir. It is for this reason that Mme Bourdieu decides to go to church against her husband’s non-religious moral codes, which he promotes in the Libre Pensée association. “Il n’y a pas moyen de les sortir des jupons de leurs curés” (368), M. Bourdieu adds about women, directly attacking their dependence on clergy. For him women belong in their home and their only task is to take care of their families. As for the man “quand on rentre chez soi, c’est pour manger tranquillement la soupe, sans s’nquiéter d’autre chose. – Moi, c’est ainsi que je comprends la vie de famille” (369). His ideology about family and woman’s role is the one that has shaped Mme Bourdieu’s behavior. She stays alone because her husband has taught her that there is nothing else for her to do other than doing chores and taking care of him. It seems that Mme Bourdieu does not have 111 her own voice because she has always functioned “within the discourse of man”, as Hélène Cixous writes in her essay “The Laugh of the Medusa”. If a woman has always functioned “within” the discourse of man, a signifier that has always referred back to the opposite signifier, which annihilates its specific energy and diminishes or stifles its very different sounds, it is time for her to dislocate this “within”, to explode it, turn it around, and seize it. To make it hers, containing it, taking it in her own mouth, biting that tongue with her own teeth to invent for herself a language to get inside of. (887) Mme Bourdieu demolishes her husband’s negative discourse about women’s role by turning around and making it hers his doctrine of Libre Pensée. After she reads the newspaper he left behind she becomes aware of husband’s hypocrisy and she decides it is time to dislocate the “within” discourse of man, explode it and use it for her own benefit. Il faut que, en dehors des manifestations qui s’adressent au grand public, chacun de nous, dans sa petite sphère, n’imposant rien, mais discutant, raisonnant et persuadant, prépare le triomphe de la moral laïque, la morale de l’avenir, basée sur le respect de l’individualité humaine, librement épanouie. (Roussel 371) are the words that escalate Mme Bourdieu’s awaking and compose the short play’s climax. “Discutant”, “raisonnant”, “persuadant”, “respect de l’individualité humaine” are key words in Roussel’s revolutionary ideology. Freedom and equality between a man and a woman are core 112 elements in her activism that calls for “a modest revolt against both the boredom and the sexual double standard of the freethinkers movement” (Beach Staging 64). It is surprising the fact that M. and Mme Bourdieu do not have children. In the stage directions of Scene I Roussel describes her heroine as a young woman who is alone at home. If a child was around, possibly Mme Bourdieu would not have felt that alone or even bored. The most important, if indeed a child was part of the play, Mme Bourdieu would have not made her “modest revolt”, possibly for her child’s sake. Roussel also probably depicts a childless couple as part of her Neo-Malthusianism ideology and the controlled childbearing. Whichever the reason for such a setting is, the short one act comedy Pourquoi elles vont à l’église attacks issues of the early twentieth century French society, asking from women to take action to achieve respect and personal joy. Roussel’s goal writing theater was not to produce plays superior in language, setting, costume and acting. The quality of her work lies on “the Truth of the message, the ideological content and the contact with the audience. [After all she] wrote for a specific audience, at a specific moment” (Beach Staging 65-6), the same way that at Vera Starkoff did. Roussel and Starkoff have been characterized as “militant” because their ideological disposition called for mobilization and awaking of the audience. María Teresa León was another militant writer whose work and active involvement in the events of the Second Republic Spain reveals a syndicalist action and strong political interest. Revolutionary as the other two French playwrights studied in this part, María Teresa León writes Huelga en el puerto based of the ongoing conflict of syndicates in late 1931 and early 1932 in Sevilla between the Confederación Nacional del Trabajo known as CNT and the Sindicato de Transportes de la Unión Sindical, linked with the Communist Party. The importance of the play lies in its strongly political 113 atmosphere, empowered by the dynamic presence of women and their role in initiating the strike. The title of the play informs about its content and it certainly shows Leon’s intention to bring on stage her political views associated to the Communist Party, of which she was member with her second husband, the poet Rafael Alberti. León “joined [the Party] in 1934, participated in the first and second Congress of Soviet Writers held in Moscow, and directed the review Octubre” (Davies 112). León’s political involvement was certainly not a common activity for a woman in Spain“Women in modern Spain have been consistently marginalized from the formal political sphere. The result […] is that women have played a very small role in the conventional life of the nation” (Loré Enders and Radcliff 227). Women would continue being excluded from the country’s political activities until the 1970’s with an exception during the Second Republic (1931- 1936), when various organizations at the time enabled women’s participation in the political sphere. Mujeres Libres, associated with the anarchosyndicalist CNT, and the Mujeres Antifascistas, linked to the Communist Party, allowed thousands of women to contribute to the Republican cause by doing everything from sewing bandages to taking over “male jobs” (Loré Enders and Radcliff 227). In addition, the Spanish feminist movement did not focus on the improvement of women’s political rights much, but rather tried to promote rights in the social order more than in the political sphere. The somber context for women’s active engagement in politics did not impede León from writing in 1933 a clearly political play - addressing the struggle of proletariat and the rough living conditions of the working class at the time. Innovative and challenging at the same time, her play coincides with Ramón J. Sender’s theory presented in his book Teatro de masas in 1931. Influenced by the theater of Piscator, the Russian revolutionary theater and the Yiddish theater, 114 Sender suggests a different direction for the Spanish stage, one that would be based on social and political themes and would attract an audience coming from the working classes and proletarians rather than the bourgeoisie. Miguel Bilbatúa comments that Sender’s rationale for this change is found in the social force during the early years of the Second Republic. “[Lo que] irrumpe en la vida española no es tanto una burguesía adulta cuanto un proletariado cada vez más organizado y consciente de su fuerza” (23). Sender was also arguing that “el espectador burgués pertenece a un tiempo pasado. Es, pues, necesario buscar un nuevo espectador, y este no puede encontrarse más que en la clase ascendente: el proletariado” (qtd in Bilbatúa 26-7). Compatible with the ongoing events of Spanish society, only the proletariat had thematically and ideologically something new to offer on stage and connect with a more broad audience. “El teatro proletario es la única modalidad que responde a las intimas características de nuestra época” (qtd in Bilbatúa 26), Sender would also point out. Maria Teresa León expresses her agreement with a different direction for the Spanish theater with Huelga en el puerto. Indicative of her progressive and revolutionary views, it will be during 1937-1938 when her political ideology will be infused in the creation of Teatro de Arte y Propaganda, to which she will be director. Manuel Aznar Soler in his article “Mª Teresa León y el teatro español durante la Guerra Civil” describes León’s contribution to Spanish theater and her political engagement as follows: directora del Teatro de Arte y Propaganda, instalado en el Teatro de la Zarzuela, en donde, durante la temporada 1937-1938 se estrenó el teatro político antifascista de mayor calidad dramatúrgica y escénica que pudo verse en aquel Madrid «leal»; 115 fundadora también de una Escuela aneja al Teatro de la Zarzuela, en donde organizó diversos cursillos de dirección escénica; impulsora y activista de Las Guerrillas del Teatro, que desarrollaron una intensa labor de agitación y propaganda en los frentes y en la retaguardia; teórica, ensayista y buena conocedora a través de sus viajes en compañía de Alberti del teatro europeo (Piscator, Meyerhold, Tairov), la actividad teatral de María Teresa León a lo largo de la guerra civil fue intensa y fecunda. (37) After 1930 “her work is indicative of the shift away from avant-garde prose […] to more ideologically loaded social and political fiction” (Davies 112), a tendency that was also evident in the renewed interest in social drama, because of the rough political conditions in Spain at the time. Result of this new orientation is Huelga en el puerto, a “verdadero canto a los ideales revolucionarios marxistas” (Nieva Autoras 147). León’s membership with the Communist Party and her study of soviet writers lead to a new view of the Spanish proletariat’s problems. Their depiction on stage also reflects León’s understanding of new modern theatrical theories, introduced to her mostly by Brecht’s, Meyerhold’s and Piscator’s work. In the one act short play Huelga en el puerto the plurality of characters, the effective use of the on-stage space, light and sound blend with the rapid, short and at times abrupt dialogues to portray the tension of an ongoing agitation that will eventually escalate “la huelga”, the strike. The opening stage directions inform about a dark scene. Soon a bright light in the right part of the scene will replace the darkness. The spectator focuses only on that corner of the stage where “el telegrafista” informs with isolated words what is going to follow: “Huelga. – Entiendo. – Huelga 24 horas. – 7.500 obreros. - Entiendo. - Entiendo. - Entiendo. - Entiendo …” (León 57). 116 The repetitive character of “telegrafista’s” vocabulary intends to convey briefly but accurately the plot’s main theme. There is a strike in 24 hours in which 7,500 workers participate. The word “entiendo”, “I understand” is repeated five times to accentuate the character’s role as receiver of important information. Throughout the play he will be the one bringing on stage the pulse of the events’ evolution by his short informative interventions. He becomes the narrator or the reader of an ongoing revolutionary preparation, to which he will become part at the end of the play. This character’s presence in the play is not accidental. María Teresa León chooses an ideologically impartial character to report the increasing tension of a social burst. The rough social conditions, the inequity and exploitation of the proletariat will gradually reveal a somber context to which a strike seems to be the only reasonable or natural outcome. It is for this reason that the end of the play presents the “telegrafista” also participating in the strike. His exposure to the reality throughout the play awakes his conscience and prompts him to leave behind his impartiality. For León this character’s reaction shows the effects that the society’s mobilization could have, after people become informed of the working class’ adverse living conditions. The play itself shows a shift at its end and suggests a positive view toward the future. The words that illustrate this intention are “esperanza y combate” (León 79), in the closing stage directions. “Hope and combat” do not contradict each other but they rather support each other to the extent that improvement will occur if optimism and a willingness to fight against oppressive situations direct people’s actions in society. León does not underestimate the power of women proletariat to mobilize and eventually lead tan organized strike to success. Women in the play contribute to the social turmoil in a lucid and effective way. Despite their difference of age, each of them stays united towards their final goal: to protest for their right to live a decent life. In a prophetic tone, indicative of their key role 117 in the play, the old women react to the men workers’ request to move away because “en el Puerto de Sevilla, sólo se permiten hombres” (León 65). “Ya veréis, ya veréis” reply the women, implicitly expressing their future involvement in the strike’s progress. The women in the play, identified by their professions or simply by their gender (Mujer una, Mujer dos), laconically but concretely inform about the strike’s reasons. The dialogue between them is accentuated by constant punctuation, sign of emotion, tension and ongoing movement that demands fast action. Workingwomen describe the hardness of their daily life, to which the only solution is revolt. It will be the death of one of them that will become the symbol for the organized strike. “La muerte de esta madre simbólica, luchando valientemente por el pan de sus hijos, reagrupa a los obreros que convocan entonces una movilización general” (Nieva Autoras 178). After the fatal incident, men (and even children) come closer and united raise their voice against the “Gobernador” and guards calling them “Cobardes”. The symbolic death of a woman composes the climax of the short play and ideologically shows León’s revolutionary intention and affiliation to the Marxist ideology. “¡Huelga general por solidaridad proletaria!” screams a voice (una voz) and “todos a una”, “all in one voice” repeat “¡Huelga!”. It is in this moment that the telegrafista realizes the importance of proletariat’s reaction and decides to join them. “¡Yo también soy de los vuestros!”, he exclaims. Previously the Patrono’s ideological disposition against Communism and the effort to maintain the “capitalismo individual” explicitly reveals León’s attachment to the Communist Party. From one side the Patronos and the other side los obreros. The gap between the two opposing groups will not close, at least not soon. “Patrono Uno” talks about Spain’s national future being based on the international capitalism’s investment in the country that “por ahora hay que proteger, sea como sea, el libre 118 uso de las riquezas del capitalismo individual” (León 69). The individualism to which he refers is also intensified by another patrono’s utterance who claims: “Hay que machacarlos. Nuestras mujeres ya no pueden ni salir a la calle, y nuestros hijos….” (León 68). His reference to women and children does not draw the other Patronos’ attention, an indication of their cold-hearted attitude toward the most sensitive part of population or even their own families. For them what it is important is to crush the strike and all the ideologically affiliated obreros to Russia, a country that “otro patrón” describes “desgraciadísimo país de la ordinariez y del hambre” (León 68). León’s short play effectively combines ideological and technical elements to deliver a renovated form of theater in early 1930’s Spain. Ideologically Huelga en el puerto address the problems of a different social group and brings into attention the struggle of women to deal with the challenge of the daily survival in an unjust and ruthless society. The way she problematizes injustice and social tension on stage does not cause emotional attachment of the spectator with the action. Presenting the events and the rationale of them from different points of view (“los patrones” are concerned about Spain’s future and the individual capitalism, women about their struggle to survive and families’ well being, “los obreros” about syndicalism and the impact of a possible crush of a strike on their lives) León manages to engage the audience in a critical judgment, self-reflection and assessment of the presented facts. Brecht’s Epic Theater and its educational role on the audience influence her approach and suggest a different theatrical experience, away from melodrama’s shallow and at times manipulative plots. Technically speaking, León manages to bring on stage the polyphony of a mixed group of different ages, genders, social classes and professions, effectively using sound and light to support the group’s action and extend the on-stage space. Voices and sounds following the characters’ short utterances create an off-stage space and introduce more characters’ implicit 119 actions. “Se oyen maldiciones en inglés”, “una piedra rompe el cristal donde se supone la ventana… silbido de la policía”, “grupo de mujeres hablan” are few of the stage directions that indicate another invisible to the audience space. Indeed the use of sound elements is important to a play according to the following explanation of José Luis García Barrientos: la música y los efectos sonoros, en el grado quizás más excéntrico, pueden significar espacio. Los sonidos que llegan de fuera de la escena son en muchas ocasiones el procedimiento más eficaz para sugerir, para hacer presente, un espacio invisible contiguo al que vemos… en cuanto a la música, las asociaciones rítmicas o melódicas o la elección de un instrumento pueden server para evocar un lugar. (134) Light multiplies the on-stage space and it intensifies the dramatic space. Darkness alternates with brightness to introduce a new scene, group of people or action. García Barrientos talks about ‘luminotecnia”, the technique of effective use of light, commenting that its significance lies on “la virtualidad de sus propiedades de intensidad, color, distribución y movimiento. En [la] capacidad para crear “ambientes”, para suscitar estados de ánimo, para subrayar o aislar “ambientes” del espacio: un objeto, un actor, un gesto etc” (136). The “telegrafista’s” role as a narrator would not be effective without the alternation of light. His contribution is important to the plot but his physical presence on stage would be problematic if León had not used the on and off lighting to make him visible and invisible to the audience. In various occasions partial illumination of important characters only implicitly indicates León’s intervention to focalize the spectator’s interest in one element. In the scene 120 where the patronos gather the gradual lighting of the stage concentrates only on isolated characters, depending on the order they appear and on their contribution to the plot. Each time a new character is engaged in the dialogue, the light brightens his figure. When the scene changes, there is “oscuridad” and then again the light focuses on the next character. The stage directions describe precisely the light’s alternation: “En el ángulo opuesto, iluminada solo su figura, un hombre” (León 66), “la escena se ilumina más. Aparece una mesa y el hombre arregla los picos del tapete” (León 67), “se ilumina más el ángulo y aparecen varios patronos sentados alrededor de la mesa”(León 68), “…vuelve a iluminarse la lucecita del telegrafista” (León 70), “del ángulo opuesto al telegrafista, con la escena toda ilumindada …”(León 70). In addition, the opposing movement of characters while on stage implicitly reveals León’s revolutionary ideology. The opposing groups of “Patronos” and “Obreros” enter the stage from different directions from each other. Such an arrangement implies a spatial relationship between them “and the opposition of left and right can be interpreted semantically in terms of conflict or consensus” (Pfister 257-8). Vera Starkoff, Nelly Roussel and María Teresa León bring on stage various ideological approaches in order to inform their audience and prompt reflection. Theater becomes the means to introduce their affiliation to various doctrines, but not the tool to necessarily impose their ideology to the spectator. The Université Populaire of Vera Starkoff and Nelly Roussel and the social-proletariat theater of María Teresa León implicitly address social problems without suggesting a solution to them. The dialogical and highly communicative form of the plays studied above call for reconsideration of theater’s function and role in social awakening. Being revolutionary and innovative, the themes that all three female playwrights present, aim to foster reflection and debate by evoking meaningful argumentation and further examination. 121 Chapter III Mothers beyond the motherhood’s traditional role 122 3.1. Reexamining motherhood: Rachilde’s L’araigné de cristal, María de la O. Lejárraga’s Mamá, and Pilar Millán Astray’s El juramento de la Primorosa. As it has been broadly described, a mother’s traditional role is taking care of her children and supporting them in any way possible: physical, mental, educational and psychological. Given the importance of motherhood in a woman’s life, there is no doubt that most women after they become mothers prioritize their children’s needs and follow their maternal instincts. I said “most women” because not all women have innate feelings for caring a child and subsequently not all of them will evolve in their motherhood role. As Simon de Beauvoir observes in her book The Second Sex “others [i.e. women], not repelled by maternity, are too much preoccupied with love-life or career to undertake it. Or they fear the burden a child would be for them and their husbands” (493). French and Spanish female playwrights depicted women’s status during motherhood in an effort to call the attention to the implications maternity has on their physical, emotional, psychological and social development. It is in maternity the woman fulfills her physiological destiny. It is her natural “calling”, since her whole organic structure is adapted for the perpetuation of the species… becoming a mother in her turn, the woman in a sense takes the place of her own mother: it means complete emancipation for her. (Beauvoir 484, 493) Subsequently, motherhood is a turning point in a woman’s life. However, there are times that although a mother is fully aware of her maternal responsibilities, for personal, social or other 123 reasons she does not act the way a traditional mother would. This is the case of the female characters of Mother, Primorosa and Mercedes in the plays analyzed here. Each of these mothers represents a different maternal model, formed by various factors. L’araigné de cristal of Rachilde, although it dates in 1894, is an important work that illustrates a mother’s role in her son’s condition. In this play the traditional loving and nurturing figure of a mother who consoles her child is absent. Therefore, the son lives under his mother’s shadow and is called “l’Epouvanté = the terror-stricken”. The son’s devastating psychological status contradicts his mother’s strong presence. “The young man is a half-dead creature next to this vibrant mother. […] His features are described by the author as a weak reflection of his mother’s beauty”, Noonan describes in her essay “Voicing the feminine: French women playwrights of the twentieth century”. In the beginning of the play the stage directions inform us about the son’s features as follows: Terror-Stricken, her son aged 20. He is thin, as if floating in his loose shirt of pure white twill. His complexion is wan, his eyes are fixed. His straight black hair gleams on his forehead. He has even features which recall his mother’s beauty, a little like a dead man who resembles his own portrait. Heavy, slow voice. (274) The mother’s presence in this play is a rather metaphysical one, through which we explore the unconscious world of her son. Such a representation is the result of the symbolist theater that Rachilde introduces dynamically in late nineteenth century French stage. Frazer Lively explains that the “symbolists wanted a theater of the soul, in which a mystical inner life would transcend 124 the corporeal world. They believed that realistic sets and even the bodies and voices of live actors could interfere with achieving a state of reverie” (269). Therefore Rachilde prepares the way for the emergence of avant-garde tendencies in the beginning of twentieth century and depicts individuals’ struggling with power and sexuality from a female perspective. As already explained in Chapter II, Frantisek Deak in his book Symbolist Theater: The Formation of an Avant-Garde comments that “the avant-garde movements shared with symbolism an interest in metaphysics and mysticism” (3), characteristics that distinguish many of Rachilde’s plays. In addition he observes that new attitudes of symbolists such as the lack of subordination of text to the existing theatrical conventions or the character’s depersonalization, open the doors to avant-garde means of theatrical performance and production. In Rachilde her attitude toward themes, structure and overall delivery of a play thematically can be considered as result of the French feminist movement, emerging at the time she writes, and stylistically as influence of symbolism. The influences of feminism and symbolism are detectable in L’araigné de cristal. The strong female presence of Mother and the symbolic abolition of the male presence through the son’s fragmental reflection in the mirror, suggest a better examination of motherhood. The son is a horrified individual whose existence is shared between reality and dream. His mother detects his suffering, the result of a failed relationship, and offers to console him by bringing him women and young girls. She asserts that “woman ought to be the sole preoccupation of man”, a somewhat absolute point of view that implies that a woman’s role on a man’s life is one for distraction and pleasure. Rachilde has been known for her antifeminism and the aforementioned opinion supports that. However the fact that the mother in this play is portrayed stronger than the son contradicts Rachilde’s opposition to feminist ideology. Women are not inferior to men, but 125 superior to them. Lively observes “ [Rachilde] in her plays, her concerns about gender and power make it clear that she could not help being part of the [feminist] debate she pretended to mock” (271). Mother and Son in L’araigné de cristal talk but they do not really understand each other. Each one sees things in black and white, colors that compose the main lighting of the stage. Mother believes that women are “honest” or “sluts” and that her son has confused the reality with the dream. Silvius, the son, sees in the mirrors a dual world: one that reflects reality and one that deconstructs his image and reveals its horrific components: Mirrors, Mother, are abysses where the virtue of women and the serenity of men founder together” he observes to exclaim later on that, “Infernal mirrors! But they torment us from all sides! The rise from the oceans, the rivers, the streams! ... mirrors are informers, and they transform a simple unpleasantness into infinite despair. (276) With this contradictory description of world Rachilde aims to reverse the traditional roles of a man and woman in order to depict a woman’s superiority over a man. The son is powerless. He cannot find any peace in his life. His mother controls him entirely. He looks for her help, hoping that she would somehow be able to understand him. This is not what happens, as he ends up obeying to her once again with fatal consequences. Mother’s dominant figure haunts him in both, his real and subconscious worlds. His mother very superficially listens to his confessions about the painful experience he had in front of the mirror at the tender age of ten. She expresses fear for what he tells her but she doubts that what she hears it has really happened. “Oh! Silvius! You 126 frighten me. You are not just telling me stories? You…honestly think about such things?” (275), she asks him when he completes narrating his experience with the broken mirror when he was ten years old. The Mother lacks sensitivity and maternal instincts. Her only preoccupation is to control her son and satisfy his needs, material or sexual, by either paying his bills or bringing to him young women and girls. However she seems distant from his emotional needs and unable to nurture him or understand his suffering. Motherhood in this case has been converted into an expression of dominance and power. In a culminating way throughout the play, Silvius attempts in vain to escape his mother’s overpowering presence in his life. Trying to explain the effect mirrors have had in his life, his mother gets very agitated and orders him to provide her with light to brighten up the dark room. “(Exasperated). Coward! Am I not even more frightened than you are! Will you obey me now!” she shouts to her son causing him to react immediately in an unpredictable way: (Getting up again, beside himself) All right, fine! I will go get your light! (276), he says to his Mother. The rising tone of his voice, expressed by the use of the exclamation point, indicates that the son is literally “beside himself”. In symbolist theater monotonous and dehumanized voice was one of the main elements to conceptualize the character and support the performing act. Pfister explains that there are two ways to study a figure’s characterization through language, the explicit self-presentation and the implicit-self presentation (124). Son’s changing voice applies to the implicit, unconscious or involuntary forms of verbal self-presentation, [as] a dramatic figure may be characterized on the basis of voice-quality alone. Thus, we generally associate a high piercing voice with resolution or fanaticism and a 127 soft-spoken person with a dreamy or sensitive disposition. (125) It is after all clear that Silvius is not living in the real world anymore because his fear has taken over him. He wants to protest to his mother but is unable to do so. Instead, he is obedient to her. The silence established by the characters’ soft voices throughout the play is abruptly interrupted by the “resonant sound of a shattering crystal, and the dismal howl of a man whose throat is cut…” (277). The sound that comes from the off-stage setting is a technique to indicate the existence of a different environment, invisible to the audience and therefore imaginary. Pfister explains that “[…] noises and voices off which can be heard in the auditorium – […] are techniques used by the playwrights to specify and define both the immediate and more distant environment and are extremely important for the way the plot develops” (270). In this case, Silvius leaves the on-stage setting to move to an off-stage one with dramatic consequences for his life. The Mother becomes the instigator of his collision with the sharp mirror. He confronts his fear, the mirror, once again but with probably fatal results this time. His fragmental self-image cut in pieces at the age of ten, when he faced the broken mirror, was never put together, although his mother tried to re-establish it with her superficial way. However, it is not clear to the audience if Silvius dies or not. The ambiguous end with which Rachilde concludes her play offers an open form composition of the dramatic text. According to Pfister such an end “is determined from a negative perspective” (242) but it is also common in plays of the modern period. After all an open ending drama “can be [first] the result of a changed view of what a plot should be, namely that it is no longer based on a single constellation of crisis or conflict [and secondly] delegates the responsibility for [a resolution] to the audience” (Pfister 97). Furthermore the structural openness of the play could be seen as “an ensemble of 128 individual sentences that are relatively autonomous and isolated from one another” (Pfister 243). Such an explanation should be linked with the unstable and incomprehensible communication of the Mother and Silvius. Their obviously distant relationship, as described above, does not support a meaningful dialogue and after all there is no meeting point of their points of view and reconciliation, which an ended form structure could have portrayed. The lack of communication is also reinforced by the abundant moments of silence that as Pfister explains “they often serve to focus attention on the impossibility of speech” (145). After all, throughout the dramatic text, both characters follow a parallel dialectic path that creates a chasm between and subsequently leads to an open end. It is unknown what Mother’s reaction to her son’s accident is, as the open form structure of the play does not inform about Silvius’ whereabouts. The play starts and ends in front of an opening door of a drawing room, in which the two characters are situated according to the stage directions. The open door offers a feeling of freedom, as both of the characters could walk through it at the end of the play, having left behind their problems. In a symbolic way Rachilde uses this door for Silvius to confront his fears. He walks through it at the end of the play to bring a light but he collides with the mirror. Could he have avoided such an incident? Probably yes if his mother was more supportive, encouraging and nurturing. Silvius probably would have not been “beside himself” but able to control his movements and therefore avoid the collision with the mirror. The unchangeable psychological status of Silvius and the evolving fear of Mother were intensified by the darkness of the stage throughout the play. The dim lighting of the moon was not enough to support the reconciliation between the two characters. The lack of additional light diminished the openness of the stage that an open door and three open windows over a terrace 129 full of honeysuckle informed in the stage directions. The nighttime is an additional component of negative feelings and constant fear, linked also with the main symbolist theater features of mysticism and esotericism. The very bright summer night could in other plays foster a romantic and idyllic scene, but in this play it contributes to the culminating despair of the characters. On the other side, it supports the impression that the characters live between reality and a dream. The moon illuminates the space where the characters sit. The back remains dark” inform the stage directions. The lighting over the characters’ space aims to focus on their expressions and eliminate distraction. It is a way for the symbolists to emphasize “the internal battle of the individual, the milking of emotion, the buildup of pathos, and the climatic closure before the final curtain. (Lively 271-2) Rachilde, by applying all the characteristics of symbolism in her play, manages to abolish the traditional maternal figure and transform the Mother into a female individual who is indifferent to her child’s sensibility and emotionally fragmented world. Shocking as it is, the Mother in L’araigné de cristal belongs to the category of women who although mothers, fail to fully develop their maternal instincts and evolve through them. Moreover, the son’s fragmental identity throughout his whole life signified the abolishment of a male’s power and the dominant presence of women in his life. The Mother could possibly have reestablished this image and support her son’s effort for a coherent, unified identity but she acted differently. She demolishes the image of his body and whole identity, suppresses his voice and condemns him to silence. Mother’s attitude fits Hélène Cixous 130 observation about women’s effort to overpass their body’s imprisonment imposed to them by men since their early years of life: now women return from afar, from always: from “without”, from the heath where witches are kept alive, from below, from beyond “culture”. From their childhood, which men have been trying desperately to make them forget, condemning it to “eternal rest”. The little girls and their “ill-mannered” bodies immured, well preserved, intact unto themselves, in the mirror. (877) Cixous’ mirror signifies the means to maintain intact the image of a woman over the time. Men kept women silent since their early years, away from any development, evolution and new culture. The only mean women had to look upon themselves was the mirror, that maintained the reflection of a youth that they had wrongly believed was still intact. As men wished for women to be kept silent, Mother wishes the same for her son. By reversing the roles, Rachilde expresses a strong preference for the female gender. The Mother implicitly wants her son to maintain his “ill-mannered”, fragmented body, as this was depicted in the broken mirror, so she condemns him to lethargy or “eternal rest’ and control him for the rest of his life. The mother’s controversial and untraditional role in this play could be seen as a reflection of Rachilde’s dislike of motherhood. Lively comments that Rachilde “although she had one daughter, she disliked motherhood and gave her energy in the Mercure of France, which Vallette founded in 1890 [and it was] the premier avant-garde journal out of the hundreds of small periodicals circulating in Paris ” (270). In addition, in a letter she exchanged with the feminist Yvonne Leroy, Rachilde endorsed what was then the orthodox creed of women’s natural, 131 biologically based inferiority…. “You are too sensible, Madame, not to admit that the serious question of motherhood is what counts in your emancipation, that it represents the future, and that it seems to have no place in your debates” (Lively 73). Unlike the untraditional mother figure in Rachilde’s L’araigné de cristal, Mercedes in María de la O. Lejárraga’s “Mamá ” is a mother who evolves during the play and transforms into a caring, protective and loving maternal figure. Margaret Husson states that “Mamá” has for its theme the awakening of a frivolous, pleasure-loving woman to the role of motherhood when confronted with a crisis in the life of her daughter” (15). Mercedes is indeed a wife and a mother of two full-grown children, Cecilia and José María. Her life consists of endless movements between social events, beauty salons and uncontrollable money spending. Her husband Santiago informs her about the fragile financial shape of their family and he wonders if she will ever change the way she behaves. ¿No te fatiga a ti también un poco esa vida que llevas, ese movimiento continuo, ese ruido, esa prisa sin motivo ni fundamento? ¿No sientes la necesidad de pararte un instante, y de hacer cuentas, no sólo de dinero, de toda la vida? ¿No te piden el cuerpo y el alma un poco de quietud y de silencio? ¿Qué buscas, qué piensas encontrar en ese vértigo?. (57) Mercedes indeed conducts a dizzy life that does not have any essential meaning. She lives in her own world, result of her boredom for being left alone. She fails to be with her family for the first time after many years and have lunch with them, because she is busy running errands. Santiago criticizes her absence: “me disgusta y me parece mal que el primer día que tienes a tu hija en 132 casa no hayas comido con todos a la mesa… ya sé que vas a repetirme que no has tenido tiempo, que has vuelto tarde a casa… ¡peor que peor!” (Acto I, 26). Mercedes justifies her absence with a superficial explanation that reflects her hollow personality and lack of maternal consciousness. ¿Te figurarás tú que he salido por gusto? Es que he tenido qué sé yo cuántas cosas que hacer. Primero he ido de compras… no me riñas, eras cosas de toda precisión, por lo mismo que ha venido la niña ya para quedarse, y para el baile de esta noche. A última hora siempre falta algo. Luego he ido a la modista, también para la niña. No la voy a llevarla hecha una facha. Allí … bueno, allí me entretuve un poquito de más. ¡Ya ve que lo confieso! […] Luego fui a casa de unas amigas a elegir personaje para unos cuadros vivos que estamos preparando… no es para diversión, no. Es para una fiesta que queremos dar para reunir fondos y pensionar a un chico… (Act I, 26-7) Mercedes’ long explanation reflects a confused, superficial and remote mother figure, which cares about the “aparecer” and not the “ser”. She refers to her daughter who is eighteen years old now as “niña”. In general terms this word implies affection and tenderness from a mother toward her daughter, considering her children still babies and not adults. Santiago himself later on also refers to Cecilia as “niña”. However Mercedes’ overall activities of the day show a mechanical and not conscious interest in her daughter. Her “niña” needs to fit into high society’s standards regarding dress code and appearance. Cecilia was in a convent as we later on learn and she is not familiar with or comfortable with her mother’s luxurious and feminine style. “No sé qué adorno, y yo, como no 133 entiendo mucho, le he dicho que ponga lo que quiera” she explains to her mother, referring to the dress fitting she had with the dressmaker. Mercedes wants to introduce Cecilia to society. She cares about her dresses and good looking but she fails to be closer to her as a mother, welcome her with a family dinner at home and spend some time with her after such a long absence. Mercedes’ maternal instincts have been muted for several years because she was simply not living with her children. As Patricia O’Connor comments in her book Women in the theater of Gregorio Martinez Sierra that “for many years Mercedes has had little responsibility as a mother or wife. For diversion she has gambled” (60). The results of this activity will shake her life and change the route of her maternal behavior. Mercedes’s son José María, lies to his father to pay off his mother’s debt. Santiago does not believe him. He confronts Mercedes accusing her of bad parenting and having an unacceptable influence on her children’s life. In this part Ibsen’s Doll’s House, based on which Mamá is composed, has been alterted. The Martinez Sierras wished to emphasize the importance that family has for Mercedes and for the Spanish society in general. Nora, the main character in Ibsen’s play is alone, trying to hide the truth for the forgery she conducted years ago. She represents the model of a strong woman, who uses her own capability to get through the problems she faces. In Mamá, Mercedes is not acting alone, as she shares her disturbing debt problem with her father initially and her son later. Her father could help her, perhaps, but his personality is tied mostly with that of a bon-viveur and Don Juan, who is not close to family values. After all, the play focuses on the importance of familial solidarity on a person’s life. If José María had not been involved, Mercedes’ change for the better would have not occurred. After all the dramatic text is hierarchically arranged around a series of subordinated events, which offer a closed form composition. María de la O’Lejárraja does not move away from the 134 Aristotelian concepts of unity and totality. In a culminating sequence of events and through the use of simple, daily vocabulary, structured dialogues and informative stage directions about the dramatis personae’s psychological and emotional status, the Spanish playwright combines space and time to deliver a balanced plot and overall transparent dramatic text. It is the effective use of the culminating events that support Mercedes’ awakening from her lethargy. She becomes the responsible mother she has to be at the moment she realizes that her role as a mother is at risk. In no ways, unlike Ibsen’s Nora, will sacrifice her children’s presence in her life to save her reputation or hide her outstanding debt. Her reaction is even stronger when Alfonso, the young seducer, flirts with Cecilia. It is the strongest wake-up call for a mother whose maternal instincts were dormant. “Es usted una mujer” Alfonso tells her with “afectación de piedad” (93). His intention to make her feel useless and inferior because she is a woman obviously reflects the general opinion of the time about women. The distinction between man and woman that Alfonso uses to cease Mercedes’ reaction does not do anything else other than escalating more fire from her. “¡Y usted un miserable!” she shouts to his face and she demands that he leaves her house. The dramatic change on Mercedes’ behavior comes from two sources: first her maternal instincts and second her strength as a woman who has a voice for her own. She is the feminist new type of woman, who according to what O’Connor states, she undergoes a metamorphosis and emerges no longer the social butterfly, but rather the mother who is intent on defending her daughter. She minces no words with the blackguard Alfonso, and when Santiago delivers his ultimatum that she will have to be separated form the children, her defense is absolutely eloquent. Under no circumstances will she leave her children, for it is now that they most need a mother. 135 (Women 61) “No quiero que tus hijos vivan ni un día más a tu lado” demands Santiago from her to add “tú vivirás sin ellos, como has vivido hasta ahora”. Mercedes, crying, denies such an option saying that “yo no puedo apartarme de mis hijos, tú no tienes derecho a separarme de ellos, porque me necesitan”. These words come from a mother who senses the danger of separating from her children. What a transformation for Mercedes, who until that moment was living in her own world, without being able to share any feelings with her family. “Yo sabré defenderlos a costa de mi vida” she ascertains Santiago. The use of “yo”, “tú” and “ellos” describe the family that Mercedes risks to lose. O’Lejárraja successfully portrays Mercedes’s immense change through her vividly related to action dramatic speech. Her utterances support her intention to change the situation, be herself for the first time and act the way she wants to because she knows what she wants to do. We could argue that in this scene, “speech and action are identical [and as such the dramatic figure] remains completely immersed in the situation that he [or she] hopes to change by speaking (Pfister 119). Moreover and although “yo” and “tú” refer to two different persons (Mercedes and Santiago respectively) they do not contradict each other. Mercedes will be the mother she always had to be and Santiago will be the father he has always been. Both will work together as a couple to sustain their family. She will be the mother to protect her children, but not the silent woman, inactive in her husband’s decisions. She requests equity in her right as a mother and as woman. “¿Y mi derecho, no es tan respetable como el de los demás? ¡Mi pobre derecho de mujer, siempre pisoteado por los que dicen que me quieren tanto!” (98). Mercedes has suffered 136 enormously knowing that she was unable to speak out for herself. She blames herself for not having showed to Santiago that she was a more dynamic personality, different than the submissive woman of the time. “El hombre piensa solo, decide solo, se basta a sí mismo, es el amo, es el rey … la mujer a sus trapos, y a sus risas” (99). Her transformation reaches its highest point as she clarifies that “estoy en mi casa, estoy en mi puesto. ¡Ni tú, ni nadie es capaz de quitarme lo que es mío!” (99). Mercedes associates her identity with her house. She will never stop being “un ángel del hogar”, but she will stop being dormant. In this feature, critics have detected a new type of maternal figure that María de la O. Lejárraga introduces. “Mercedes is not truly a Spanish mother, in that she has been nurtured in a different background and was either deprived of or spared the conservative Spanish upbringing” (O’Connor, Women 78). This is absolutely true. Mercedes lost her mother when she was very young and was raised by her father, while travelling around different countries and living in luxurious hotels. The sense of traditional family in a house was never part of her life when she was growing up and subsequently, she was not prepared to form her own family following traditional standards. The new type of mother Mercedes represents is the one who fights with all her strength to protect her daughter against a man who wants to seduce and abandon her. She is not afraid of her femininity and she raises her voice against the dominant male. In addition, she imposes herself in the household as an equal member of the family and not as a decorative component or a toy for her husband. Under these circumstances this type of mother does not wait until the man of the house acts, she acts and reacts immediately when sensing danger. O’Connor in her book Mito y realidad de una dramaturga española: María Martínez Sierra calls this mother “moderna”. She is modern because she obviously acts in a revolutionary way but she is still traditional because 137 for her, family, children and house define her existence. “Es moderna al negar que sea un juguete para su marido y al exigir la más absoluta igualdad en la toma de decisiones. No abandona a su marido, pero le convence de su error al verla solo como una linda muñeca a la que hay que mirar y acariciar” (145). Mercedes is “una feminista doméstica” as per O’Connor, a term that balances well the traditional and progressive elements of the woman in early twentieth century Spain. The same progressive and traditional elements compose Primorosa’s personality, the mother in Pilar Millán Astray’s El juramento de la Primorosa. In this case, Primorosa is a single mother who raised her daughter Paloma. Unaware of her mother’s reason to support all women who have been exploited and abandoned by men, Paloma finds out she is an illegitimate child later in the play. Primorosa has not revealed the truth to her for two possible reasons: first she is ashamed of her past and wants her daughter to admire on her the strong woman she currently is. Second, because she does not want to destroy the happy family she now has with Manolo and subsequently jeopardizes her daughter’s sentimental world. Through her plays, Pilar Millán Astray is known to have introduced to Spain a woman who is hard working, strong and conservative. As Salvador A. Oropesa states in his article “Pilar Millán Astray: El conservadurismo español en las guerras culturales de la dictadura de Primor de Rivera y la II República”, Pilar Millán Astray fue una de las escritoras que mejor detectó la revolución sexual de los años veinte y los cambios irreversibles que se habían producido en la sociedad, sobre todo entre las mujeres […] condena el abuso sexual, sobre todo el físico y lo que hoy conocemos como acoso sexual. Creía en el derecho de la 138 mujer al trabajo y a un salario digno y la necesidad de la mujer de saber leer y escribir. (168) A product of this revolutionary background is Primorosa. Beyond being a very successful woman, she is a supportive mother who only cares about her daughter’s happiness. However she does not hesitate to sacrifice this happiness in order to be fair. Justice is her priority. As a mother she wants the best for her daughter, a good marriage with a good man. However she is against this idea because Cayetano has abandoned his previous relationship that brought into the world a child. Pepe el Flamenco while trying to change Primarosa’s mind tells her: - ¡Amos, No sea usté tan cruel, señora Lola! El barrio entero está removío. Los - hombres dicen que es demasiá exageración. Las madres quieren ponerla en un altar …. - Sólo ellas puén comprenderme … (Act II, Scene III, 43) The understanding that Primorosa talks about refers to the way that a mother feels when she senses a danger approaching her children. Although Cayetano has expressed regret for his irresponsible behavior toward Soledad, his previous relationship and their illegitimate daughter, Primorosa does not consider allowing him to marry Paloma. “Mi hija hará lo que a su madre le dé la real gana, y ya puedes tomar soleta y dejar pa espliego” (Act II, Scene I, 35), she declares to him. Obviously Paloma does not have an opinion. Primorosa is the dominant figure of the house, the one who decides what is best for all. Manolo, her husband, does what she wants him to do, as she explained to Ignacio: “Manolo 139 piensa igual que yo. Es inútil pedir su opinión. Demasiado lo sabe usté, señor Inacio!” (Act II, Scene I, 35). Subsequently, her daughter, a very calm and innocent young lady, will most likely obey her mother. When Cayetano asks her to run away with him, marry him and come back to ask her parents’ blessing, she refers several times to her parents. “Pobrecitos mios”, “padres queridos” she shouts, trying to find a way to balance her love between her family and Cayetano. It seems that for Paloma, as for her mother Primorosa, family has priority and any unethical act is punishable. “¡Qué disgusto tan grande para ellos!” she tells to Cayetano and adds: ¡Pero esta vida no es vida!” She describes herself as “atolondrada”, saying that she does not know what is happening to her. Paloma’s personality is the result of a balanced family and a nurturing mother. Despite Primorosa’s authoritarian presence at home, Paloma does not feel oppressed. If she was unhappy with the way her mother acts, she would have followed Cayetano immediately. The qualities of Paloma’s personality reflect Primorosa’s maternal skills. In a symbolic way Primorosa wants to give her daughter the values she carries and inspire her to conduct a similarly integral life. “Everything will be changed once woman gives woman to the other woman”, asserts Cixous and adds: “The mother, too, is a metaphor. It is necessary and sufficient that the best of herself be given to woman by another woman for her to be able to love herself and return in love the body that was “born” to her” (881). After all, the mother figure is considered “as source of goods” and Primorosa’s maternal figure fits into this description. The considerable difference between Primorosa, Mercedes and Mother is that motherhood has not fully developed in a timely manner. Mercedes is ready to act as a mother when she realizes that she will lose her children and when she senses that a dishonest man will lure her daughter. Mother in Rachilde’s play has never understood the meaning of maternity and 140 she is not shaken when her son expresses his endless fears to her. It is not that she does not take care of her son but she cannot connect with him and console him. Primorosa is already alert and aware of the sentimental deception a failed relationship can cause to a woman. Having a similar experience herself, she does not waste her time to discuss the problem. She acts immediately and is ready to attack the person who hurts her daughter. What defines these mothers as individuals is how they perceive themselves toward motherhood and how much influenced they have been by the social norms of their time. We could argue that all three mothers discussed above represent both the traditional and the new type of woman. On one hand, they are mothers who care about their children in various ways. Their maternal affection and interest are not expressed similarly by all of them, but in general terms, they all desire their children’s well being. On the other hand, they portray a new type of mother, one who is dynamic, eloquent and fearless. It is an individual who is acting as a man, one who takes full responsibility of her actions and confronts the adverse reactions with courage and determination. Motherhood after all in the plays of Rachilde, María de la O. Lejárraga and Pilar Millán Astray reflects a female, strong individual whose overturning power surpresses the masculine presence. Certain literary and ideological movements, such as symbolism and feminism, influence the depiction of mother figures by these playwrights. Although we cannot argue that in late nineteenth and early twentieth century all the mothers in France and Spain resembled Primorosa, Mother and Mercedes, we could ascertain that the ongoing social changes prompted the reexamination of motherhood and its impact on gender roles. 141 3.2. The question of illegitimate children: Vera Starkoff’s L’amour libre, Concha Espina’s El jayón, and Pilar Millán Astray’s El juramento de la Primorosa. Since early times women have been facing the problem of being single mothers, left alone to raise their children while being despised for having a child outside of marriage. Although women have been criticized or even condemned for having a child without being married, men are less vulnerable to the public opinion on this issue for two reasons. First, because paternity does not cause visible changes in the body, hence nobody can detect if a man has been the father of an illegitimate child. On the contrary, a woman sees her body changing constantly during the nine months of pregnancy and her physical appearance is, in many cases, affected permanently after the delivery. Second, a man is believed to have all the rights to conduct numerous relationships without being criticized and this is because of the patriarchal preconception of natural male superiority. Even in cases of wrongdoing, men would still be considered right because of their supposed moral and intellectual superiority. Geraldine M. Scanlon in her book La polémica feminista describes Spanish women’s legal position in the beginning of the twentieth century innegative terms. Either being single or married, women were expected to obey men. Before their marriage, young women had to obey their fathers, and after marriage, their husbands. Scanlon comments that el derecho del hombre a la obediencia de su mujer estaba fundado en su supuesta superioridad moral e intelectual, y aunque no se negaba que había casos en los que se abusaba brutalmente de ese derecho, se le quitaba importancia por ser excepciones desgraciadas, pero insignificantes, que no demostraban nada más que 142 “en todos los estados de la vida hay felices y desgraciados … como hay enfermos y sanos, ricos y pobres. (127) In addition referring to article 321 of Civil Code, Scanlon observes that “el artículo refleja muy claramente la opinión general de que las chicas no debían abandonar el hogar paterno a no ser para casarse, es decir, pasar de la tutela del padre a la del marido” (125). In any case unmarried or married women had to act according to men’s directions. Little was left for them to act following their own will. Subsequently, things would have been even harder when a child was born outside of marriage. In Spain, the law did not protect maternity out of marriage. The mother did not have any right to ask from the child’s father to recognize the child nor ask for financial help. Scanlon explains that “la mujer carecía de medios legales para obligar al padre a reconocer a su hijo, pues la ley prohibía la investigación de la paternidad” (125). In addition she clarifies that the only case that a father was obligated to recognize his illegitimate child was the following: “1) cuando exista escrito suyo indubitado en que expresamente reconozca su paternidad. 2) Cuando el hijo se halle en la posesión continua del estado del hijo natural del padre demandado, justificada por actos directos del mismo padre o de su familia” (126). Similarly in France in the first decades of the twentieth century single mothers and their illegitimate children were seen suspiciously. Despite the evolving female emancipation and the considerable positive impact of the feminist movement the prejudice against the illegitimate child had not been eliminated in the bourgeois milieu and such offspring might not always be grateful to the mothers 143 who had brought them into the world. The happy ones were those who enjoyed their jobs and considered that their independence allowed them to achieve more, but even if they had to cope with the lack of companionship and support in their domestic lives. (McMillan 125) Given these adverse reactions, French and Spanish women playwrights transferred to the stage the problems arising from having illegitimate children. Looking for a better understanding of motherhood out of marriage, the plays of Pilar Millán Astray El juramento de la Primorosa (1924), Concha Espina El jayón (1916) and Vera Starkoff L’amour libre (1902), approach from different perspectives the question of illegitimate children and reflect various aspects of morality, prejudice, social norms and individual strength. The main female characters of these plays are mothers of children born outside of marriage. Each one of these women has a different story and a different reason for being a single mother or raising an illegitimate child. Beauvoir describes the reason behind illegitimate motherhood. Although she refers to the early twentieth century France, her rationale is applicable to more or less all women, despite time or country: illegitimate motherhood is still so frightful a fault that many prefer suicide or infanticide to the status of unmarried mother: which means that no penalty could prevent them from “getting rid” of the unborn baby. The common story is one of the seduction, in which a more or less ignorant girl is led on by her irresponsible lover until the almost inevitable happens, with concealment from family, friends, 144 and employer a necessity, and an abortion the dreaded but only conceivable means of escape. (488) Despite the fact that what de Beauvoir describes above is what happens in most cases, the female characters of the plays discussed here do not choose suicide or infanticide. This is not accidental as Pilar Millán Astray, Concha Espina and Vera Starkoff introduce a new female individual who is not frightened of being a single mother, instead they are raising a child alone against a biased society while being successful at the same time. In Pilar Millán Astray’s El juramento de la Primorosa, Primorosa is the mother of an illegitimate girl that she raised alone after Fernando, the biological father, abandoned her to marry another woman. At that point Primorosa “llena de pena y de vergüenza” shared the news with her mother who recommended to Primorosa to kill Fernando with a knife at the day of his marriage. The young woman fainted while at church and holding the knife. Later that day she delivered her daughter Paloma and she swore to protect the first woman who would ask for her help for being the victim of a similar failed relationship. The knife in the scene has a double function. It is obviously the mean to take Fernando’s life but it is also the reason that stops Primorosa from committing a crime. In a figurative explanation the knife also serves to cut her ties with her past. After this incident at church, Primorosa takes control of her own life. She becomes stronger and she focuses on her daughter’s wellbeing, as well as hers. The function of the knife here adheres to Prisfter’s explanation that “certain objects introduced [to the dramatic text tend] to move the plot forward” (273). In addition the knife is presented in the dramatic text through the speech in two ways: directly (as a 145 concrete object) and indirectly (symbolically or metaphorically) as the mean to alternate the sequence of the plot. Could Primorosa have acted differently? Could she have approached Fernando again and insisted that he recognized his child? Given the legal status of women at the time of the play, Primorosa obviously did not have many chances of success. Scanlon clarifies that “la ley está específicamente dirigida a proteger al hombre y contiene la clara inferencia de que la mujer que tenga un hijo ilegítimo será considerada promiscua, y por tanto, no merecerá compensación legal alguna” (126). Based on the information presented at the play, Primorosa had two choices: either killing Fernando and ending up in prison with the worst consequences for her and her child, or not going after him, keeping the child and continuing with her life. Could she have considered an abortion? It is doubtful because the traits of her personality demand for justice, clarity and order. An abortion would mean to take an innocent, unborn child’s life. Not having Paloma in her life would have most likely changed her whole character. Primorosa becomes stronger, integral and determined after being the victim of such an injustice. “Entonces juré, apretándote sobre mi pecho y mirando el cadáver de mi madre, que la primera mujer que se me acercara pidiéndome protección en igual caso que el mío, la defendería hasta la muerte…” (Acto II, Escena III 49), she confesses to Paloma for the first time and she explains the reason for being against the continuation of her relationship with Cayetano. Primorosa’s emotional status after being deceived by Cayetano was bad. Losing her mother at the same time and having a baby in her arms without support tormented her and shook her world. Surprisingly another man crossed her path and became the legal father of her daughter. Manolo is the ideal man who loves her and Paloma. As Primorosa shares with Don Miguelito 146 “Manolo nos adora, vivimos como tres ángeles. Yo trabajo porque quiero, me tira el oficio. Él gana mucho con el almacén de comestibles que tiene en la plaza de la Cebá. No me puedo quejar de mi suerte” (Acto Primero, Escena IV, 22). Later on in the same scene and act Don Miguelito describes Primorosa as “dulce oveja y brava leona a un tiempo” but she corrects him saying that “que mansa está la leona”. In Primorosa’s words we detect a change in her strong personality. She denies being strong and brave anymore and this because of the stability that her current personal and professional life has. Her illegitimate child did not become an obstacle and did not cause rejection by other men. On the contrary Don Miguel and Manolo helped her to step ahead. Significant is the use of the names of these two men. Don Miguel is the guardian angel for Primorosa, the same way that Miguel is the archangel in the Bible. Manolo obviously derives from Emmanuel, which is the name of Jesus. Good-natured men, unlike the other men of the play, helped Primorosa to overcome a painful past. The signification of the names here is important because it reveals the character’s personality, “bear on the informational function of dramatis personae” (Aston and Sanova 45) and after all support the dramatic text. Meanwhile Pilar Millán Astray suggests a two-sided masculine image. One is that of the traditional superiorly acting individual, who takes advantage of the supposed male dominate presence on earth. As Pepe el Flamenco says to Primorosa “desde que el mundo es mundo, hay hombres que engañan a mujeres” (Acto II, Escena III, 43). The second image is that of a supportive man who cares about the women around him and would do everything to defend them. Don Miguelito describes what women mean to him as following: “es lo más bello que Dios creó sobre la tierra. ¡Su obra maestra! Vivir para amarlas, arruinarse por sus caprichos, verter hasta la 147 última gota de nuestra sangre por defenderlas. ¡Todo por ellas y para ellas!” (Acto II, Escena III, 37). The fact that in the play there are these two types of men implies the ongoing change in the mentality of the Spanish society regarding women’s presence and rights. Similarly, Primorosa is the stronger woman in all on the play again because she represents the evolving attitude of women of her time toward patriarchy and superiority of male. At the same time Pilar Millán Astray offers a blend of activism and theory. She deconstructs the absolute male figure as sign of dominance that through impregnation controls the female and then continues to his next target. The play was staged at the time that the feminist movement in Spain was still evolving. For this, it can be seen as a porte-parole of the ongoing efforts of feminism in theater. As SueEllen Case in her essay Towards a new poetics explains the feminist in theatre can create the laboratory in which the single most effective mode of repression – gender – can be exposed, dismantled and removed. The same laboratory may produce the representation of a subject who is liberated from the repressions of the past and capable of signaling a new age for both women and men. (147-8) This new age of women and men is reflected in the characters of Primorosa, her daughter (who eventually inherits her mother’s values and strength), Don Miguel and Manolo. Concha Espina’s El jayón deals with the problem of illegitimate children but from a different perspective. The illegitimate child is of a married man, Andrés, with a woman with whom he had an affair at the time he was getting married to his current wife, Marcela. Marcela 148 finds the illegitimate newborn baby in the porch of their house and she decides to raise it as hers. Having a same age baby with Andrés, Marcela does not protest against her husband’s affair. On the contrary, she takes advantage of the situation and she names his illegitimate child hers because her biological child is handicapped. She explains to her friend Luisa how she was lead to this decision: yo sola conocí la desgracia de mi criatura. Tenían los niños tres meses cada uno. Eran como mellizos de semejantes y únicamente yo los diferenciaba, cuando un día palpé en el pecho de Serafín las costillas viciosas, los huesos retorcidos… nublé de espanto…llamé al médico. Le examinó con señales de compadecerse mucho y sin decir el mal que tenía, va y me pregunta: -Este niño, ¿cuál es? Yo conocí que iba a sentenciar para siempre, y como la comedianta que representa una mentira, salté y repuse: - Éste es el jayón. (Acto II, Escena V, 1774) Marcela, distraught by having delivered an unhealthy baby and under the pressure to be the mother of a healthy, strong child, commits a crime. The illegitimate child is named Serafín and the handicapped biological child is Jesús. The choice of names is not accidental. They both carry religious connotations. Jesús ends up dying in a snowstorm, being sacrificed, as Jesus did, for the sin of his mother, Marcela. Serafín as another angel will live to remind to everyone the innocence of being an illegitimate child. Concha Espina’s characterization technique of certain dramatic figures is implicit, supported mainly by the use of symbolic names. Concha Espina’s feminine characters suffer from a profound melancholy, a sentiment 149 common in her life as well. Juan Cano Ballesta in his article “La mujer en la novela de Concha Espina” sates that “… melancolías y reconcentraciones, […] son características de casi todas las grandes figuras femeninas que forman el eje de las novelas de Concha Espina. […] su predisposición a la tristeza se acentúa con el dolorosos desengaño que sufrió en Chile a raíz de su matrimonio” (51). He also observes that “… la obra de Concha Espina es esencialmente femenina, […], la figura central, […], es casi siempre una mujer, y una mujer que no ha logrado conseguir la felicidad en este valle de lágrimas” (54). Furthermore he states that in many of her novels (La niña de Luzmela is a good example) the theme of illegitimate children is abundant, “los hijos illegítimos abundan en la obra de Concha Espina (54). In El jayón Concha Espina links the unfortunate moment of a woman having a child out of marriage with the pressure of a mother bringing into the world a healthy and strong child, one who would continue the lineage of the family and prove a woman’s fertile capability. Marcela’s story is rather shocking, to think of a mother giving up her sick child to get a healthy one. However this attitude is the result of the current social pressure for a wife and mother to bring into the world healthy and strong babies and heirs. As Catherine Davies states in her book Spanish Women’s Writing 1849 – 1996 an individual woman’s identity was defined by her capacity to reproduce in socially controlled circumstances, that is, as the monogamous partner in a sanctified (unbreakable) heterosexual union in which she bore children in order to perpetuate the legitimate line of her male partner. Her children would inherit the father’s and mother’s wealth and property. (23) 150 Marcela indeed brings into the world a child and hence she would perpetuate the line of her husband but this child was not healthy. Although there are not indications from the play that her husband Andrés is abusive or violent to her, which means that Marcela would have felt much more responsible of having delivered a deformed child, it is possible that the social context around her had a big impact on the way she was feeling about herself and her child. The fact that the play takes place in a rural area and not in the city supports this point of view. The stage directions in the beginning of the play inform about a scene “en una aldea montaraz, de Santander en època actual”. The characters of the play are all people of a village, whose main occupation is working on the land, taking care of their cattle and forming a family. Espina’s “naturalist technique in the portrayal of the dramatic landscape” (Davies 114) reflects not only her ties with her native Cantabria in north of Spain but also her intention to depict women’s lives in a rural setting, away from the evolving lifestyle of a city. In a similar way Federico Garcia Lorca would paint women’s life in southern Spain in the first decades of the twentieth century in his rural trilogy Blood Wedding (1932), Yerma (1934) and The House of Bernanda Alba (1936). Motherhood and marriage along with isolation, happiness within marriage, deception, jealousy and friendship, passion and frustration are themes that Lorca develops in these three plays in conjunction to the vibrant presence of nature and its elements. In both cases of playwrights, the rural setting allows to better witness the challenges of a woman living in a small Spanish village in the early twentieth century, where the lack of educational and employment opportunities would inevitably oblige her to focus only on looking forward to a prosperous marriage and bearing offspring. Marcela gives in the first act information about her educational background. Talking with 151 Andrés, she says that she detects grief and sorrow on him “una pesadumbre”, that she cannot explain. Andrés insists that she elaborates more her thoughts but then Marcela replies that “No he ido a la escuela tanto como tú, no entiendo de finuras ni de sabidurías” (Act I, Scene I). Her brief explanation is enough to acquire substantial information about her. She is only 21 years old, a housewife, living in a remote village, married to a man who is 29 years old, and her limited education is not sufficient to look for a different life. Could she want a different life and what that would be? Given the social context in which Marcela was raised and currently lives, she would most likely not wish anything else other than having a happy marriage and many healthy kids. Not being able to achieve this, her world is tormented and sad. Sadness and melancholy are the main sentiments, not only on Marcela’s character but also on Concha Espina’s works, as they reflect the conflict between the interior and exterior world of a person. Elizabeth Rojas Auda in her book Visión y ceguera de Concha Espina: su obra comprometida observes that [a Concha Espina] le interesa el alma” (33). This interest is expressed in many parts of the dialogue in the play, when Marcela tells to Andrés: -“¡Casi nunca te ríes ni te alegras!” -Se me habrá pegado a la cara la neblina del monte, la tristeza del país… Yo no lo puedo remediar! (Acto I, Escena III, 1768) His “tristeza del país” refers probably to the problems of Spain at the early twentieth century. His words could possibly recall the preoccupations of the “Generación del 98” and argue that Concha Espina at this point is thoughtful of her country’s fragile condition and deep social, political and 152 economic problems. However a closer study of Espina’s work would eliminate such an association, a fact that Rojas Auda also explains as follows: A Concha Espina no le interesan los mismos problemas que a los escritores de la Generación del 98. A diferencia de ellos, la autora expresa una profunda admiración por su herencia española, por su fe católica, y limita su crítica sólo para aquellos elementos que la escritora percibe son de influencias extranjeras y destructivos del carácter español. (32) If Conca Espina’s work does not relate with the “Generación del 98”, it could allude to Emilia Pardo Bazán’s play La suerte (1904). The main reason is that this latter play also takes place in a rural setting and specifically in Galicia, Pardo Bazán’s homeland. In addition, in La suerte “characters tend to exhibit attributes that are determined by social, racial or national origin” (Lee Bretz 43), the same way as Espina does in El jayón. Social and physical conditions determine the characters’ behavior and support the dramatic space. In both plays unfortunate events such as violence and death determine the denouement but the playwrights choose not to represent them on stage. This attitude is against the neo-romantic drama tendencies of the time and “its emphasis on action and violent emotional scenes” (Lee Bretz 44). Furthermore all main characters of the play, Andrés, Marcela and Irene are sad. Irene is the biological mother of Andrés’ child, Serafín, which Marcela has been raising as hers after she “falsified” his identity with that of her handicap son. Being a peaceful person as per her name’s meaning deriving from the Greek word “Ειρήνη= peace”, Irene is a very unfortunate woman who lacks the basics to even feed herself. “No tengo trabajo, ni qué comer” shares with Marcela, 153 while she tries to enter the latter’s house and see from more closely the two children. Knowing that one is hers but illegitimate, she remains silent. Her story is deeply disturbing. She left the child at the door of the house where the man who impregnated her lived. After she lost her mother, Irene is left alone. Her only consolation at the moment is a closer look at her child, who under other circumstances, familiar or social, would have been with her. These three characters form a triangle of unhappiness, as they are all linked by the same problem: an illegitimate child. It is important to mention that Concha Espina situates her three main characters’ somber world witihin an obscure nature and a melancholic landscape. The weather is almost always bad, cloudy, cold with little sun that is not enough to light up the characters’ emotional world. The main incident, the death of Jesús, happens during a snowstorm. The excessive low temperatures and reduced visibility force Andrés to remain on the shelter in the mountain with his two sons and not attempt to return back to the village. Jesús, el “yajón” being already sick for an extended period of time, becomes sicker and eventually dies. The explicit descriptions of nature in the play along with its lyrical elements are reflections of the characters’ emotional world. Rojas Auda comments that en la obra de Concha Espina encontramos sus personajes en un punto u otro del relato dentro de un paisaje. El paisaje es sentido, ante todo, como un reflejo del estado anímico de los personajes. Este es dotado de carácter, de alma, de personalidad, todo ello muy característico del romanticismo. La representación que la escritora hace de la naturaleza nos deja traslucir la asimilación realizada de las técnicas adoptadas por sus predecesores del siglo XIX. (34-5) 154 The locale and events create a semantic correspondence between the dramatic text and the figures, which is reflected on their speech. Marcela is very worried about the weather conditions looking at the dark sky and the sensing the upcoming threatening snowfall. The spatial context composed by the two different locales (the village and the mountain) creates an antithesis that accentuates her already disturbed psychological status. The nature in this context function metaphorically and “in some way [is] in sympathy with man, a notion that represented a widespread topos in European literature and was particularly feature of Shakespeare’s plays” (Pfister 261). Nevertheless, the strong presence of nature does not imply that El jayón is a mere naturalistic play. As Mary Lee Bretz writes in her article “The Theater of Emilia Pardo Bazán and Concha Espina”, “the primary force of El jayón is the classical depiction of fate. Naturalism occupies a secondary position, explaining the moderate use of local dialect, the mimetic representation of scenery and costuming, and the survival of the fittest theme in the secondary plot” (45). After all, the play through its classic-tragic and naturalist approach reflects the tormented world of thee people, whose fate is united through an illegitimate child. In L’amour libre Starkoff narrates the experience of a young woman, Blanche, who after having a relationship with a law student and current aspiring politician is left with an illegitimate child. The action takes place in the Université Populaire, which is the common characteristic of all her plays. Cecilia Beach comments in her book Staging Politics and Gender that “Starkoff’s published plays were written for and about the Université Populaire” (70). She explains that “for Starkoff the Université Populaire, and particularly the people’s theater, allow the proletariat to 155 fight against the usurpation of Art and Science in order to supplement their economic emancipation with a richer intellectual life and a new, social morality” (71). The social morality that Starkoff is talking about applies to the problem of illegitimate children and its consequences on the individual and society. “Blanche’s main combat is against the injustice of the laws that can harm the innocent children” (Beach Staging 74). Throughout the play the dialogue reflects well the opposing French public opinion of the time about single mothers, illegitimacy and marriage. Université Populaire fosters such a debate and Starkoff being a revolutionary personality herself, discusses these topics on stage through the characters of her play: Blanche, Ruinet, Ratule, Cropest and Mme Gaillard. Both Ruinet and Ratule express their indifference to an unexpected pregnancy. Behind the meaning of “amour libre = free love”, which is the topic of discussion for the night at Université Populaire, they only see sexual pleasure. Ratule specifically says that “on a du plaisir ensemble, c’est bon, puis on s’en va chacun de son côté, bonsoir” (Scene III, 303). Cropest reacts associating such a free relationship with that of animals, “comme les chiens, quoi? … comme la bête”. In his question about an unpredicted pregnancy, Ratule exclaims that this is not his job and he demands that the woman take care of the whole situation and therefore the illegitimate child. “Et bien, c’est son affaire, qu’elle se débrouille!” (303). The verbal style of the utterances’ exchange serves the characterization process of the figures but also conveys two opposing views of the same issue. A positive or negative reaction to one utterance with the next, a statement and its confirmation, negation or its qualification, are techniques that Prister considers important to support the dramatic text and deliver significant information about a dramatis personae’s quality. 156 Furthermore, the contradictory opinion that Ratule and Cropset have about marriage and free relationship reflects the severe criticism of these two issues since the middle of nineteenth century. Marriage was associated with business, as in most cases a couple would end up married not for love but by arrangement. Therefore, the common life of a man and a woman under marriage resembled that of a prisoner. This is the opinion that Madeline Vernet, one of the first anarchists, expressed in 1907: “le marriage est une prison, l’amour un épanouissement, le mariage c’est la prostitution de l’amour (Ebstein 293). Similarly Beach comments that since the mid-nineteenth century, marriage had come under hard criticism by socialists, anarchists, and utopianists. For them, marriage was a capitalist socioeconomic contract, which they equated with slavery. The preferred alternative was l’union libre, a mutual agreement between consenting adults to be living parents. (Staging 73) Meanwhile Simone de Beauvoir’s opinion is that “it is for their [i.e. both sexes] welfare that the situation must be altered by prohibiting marriage as a “career” for woman…woman leans heavily upon man because she is not allowed to rely on herself. He will free himself in freeing her – that is to say, in giving her something to do in the world” (482). Given these opinions, the constitution of union libre seems to be the most suitable replacement of an arranged, unhappy and above all failed marriage. L’union libre as expected could not be easily become a norm in a deeply catholic country as France. The Church would not obviously allow such a progressive arrangement to happen, as it would eventually lose control of women, the most important 157 audience of their moral teachings. If this happened, the chances for the Church to control any part of the French society would be minimal. Blanche, as it happened in the case of Primorosa and Irene in Spain, was not supported legally to file for a paternity test. As James McMillan states in his book Housewife or Harlot about the situation of an illegitimate child in late nineteenth and early twentieth century France “no affiliation suit was permitted to establish if a child had been fathered by a particular man, whereas no such veto applied to attempts to discover maternity” (17). In addition “paternity suits were forbidden in France until 1912” (Beach “Women’s” 82). The only place where Blanche could talk about her delicate issue to other people, without being criticized and condemned, was the Université Populaire. This is why Starkoff chooses this institution for her play to take place. The Université Populaire, known for the chance presenters and audiences had to discuss about taboo topics, such as that of illegitimate children, enabled the freedom of speech and exchange of ideas. Its founder George Deherme envisioned educating workers “in order to produce a new man of a new, freer society [and] to regenerate the individual to improve the social state” (Beach “Women’s” 78). This is why the main characters of L’amour libre are workers: a mason, an embroiderer, and a carpenter with his wife. Blanche is a working class single mother who, trying to continue her life with her illegitimate child while avoiding social criticism or rejection frequents the Université Populaire. It is the place where nobody asks about her personal life and if one knows what she goes through, he or she will be understanding but not judgmental. Blanche’s name literally means “white” and it could be associated with purity or innocence. From her explanations, she was seduced and abandoned by a wealthy law student, who did not show any interest helping her with their illegitimate child. Starkoff ironically defines 158 the man who fathered Blanche’s child as a law student and currently an aspiring politician. She aims to illustrate the lawmakers’ indifference to establish legal actions against a responsible man for his children out of marriage. This way she focuses on the message she wants to pass with her play: “lute contre les lois sur la bâtardise, l’usage de la mère inconnue, l’impossibilité de la recherche en paternité” (Ebstein 295). Gradually, Starkoff presents her main ideas in scene V, where Blanche and Ruinet talk about Blanche’s past. She shares the same bitter sentiments as Primorosa did when she was abandoned while pregnant. Like the Spanish character, Blanche wishes to take revenge: “Mon premier movement fut de me venger” (Scene V 308) says. As in the case of Primorosa, the man who seduced her was involved with another woman. Blanche with her superior and innocent personality decided not to ruin an innocent woman’s life. She does not reveal anything to her and she delivers her illegitimate child without any remorse. She explains clearly how the law in France at the early twentieth century would have favored the man and ignored the mother: Quelques fois l’homme reconnaît l’enfant et se débarrasse de la mère! Il ajoute à son nom de père, mère inconnue ! … Ah non, je n’ai pas voulu être la mère inconnue ! J’ai mieux aimé garder mon enfant ! Mon enfant, c’est toute ma joie, toute ma vie ! (Après un silence). J’aime mon enfant et j’ai renoncé à l’amour. (309) Despite the legal inequity, Blanche is happy to have her illegitimate child by her side. She feels compete, although she is facing financial problems and is a single mother. The father of her child is now an aspiring politician who frequents the Université Populaire and delivers fake promises 159 about passing a law for obligatory paternity tests. Starkoff at this point criticizes the politicians of her time expressing her political engagement and revolutionary intention. Blanche, unlike Primorosa, does not become the woman symbol of her community. She is content with the workers’ reaction when they hear the empty promises about legislation of paternity tests by the man who abandoned her and his illegitimate child. In a certain way, the workers’ reaction shows a progressive change in the social attitude about single mothers but also condemns political wooden language and lack of practical solutions. Blanche is for sure a strong woman, with superior self-control and human instincts. Going after her child’s father will lead nowhere, she is aware of this. Attacking his current wife is not a solution either. She is content with how fate can turn things around and take revenge for injustice and cruelty on people. Even when Ruiner suggests her to intervene and revenge for her, Blanche kindly rejects his offer. She does not look for a man to protect her or act on behalf of her. Her child’s love is enough to give her the strength she needs to continue with her life and hope for a better future. After all, for Primorosa, Irene, Marcela and Blanche having a child out of marriage does not become an obstacle in their lives. For each one of these characters carrying an illegitimate child enables them to see their lives differently. However a notable observation in all three plays is the role of men by the main females characters’ side to defend pregnancy out of marriage. Don Miguelito and Manolo support Primorosa. Andrés defends Irene and Ruinet takes Blanche’s side. Could the writers of the plays have omitted the male presence and restrict their characters to being female in order to better illustrate the frustration of being a single mother without social prejudice or legal protection? It could have been a possible choice but the plays themselves would lack a realistic depiction of the issue and a clearer representation of both sexes’ reaction. 160 In all cases the female playwrights choose men to advocate the problem of illegitimate children for two reasons. First Vera Starkoff, Concha Espina and Pilar Millán Astray probably considered male characters’ authority more acceptable by the audience to talk about such delicate issues. In such a case women’s theater in the plays discussed here uses the traditional male subject as a mean to promote awareness about feminine problems. Men condemn patriarchal established doctrines about marriage and maternity. They support women and through their attitude they call for reconsideration of established norms. Secondly, men’s positive attitude toward illegitimate children along with their disposition to help a single mother, would better illustrate the ongoing change of the public view and reflect the impact of the feminist movement in the beginning of the twentieth century. Sue- Ellen Case describes how the feminist approach on stage combines activism and theoretical practice and offers a better understanding on women’s problems. She explains that “with the deconstruction of the forms of representation, and dialogue and modes of perception characteristic of patriarchal culture, the stage can be prepared for the entrance of the female subject, whose voice, sexuality and image have yet to be dramatized within the dominant culture” (147). Indeed, the female playwrights have given priority to women’s decisions and rights. The absolutism of the male presence in a conventional, unhappy marriage has been demolished by female determination and strength. Women get a voice after they have experienced grief, deception, and abandonment by male partners. The feminist aspect of the plays relies on the depiction of a stronger female individual in the early twentieth century France and Spain, a woman who after a failed relationship and having illegitimate child does not loose her courage but continues her life becoming a example for other women to follow. 161 3. 3. Working mothers: Marie Léneru’s La triomphatrice, Pilar Millán Astray’s El juramento de la Primorosa, and María Teresa León’s Huelga en el puerto. Being a mother and working outside the home is not a new challenge. As explained in Chapter I, already from the end of nineteenth century women from Spain and France were working in factories, the textile industry, as domestic workers or as secretaries in various businesses. World War I gave women the chance to work in areas previously dominated by men. Although it was for a short period of time, their contribution to the needs of society at that time allowed them to prove their qualifications beyond the domestic sphere. French and Spanish female playwrights, aware of the rapid changes in the workforce regarding women’s employment, portrayed the challenges, successes and preoccupations of several ordinary women. Marie Léneru’s La triomphatrice (1914), Pilar Millán Astray’s El juramento de la Primorosa (1924), María Teresa León’s Huelga en el puerto (1933), depict female characters that are strong, independent and determinative. Being working mothers, they look for a way to balance life inside and outside the house. It is for this reason that many of these women are challenged by their ability to exist in “both worlds” without losing their own identity. Marie Léneru’s female characters are intelligent and self-directed women. They face conflicts that call on them to take their life into their hands and make their own decisions. As Nancy Sloan Goldberg in her article “Women, war and H.G. Wells: The pacifism of French playwright Marie Léneru” comments “the main characters in all of Léneru’s dramas were strong women who contemplated their situations with seriousness and purpose and then transformed those reflections into action” (165). 162 The main character in the play discussed here is an established woman of letters, Claude Bersier. Divided between her personal life and the demands of her career, Claude represents women of the time before the start of World War I. It was when the feminist movement in France was very active with feminine suffrage and employment issues. Despite being deaf and blind as a result of a childhood illness, Léneru “created strong vibrant characters and challenging moral dilemmas” (Hawthorne 147). Her disability did not stop her from talking to her audience about what women were experiencing in the workplace. In a way, she was an exemplary model of a woman who achieved so much in her career as a playwright, a field that was mostly offlimits for women. Being representative of “the theater of ideas” Léneru was aiming with her plays to place a “debate on stage in which an insoluble problem was created to test the basically likeable and rational characters” (Hawthorne 150). La triomphatrice or The Woman Triumphant poses the question of what a woman’s existence as a writer will be in a workplace dominated by men. Claude Bersier’s appearance, as described in the opening scene, reflects the New Woman of the time, with her stylish outfit and fashionable hairstyle. Surrounded by “a forest of books” in her “large office [that] it should convey immensity through height and depth” Claude seems to be the queen of the universe. She sits “behind ministerial table” like a man would, and she rules the world around her. The space and its representation are of special interest in Léneru’s play. The use of objects (table, books, chair) creates a realistic context, within which the dramatic figures move. It has however another function. It shows the level of the characters’ relationship to the objects and the influence these might have on their life. In La triomphatrice the objects decorate the on-stage space but they also show that Claude’s world is ruled by their existence because they support a 163 series of external conditions, out of her control. She is a very strong “woman of letters”. The physical space reflects her higher position but it also oppresses her, forcing her to live under pressure, uncertainty and constant questioning. By using objects to reflect the circumstances affecting a dramatic figure it is possible to demonstrate its dependence on the condition of its immediate environment, social atmosphere and its physical and psychological disposition – i.e. that a figure is no longer acting autonomously as a transcendental self but under the pressure of external conditions. (Pfister 265) In addition, the stage is representative of Claude’s professional status. At the same time this imposing setting defines the dramatic space where the characters act. The whole play is defined by the unity of space and time. The space is closed, which implies that Claude is metaphorically trapped. She works in her office trying to write, but she has become the center of interest of many others, who surround her constantly. However Claude is not there by herself. She does not seem to have a moment to reflect while alone and she constantly has to please others. Léneru intentionally portrays her main character as a strong person, making a detailed description of her outfit and hairstyle. The play was presented in 1914, a time when French women had considerably stepped forward with their emancipation, with notable changes in their clothing and hairstyle. Claude is apparently one of these women. A remarkably successful writer, respected in literary circles dominated by men, she seems to have achieved everything. It is for this reason that a new aspiring female writer, Mrs. Haller, approaches her to look for advice about how to become similarly successful in her newly launched writing career. Already from 164 Scene I, Claude shares the challenges she goes through in her professional life and the impact these have in her own identity. She tells Mrs. Haller: “when you do this job, it won’t fascinate you any more… my poor child, you have to do what you must, I am the man and the woman here” (152). Her words draw attention to “I am the man and the woman here”. Claude indeed lives in a world of men, being a woman but behaving like a man. The stage directions of Scene I inform about the background of Claude’s life. The contradictory image of a fashionable, modern woman wearing a short black “princess” style dress does not match her surrounding imposing atmosphere of a large office and a ministerial table. Later in Scene II while she is talking with Mrs. Haller and Flahaut, she seems really perplexed. She confesses, “I am doing this because I hardly have any choice”. Her words represent the pressure of a woman to do things beyond her own choice. Léneru intentionally portrays a woman who, although successful, still fights with the social status quo because she hardly has any choice. Being a “woman of letters” in the beginning of the twentieth century in France was not a wide acceptable “label”. As explained in Chapter I, higher education was not open to all women and professional writing was widely reserved for men. Professionally, women would not have access to university jobs to become professors or publish books. The only exception was the area of journalism because probably journalism was an area of lesser intellectuality. On the contrary being a “woman of letters” required a much higher level of performance, which not many women would be given the chance to reach due to the lack fo advanced education. Claude “is the master, the leader of the young generation” as Brémont says in Scene III while talking with Flahaut. Being a leader is obviously a heavy-duty responsibility regardless if 165 one is a man or a woman. Claude’s nature is based on her feminine side, starting with her dress code and hairstyle to her preferences in flowers and thoroughbred animals. In Scene IV Flahaut tells her that these preferences are the ones that harm her and adds: “If you were one of the boys, if you addressed me informally, if you dressed as a man, and if you smoked like George Sand…”. Then, one would add, Claude could be closer to the androgynous type of woman introduced in the late 19the century by Madeleine Pelletier (1874- 1939). Dressed as a man and differentiating herself from the feminist movement, Pelletier was a doctor, avid activist and one of the first feminists. She considered feminism a way to end women’s oppression and challenged her contemporaries with her behavior. “I will show off [my breasts] when men adopt a special sort of trouser that shows off theirs…” (Gildea 388), is one of her well-known phrases to express her opposition to women’s feminine appearance defined by their clothing and hairstyle. Claude is not dressed like Pelletier but she smokes like George Sand. Would that be enough to make her entrance into the male world easier? Flahaut pictures Claude’s divided world in the articles he has written for her. “Claude Bersier and Style”, Claude Bersier and Women”, “Claude Bersier and Man”. Her life is a constant conflict between a woman’s world and a man’s world because she wants to survive professionally in a men’s profession. Is this the only reason for this? According to Cixous “men have committed the greatest crime against women…they have led them to hate women, to be their own enemies…they have constructed the infamous logic of “anti-love” (Cixous 30)1. Cixous’ “anti-love” is detectable on Claude’s life. She acts like a man showing a rough, masculine attitude because she wants to prove to her environment that she can reach the high standards that men have established leading to success and happiness. 1 Men have turned women against themselves by creating ideas within which women much fit in order to be loved and recognized. In their effort to do so, women have become overly critical and judhemental toward themselves and have created an unpleasant environment within which they live. 166 Therefore, she is not the tender, quiet and easygoing woman of her time but she is always ctirical and judjemental of her ability to compete in the masculine world. In Scene 6 Claude confronts her husband about their dysfunctional marriage. Claude accepts that Henri hardly finds her attractive because her personality horrifies him. This horrifying personality refers to Claude’s higher intellectual capability. Lénéru in her “Theater of Ideas” brings to the fore the role of the intelligent woman” (Holmes French 64). Her husband Henri and her lover Sorrèze both feel threatened by her superiority and success. Henri stays without loving her. Claude makes more money than him and he resents her success. He could divorce her but his masculine pride does not allow him to. In Act I, Scene 6 he tells her: “you are the head of the house, your daughter owes you everything”. Henri’s negative reaction toward Claude can be explained by the comment of Diana Holmes. In her book French Women’s Writing: 1848 – 1994, Holmes mentions that “The Petit Parisien [had] published moral tales in which working wives lost their husbands’ love by earning more than they, and Petit écho de la mode preached genteel resignation to hardship” (115). It is possible, after all, that Henri feels inferior to his wife, as she is the successful and earns more than he. Claude is the “man” of the house, the one who has been financially supporting her family. Her femininity has been suppressed by being fully functioning as the provider of the goods in her home, a traditionally masculine duty. The closeness of the stage is compatible with the closeness of dramatic space. Claude confesses to Henri that she has been silent a long time. “I was living in silence of old women”, she says in Scene 6. She wanted to tell him that she was suffocating in their marriage. Henri refuses to hear any of her opinions. “Your duty was to remain with your daughter”, he tells her. Claude should have ignored her need to breathe freely and forced herself to stay in a conventional marriage for her daughter’s sake. 167 Henri is contradicting himself. He does not want to give divorce to Claude because of his “masculine pride” but he thinks that Claude should stay with him because of their daughter. The question is if he wants Claude in his life or not. His complex attitude is the result of Claude’s professional superiority. Henri does not like to be overshadowed by Claude’s success. As Beauvoir states “men and women alike hate to be under the orders of a woman. They always show more confidence in a man. To be a woman is, if not a defect, at least a peculiarity” (135). Beauvoir’s opinion ties with Cixous’ term of “anti-love”. Women do not like women and if so, why should men like them? Claude’s lover, Sorrèze, an equally successful writer and a married man, sees Claude as the woman who has changed his life. He admits that he cannot rule her, as no man could rule her. “I rule you only through love: if you were inferior, I would rule through pride and self-interest” he tells her in Act I, Scene 6. But Claude is not inferior to him. She is not inferior to anybody. She is the one who, from her “ministerial table” rules everybody around her. What happens now with her daughter, Denise? Does Claude rule her as well? Her motherhood side has been affected by her professional activities. She takes care of her daughter’s dowry, an important necessity of the time for a young lady to be married but it seems that there is a distance between her and her daughter. Denise is a cheerful young lady, with aspirations to become a writer, just like her mother. In Act II, Scene I when the two women are together the stage directions portray an affectionate moment between them. “Claude is seated, she is tightly hugging her daughter, who is seated at her feet looking up at her”. The corporal signs of expression indicate here a relationship of a superior mother toward her inferior daughter. Claude is sitting on a chair but Denise is at her feet. Literally this is a scene of a mother loving her child. The scenic presentation of the story conveys an open form of 168 information that the dramatic figures deliver with their corporal arrangement. In this open form “the audience itself becomes a witness to the events as they are presented in concrete, visual form which it can then interpret according to its own views” (Pfister 204). Lenéru creates a setting with the bodies of the two women reflecting a controlling relationship, that later on in the play will escalate tension and Denise’s moving out from house. The two women have a close and at the same time distant relationship. Claude loves her daughter and Denise loves her mother. Claude “tightly” hugs her. The adverb “tightly” connotes that she loves Denise and wants to protect her from entering into the professional world, where she is but she also wants to hold her away from it and in a certain way, control her future. She tells her “we working women, we are under such suspicion…if I had been like the others, I would have loved you less” (162). However Claude is not like other working mothers. She works from home and she can be with her daughter a lot. She states this clearly: “I was at home more than the mothers of the other girls, and perhaps, because I was serious and attentive, I enjoyed mine more than other distracted mothers” (ACT II, Scene I). She cares about her future and financial security, a requirement for a good marriage. However Denise suffers under her mother’s presence: “I am not brilliant like you” she tells her mother in Act II, Scene I. Claude refuses to accept that Denise feels this way. Her daughter has always been the reason to warm her heart and not listen to anybody else, when she should listen to her voice. The tension between the two women bursts when Denise confesses that “my mother is my rival” (ACT II, Scene 4). This strong criticism shakes Claude and she promises to change and as she states “I’ll make myself quite small” (Act II, Scene 4). The successful woman needs to reconsider her role as mother and lower her magnitude to satisfy her child’s needs. Afraid that 169 her daughter does not love her, as she confesses to Flahaut she reconsiders her whole existence. In ACT III, Scene 3 she madly says to him: Everything turns against me, husband, child, love, friends, everything holds a grudge and accuses me. I have used up all my strength I wanted to pull out of myself, and the strength that other people admire there, I’ve expended myself for this world like saints do for the other. I was proud, I didn’t value my happiness any less that their eternity. (167) She continues by changing her tone and sarcastically shouts: “My happiness! Well, there it is, a complete fiasco” (ACT III, Scene 4). Is it a complete fiasco being a successful woman? Claude and subsequently Marie Léneru question us about what happens to be a universal concern and problem even in our days. How can a woman be successful in her private and professional life without losing balance? Who is behind this challenging situation? Is it only her or her surroundings? Claude haunts herself and as explained before, she competes against herself. This results in a contradictory perception she has for herself and her ability to communicate with the people who surround her. In Pilar Millán Astray’s El juramento de la Primorosa things are clearer. Primorosa is strong and intelligent as Claude but unlike her, she does not compete with herself to prove to everyone her value. Pilar Millán Astray portrays a woman who is the center of attention because of her integrity, kindness and dominant personality. She is called “maestra’, the same way that Claude is called “maître” but with a considerable difference. Primorosa is the only one in her field and does not professionally compete with men, which is what happens with Claude. This 170 aspect obviously removes a lot of pressure from her and allows concentrating more on her private life, personal balance and even becoming the protector of mistreated women. The stage directions in the beginning of all three acts introduce a well-organized world, where everything is clean and nicely taken care of. Primorosas’ hairdressing salon is described as follows: “Los paños blancos de las mesitas, las cortinas de las dos puertas laterales, y en todos los detalles, tiene que resplandecer el aseo y la limpieza” (Acto Primero). Similarly, her house where the third act takes place is clean and reflects Primorosa’s personality: “Comedor en la casa de la Primorosa. En el fondo, una reja con plantas, en cada lateral, una puerta. Repartidas por la escena, sillas, mecedoras, aparador. En el centro, la mesa. Todo muy limpio y aseado (Acto Tercero). In this case, the locale in a non-verbal, explicit way delivers important information about the character of Primorosa and satisfies one if the suggested techniques of characterization as per Pfister (185). The openness of the stage implies a constant communication with the outside world. The doors and the windows as part of the decoration support the openness of the space but at the same time introduce us to the daily life of people in Madrid. This allows the presence of various characters on stage at the same time. Primorosa is the central one and around her there are several others who represent various aspects of the daily life but also support her. Their actions, problems and observations interfere with Primorosa’s respective preoccupations and allow her to deploy her charismatic personality as a talented businesswoman, caring mother and good friend. This setting is representative of the spatial relationship within one locale and the juxtapositions that this creates. Actually “the presence of several figures in stage at the same time who communicate dialogically with one another implies some form of spatial relationship of distance or proximity” (Pfister 257). 171 A very strong woman with high morals and fearless to express herself talking openly, Primorosa reminds us of the feminine character in Benito Pérez Galdós’ novel El 19 de marzo y el 2 de mayo. María de los Ángeles Rodríguez Sánchez in her article “Una escritora, autora de comedias populares: Pilar Millán Astray y Terreros (1879 – 1949)” states that Para dar más fuerza a su protagonista, Pillar Millán, la hace descender directamente de la primorosa galdosiana que aparece en el episodio del Dos de Mayo. Efectivamente primorosa era “una mujer del pueblo, gruesa, garbosa, de ojos vivos, lengua expedita y expeditísimas manos” que tomó parte activa en los acontecimientos que se desarrollaron en Madrid en aquellos días históricos. (240) In addition, Primorosa represents in whole the female characters of Pillar Millán Astray’s plays. She combines successfully the traditional type of woman with the New Woman of the beginning of the twentieth century. From one side we have a woman, who is conservative and respects the values related to family, honor and marriage. From the other, we experience a dynamic individual who competes outside the domestic sphere, showing a fearless, dominant attitude and an imposing, influential personality. Claudia Echazarreta in her article “Entre una rosa y una pícara: La (re) presentación de la mujer en le teatro contemporáneo entre Millán Astray y Paloma Pedrero” explains that “lo que más buscó Millán Astray en sus obras fue inculcar los valores morales en la sociedad a través de la “familia, el amor, el matrimonio y la maternidad. Ella supo combinar lo convencional con lo vanguardista” (4). It is for these reasons that Primorosa is the representative type of the New Woman of the early twentieth century. Don Miguelito, the close family friend and godfather of Primorosa’s 172 daughter Paloma, ascertains that Primorosa is an exemplary woman for all Spaniards and the one who although seems dormant at times, she will always react in any case of injustice. His words are these: “¡La Primorosa no morirá jamás en España! La raza que parece dormida, de pronto se alza fiera ante la injusticia (Acto II, Escena III, 49). His similar words conclude the play and emphasize the importance of Primorosa as a symbolic figure: “Brindo con vino español por la Primorosa, quien es la voz de nuestra raza, hidalga e inmortal. El símbolo de nuestra misión en la tierra. Alzad conmigo vuestras copas por ella y por España” (Acto IV, Escena V, 69). Beyond the fact that Primorosa is an integral mother and wife, her work ethic also merits high marks. As she states, she was working since her very early years to support herself and her mother. Along with this, she was having a relationship with the man who later became the father of her child, but she never married. This experience, despite the bitterness and deception that caused her, empowered her with will and determination to continue alone, raising her child and progressing in her professional life. Although it is not clear from the play if Primorosa was having her little daughter with her in the hairdressing salon while she was working, which is what Claude described doing, it is possible that Paloma spent a considerable amount of time with her mother while growing up. A result of this closeness is that the two women are inseparable even when Primorosa asks Paloma to leave Cayetano. Primorosa, although a very progressive woman for her time (working, earning money, building a business, being a single mother), did not neglect the value of a good partner in her life. She married Manolo, a good man who accepted her daughter as his, gave her his name and became the ideal husband and father. Primorosa describes Manolo as a man who practically does not have any opinion. “Manolo piensa igual que yo” explains, implying that she is the only one who runs the house. These adversary roles accentuate the imposing and dominant personality of 173 Primorosa in the play. Her feminine strength has overshadowed every masculine presence around her, both in her professional and personal life. Meanwhile Primorosa’s lifestyle is far away from what Simone de Beauvoir described in her book The Second Sex. According to Beauvoir “we opened the factories, the offices, the faculties to woman, but we continue to hold that marriage is for her a most honorable career, freeing her from the need of any other participation in the collective life” (136). This description, which certainly refers to the vastly majority of women not only of the early twentieth century, does not apply to Primorosa, who did not see marriage as her lifeboat. It also does not apply to Claude, whose marriage was basically a business arrangement. Behind the meaning of getting married for these two successful women, is the need of being loved. Marriage was not the mean of their life, did not become the way to ensure their happiness but it was rather the link to a complete social profile that would guarantee the completion of a balanced life. Certainly, for both women their current marriage is facing various challenges, especially when they have to balance their professional engagement and commitment. Unlike most women of the early twentieth century, Claude and Primorosa see marriage not as the means to define their life. Work is the feature that shapes their personality and helps them to surpass the challenges of their personal life and the one that grants them a voice. As Cixous explains in her essay “The Laugh of Medusa” it is by writing, from and toward women, and by taking up the challenge of speech which has been governed by the phallus, that women will confirm women in a place other than that which is reserved in and by the symbolic, that is, in a place other than silence. Women should break out of the snare of silence. They 174 should not be conned into accepting a domain, which is the margin or the harem. (881) In both cases Cixous’ words apply to Claude and Primorosa. Claude with her writing and Primorosa with her free speech, “break out of the snare of silence”. The question now is if Claude or Primorosa would be the same strong women and mothers if they were not active outside of the domestic sphere. It is doubtful because they would not have been given the chance to interact with other members of the society and prove their ability to compete with them. In addition, the changing times in which they live attribute tremendously to their outspoken attitude. Primorosa claims to be the protector of unfairly treated women, while Claude using her pen diminishes all male writers around her. As Cixous proposes, Primorosa uses her speech to raise her voice against men’s foul play on women’s lives. “¡Alguna vez se ha de empezar a ver que tenemos derecho a no ser engañadas! La Primorosa puso ayer la primera piedra” (Acto II, Escena III, 43), she declares being furious to learn about her daughter’s future husband’s unethical behavior regarding his previous relationship. Claude uses her writing because this enables her to find a way to exist and subsequently dominate every one around her. Talking to her lover Sorrèze, she explains that If I worked, if I had talent, it’s because I found in that a more forceful way to exist, call it, if you like, a selfish love of art. If it excited me to be more than other women, superior in body, soul and mind, it was to be worth more love than them, it was to tear something stronger, something more despairing out of you…” (Act I, Scene 7, 160) 175 If Primorosa and Claude are imposing female characters because of their successful careers and personalities, the women in the play of María Teresa León’s Huelga en el puerto deserve attention for their engagement in political life and their efforts to demand changes during rough economic times, ruled by the lack of decent living conditions for women and their families. María Teresa León does not give a name to any of her characters. She describes them either with general terms such as “la vieja”, “la mujer”, “mujer dos”, “mujer tres”, “las mujeres”, “patrono uno”, “patrono dos”, “el pobre”, “un obrero joven, “otro joven” or based on their professions, “la frutera”, “la criada”, “la mujer del capacho”, “la portera”, “el telegrafista”, “un trabajador”, “el Gobernador”. The Spanish playwright chooses a collective protagonist in her play. Her characters form part of the tormented years of 1931 and 1932 in Sevilla along with the protests between the Confederación Nacional del Trabajo known as CNT and the Sindicato de Transportes de la Unión Sindical, linked with the Communist Party. Her play though is more than a reflection of the difficult times that Spain was going through the first years of the Segunda República (19311936). It brings into stage a group of dynamic people, men and women, who united protest against the injustice of political forces. The fact that women and men are united to achieve a common goal presents a different approach to what we experienced in the previous two plays. In Huelga en el puerto the anonymous women are the ones who set the tone for a revolutionary action. Unlike with Primorosa and Claude the women of María Teresa León’s play live under very challenging financial conditions, lack the basic goods to feed their families and are distraught by the fact that their children will not have the chance to live a better life. “No podemos comprar ni pan ni aceituna” exclaims “Mujer Tres.” “Somos obreros parados, esto es, 176 no sabemos dónde llevar los brazos y las piernas. Y el médico: “Que los niños tomen naranjas”. ¿De dónde las sacaremos?”, complains “La Mujer del Capacho” in a very bad emotional condition that María Teresa León describes as “encloquecida” or “going mad”. It is important to comment on the names of characters in this play. For most of them, María Teresa León follows an implicit characterization technique in order to emphasize the contrast between one figure or group of figures and others. Manfred Pfister in his book The Theory of Analysis and Drama explains that the implicit-authorial characterization creates contrasts and correspondences which “can be perceived and articulated by the figures themselves, so as to stimulate the receiver into making contrastive comparison for him- or herself” (195). He adds, “the figures are contrasted with each other and are thus characterized implicitly, in such a way as to establish a clear pattern of situational or thematic correspondences” (195). He finally observes that such an implicit characterization of figures helps “to establish their individuality by comparing the different ways they react to it” (195). Given these explanations we can argue that the generic characters of María Teresa León facilitate the communication of play’s themes about social awakening, women’s participation in revolutionary actions and the class differences associated with professions or titles. The “Mujer Tres” for example represents all women of the working and lower class but she also connects ideologically with the women identified only by their names (“La Mujer del Capacho” etc). The way each one of them reacts certainly reflects an individual attitude but it also establishes a norm by comparing the similar way the other “generic female characters” react. There is after all a correspondence between the situation and the theme of argument, which eventually fosters stimulation and reflection by the receiver, which is obviously the audience. 177 Furthermore the female characters in this play come from the working class. They are women who work in factories, in the open markets or are maids. All of them, beyond the challenges in their professional life that does not provide them with the basics to even feed themselves, have to deal with the fear of remaining alone at home to fight against hunger, cold and solitude. This last sentiment is the most distraught one as “Mujer Seis” says: “Y los hijos se marcharán al mar, a la mina o al puerto. Me da miedo que crezca, que mire los geráneos del patio. Se irá, aunque venga a comer por las noches” (76). However “Mujer Siete” has a different opinion: Yo te digo que no tienes razón. Escúchame. Yo soy obrera. Hay que saber ser la mujer del obrero, la madre del obrero. Los hombres luchas, la madre del obrero. Los hombres luchan, pero para guardar los que consigan, eso será para vosotras…..la fatiga tendrá un premio. Una vida mejor está en el horizonte. (76) What Mujer Siete talks about is the revolutionary nature of the women, who with the use of speech that Cixous mentions in her “Laugh of Medusa”, will wake up and escalate revolutionary actions. The revolutionary nature of the women in this play describes the respective revolutionary intention of the theater of María Teresa León. It reflects the historical moment and the Spanish women’s engagement in the social, political and economic changes of the society. In Huelga en el puerto one could argue that since the characters belong to the working class, the nature of the play should be proletarian and not revolutionary. Since they are the syndicates that organize and direct the strike in the port, the whole play portrays the specific movements toward this end. 178 Miguel Bilbatúa discusses the revolutionary aspect of the Spanish theater in the early 1930’s and it differentiates it from the proletarian theater. He explains that la diferencia entre “revolucionario” y “proletario” ya se advierte a simple vista. El primer concepto tiene un sentido más amplio y corresponde a una sociedad no clasista, como la proletaria, sino sencillamente popular. Lo “revolucionario” en arte sugiere el “pueblo” en lo social. (25) Given this explanation, Huelga en el puerto is a revolutionary play, which addresses proletarian issues, as it focuses on the problems of the “pueblo”, (the people). Women’s role in this aspect is important, as they are the ones who carry out the revolution. Their revolution carries a double meaning: it goes against the oppressing political and social conditions’ results (hunger, low wages, unemployment, poor health) and against the image of a silent woman, who confined in the domestic sphere accepts what is given without any reaction. “Las mujeres quieren ir a ver el Gobernador” says an “Obrero Joven” in the middle of the play, announcing the ongoing dissatisfaction of women and their unstoppable will to demand a change. Unlike Primorosa and Claude, the collective female protagonist in Huelga en el puerto does not have any type of commodity in her life. Basic daily needs and the fear of losing her family prompts her insurgence. Living in a hard working world, women in María Teresa León’s play do not compete against the male presence nor look for revenge. The reason for their revolution is the practical need to survive in a world that does not guarantee them decent living conditions. Their bodies become the weapons to demand change. When their voices cannot be 179 heard anymore, they fearlessly advance against the authorities, preceded by the Gobernador, using their bodies to deconstruct the male dominance. The stage directions of the culminating scene where the women face the authorities in the port are deeply descriptive, boost of movement and convey the tension of the moment with their vibrant language. The sound elements of the children’s voices shouting “¡Madre!”, “¡Madre!” (77), accentuate the dramatic aspects of the scene. The mixed group of young children, men and women creates polyphony but also depicts the catholic involvement of all ages in this dramatic space. The openness of the stage creates a certain feeling of freedom but the opposing movements of the women against the men (Gobernador and his guards) create a contrast. “Las mujeres avanzan hacia ellos….. como la fatalidad, las mujeres siguen avanzando, seguras, tensas de odio. Los guardias civiles y el Gobernador estarán inmóviles. Un toque agudo de atención y una descarga. Una madre cae. Silencio infinito” (77). Jeanie K. Forte comments that the very placement of the female body in the context of the performance art positions a woman and her sexuality as speaking subject, an action which cuts across numerous sign-systems, not just the discourse of language. The semiotic havoc created by such a strategy combines physical presence, real time and real women in dissonance with their representations threatening the patriarchal structure with the revolutionary text of their actual bodies. (239-40) Women in the scene discussed above use their bodies to go against the patriarchal structure of the government. One woman, who is also a mother, dies and automatically her death escalates the revolution. The female body here is beyond any sexual implication. It rather becomes a 180 heroic symbol of resistance and sign of determination. Claudes’ body was associated with pleasure and femininity, while Primorosa’s feminine aspect was suppressed from the moment the man she thought to be her companion for life, deceived her. In all the plays discussed here working mothers go against the current with considerable differences. They come from different social classes, have different educational backgrounds and their family life differs greatly. Their common characteristic, the fact that they are all mothers, unites them and makes them responsible for the future. Their professional and social engagement allows their strong personalities to assist them in achieving their goals. Certainly to do so it is not easy but the impact they have on the people around them is what makes their actions deserve attention, respect and praise. 181 Chapter IV Married women between gender conflicts, identity crisis and self-fulfillment 182 4.1. Life within marriage’s limits: Halma Angélico’s Al margen de la ciudad, Marguerite Yourcenar’s Le dialogue dans le marécage, María de la O. Lejárraga’s Mamá, and Marie Léneru’s La triomphatrice. As already discussed, marriage had for centuries been considered the natural outcome for any woman, guided by the assumption that the female nature and duties fit only within the role of motherhood and the conjugal life. In most cases, motherhood completed the profile of a married woman. Depending upon the condition of conjugal life, marriage could lead to happiness, frustration or personal conflicts. The plays discussed in this part present married women who, having children or not, were challenged to live within an unhappy marriage. Each of them finds a way to approach the problems of marital life by either surpassing their previous limitations, confronting her husband or reflecting upon possible solutions. In 1934 Halma Angélico (pseudonym of María Francisca Clar Margarit) writes Al margen de la ciudad, “drama psicológico de gran intensidad centrado en lo que Cristóbal de Castro llamó “la tragedia biológica de la mujer” (González Santamera 2514). The main characters, Elena and Alidra, are two women with opposing personalities and different backgrounds, who throughout the play express mutual support and solidarity. Elena is the married, unhappy one whose strict religious and moral values do not allow her to express her sentiments to the man she truly loves. Her case is similar to other women’s of the time, who were forced to be married to a man they did not love, either because of family or economic reasons. Nieva de la Paz in her article “Mujer, sociedad y política en el teatro de las escritoras españolas del primer tercio del siglo (1900-1936)” explains this situation as follows: “forzadas por presiones familiares o por la urgencia de la necesidad económica (huérfanas, viudas con hijos, 183 etc.) las mujeres se veían a menudo abocadas a matrimonios no deseados que les acarreaban generalmente una profunda infelicidad” (94). Alidra represents the New Woman, a liberated and independently acting female who lives outside of boundaries and rules. Both of them experience interior and exterior conflicts. Elena’s conservative mentality and incapacity to express her feelings clashes with Alidra’s unconventional spirit of freedom and independence. The dramatic space defined by the dominant male presence opposes their efforts to change their way of thinking and acting. Angélico creates two opposing poles between her female and male characters. Although at times some of the male characters seem to understand the female’s psychological status (Mario, Cristino, Jesús) at the end each one of them sees Elena and Alidra as the means to satisfy their own needs and desires. “Tomás the oldest is the capitalist [… and his brothers] represent the good and the bad in Spain’s ineffectual male dreamers, writers, artists and lovers” (Wilcox 8). For her husband’s brothers Elena is the sister, mother, friend, or the object of an unfulfilled love. Surprisingly she is not an important part in her husband’s life. Estranged from him a long time ago, she suffers from loneliness and abandonment, sentiments that the absence of motherhood intensifies greatly. Her role in a house situated “al margen de la ciudad” is to take care of everybody except herself. The action takes place in a modern setting, uncommon for the theater of the time, in a factory located in the suburbs of a city, as the stage directions indicate: “La acción en una fábrica, al borde de un camino. La vivienda sobre las naves de un taller” (Al margen 19). The space as it is defined above could have two possible meanings. First the remote physical space, away from any civilized context, which eventually contributes to the psychological isolation, marginalization of the characters and allows them to reflect better on their condition. Leoncio, 184 who tries to conquer Elena in vain, implicitly explains the effects of the isolate location on his family’s ideology. Cristino: Nosotros estamos cansados de tanto trabajar durante el día y cuando llega la noche o tenemos una tregua para esparcimiento, las arideces o mordaces intenciones de un diario que defiende tales o cuales idologías no nos interesan. Leoncio: Además, tan al margen de todo lo que no sea nosotros mismos vivimos, que para nada creemos ya en las verdades que nos dictan otros. ¡tenemos las nuestras! (Al margen 22) The second meaning could be a critique toward the efforts of Spain to compete other indisturtilized countries ignoring the impact on the individuals’ behavior. Wilcox observes that “in Al margen de la ciudad, Halma Angélico critiques the national issue of capitalism as a tool of regeneration, as well as addressing the gynocentric issues of the loveless and barren marriage and the conflict between woman as “ángel del hogar” and autonomous and self-actualizing subject” (9). Tomás’ abrupt personality and indifference to his wife could be the result of his dedication to professional success, as imposed by the capitalistic efforts of Spain in early 1930’s. In the first years of the Civil War, Angélico embraced a radical ideology through her affiliation with the syndicate CNT (Confederación Nacional del Trabajo). It is possible that her indirect attack of capitalism in this play expresses her ideological disposition that became later more radical, although not anarchist, as Felicidad González Santamera comments: “con el estallido de la guerra Halma Angélico radicalizó su postura: se afilió a la CNT, aunque no parece que tuviese una clara ideología anarquista” (2515). 185 Furthermore, Angélico brings to stage women’s issues related to marriage, motherhood and personal happiness, a result of her attachment to A.N.M.E. (Asociación Nacional de Mujeres Españolas) of which she was vice-president in 1935, and “Lyceum Club”, where she was the last president. She places her main female character Elena in the center of a group of men, composed of her husband and his brothers, who are her only family as she is an orphan. The coexistence of all characters under the same roof is not flawless. The differences of male characters create a certain tension that only Elena’s presence can ease. This masculine group seems to depend upon her. “Elena va de un lado al otro sirviendo y atendiendo a su gente (Primer Tiempo 19). Mario, the youngest from the brothers says: “Elena es todo para nosotros: madre, hermana, mujer y amiga … Todo lo pone …” (Al margen 26). Later on he confronts Tomás, when the latter suggests to Leoncio to get married because this way he will have a woman, like him. Tomás: ¿Y por qué tú no te casas? … Tendrás mujer como yo. Mario: Sí, como él: que te tuviera lista la ropa, te pudiese bien condimentado el “coci”, te ayudase a sacar cuentas y a economizar. (28) According to Mario’s description, Elena’s contribution to the family is indisputable. However, her husband Tomás, absorbed in his business, underestimates her qualities. He is “un hombre práctico, frío, y preocupado únicamente por el trabajo y los beneficios” (Nieva Autoras 235), one who neglects her and does not hesitate to humiliate her in front of others. Elena: Hay que ser artista para ello. Y sólo un artista sabe recoger lo que las vidas sa van dejando… Yo lo ignoré todo, pero todo lo siento en mí… 186 Tomás: ¿También quieres saber tú de eso? … Bien dicen que “quien con cojos anda …” y que “un loco …” Cuánto más, siendo varios … Estaremos contagiados pronto … (Al margen 25) Although she lives in an unhappy marriage, Elena does not think of any potential change in her life and is unable to talk back to her husband. “Mujer condicionada por su educación y circunstancias, dispuesta a soportar el fracaso de su matrimonio en nombre del buen parecer” (Nieva Autoras 236), is trapped in a situation from which she cannot escape. She symbolizes “el silencio colectivo al que se ha sometido a la mujer. Su silencio de mujer recatada saber ocupar su subterráneo sitio y deja que la voluntad masculina dicte (Duno 47) “Nosotras debemos siempre callar lo que sentimos” (Al margen 54) she says later to Alidra. Her loneliness is intensified by the conjugal abandonment, but could possibly be less harsh if she was a mother. Unfortunately Elena has failed to have a child with Tomás and this is why she feels even more inferior and empty. When Leoncio brings up this issue, she reacts with despair and evident pain. Leoncio: … Siempre soñaste con llegar a ser madre. Me acuerdo. De niña, tus juegos eran eso: mecer a tus muñecas… Elena: ¡Ah, calla, calla, no sigas arañando en mi dolor y fracaso! … ¡ No seas tan infame!... (Al margen 52) Her reaction is justified because of the importance of motherhood in a married woman’s life. “La maternidad concede pues todos los derechos a la mujer. Sin ella, ésta no es nada” (Nieva Autoras 118). Simon de Beauvoir in her book The Second Sex shares the general opinion that motherhood 187 is a way for a woman’s “supposed” self-realization, but she openly questions its validity throughout her work: in which she is relieved of devoting herself to any other end. If a wife is not a complete individual, she becomes such as mother: the child is her happiness and her justification. Through the child she is supposed to find self-realization sexually and socially. Through childbearing, then, the institution of marriage gets its meaning and attains its purpose. (482-3) Elena cannot become a “complete individual” through marriage or childbearing. She is therefore condemned to live in an unhappy marriage and tortured by the unfulfilled love for a man, her brother in law Leoncio. Her moral and religious upbringing does not allow her to think of such a possibility despite Leoncio’s persistency and suggestions to flee together to the unknown, away from the suffocating environment of their house. Évelyne Ricci in her article “Halma Angélico: L’Avant-garde ou féminin?” comments that Halma Angélico fait des femmes qui sont au couer de son théâtre des personnages peu conventionnels et peu individualisés. […] Ces femmes sont guidés par leurs sentiments dont Halma Angélico fait le moteur de ses intrigues sentiments amoureux, sentiments religieux ou familiaux, ils gouvernent la vie de ses personnages. (169) 188 Elena cannot accept that she is in love with Leoncio, and is unable to balance the conflicts she feels between religion, family and moral values. Her conservative personality contradicts that of Leoncio, whose character is the exact opposite of Elena’s husband, Tomás. The sense of freedom and independence combined with his audacious approach toward her bring on stage an intense erotic scene, a clearly innovative element in Angélico’s theater. At the end of the Segundo Tiempo (a term that is another innovative element) Elena and Alidra are in the swimming pool. While Alidra is in the water, Elena is staying alone waiting for her. At that moment Leoncio appears and kisses her. The scene is very strong and it intensifies Elena’s conflict between her interior sentimental and exterior realistic world. The stage directions describe a surprised Elena who decides for a few moments to surrender to her passion for Leoncio. Elena sorprendida por Leoncio, queda sujeta por él, que ahoga la respuesta entre sus labios. Lucha y forcejea Elena, prisionera entre aquellos brazos que son amados, hasta que, poco a poco, bien se adivina que pierden fuerzas voluntariamente, subyugada a su amor, hasta creerse pronta a ceder por la pasión, que a su pesar, la envuelve y siente. (66) Angélico’s innovation is also evident in this part. In the stage directions she advises how the scene could be better delivered. “Esta escena, de intentísima feminidad y emoción, depende en absoluto de los actores” (67). Nieva de la Paz comments that la valentía de la expresión de [la] autora tanto en el nivel dialógico como en su utilización de los códigos escénicos, sus ideas feministas, y su anti- 189 convencionalidad formal (extensión inusitada de la pieza, lirismo acentuado de su lenguaje, escenario poco frecuente y atrevidos comportamientos de sus personajes) permiten relacionar esta obra y su atora con algunas de las tendencias vanguardistas del teatro del momento. (Autoras 237) In the above scene Elena’s sentiments flourish in the presence of the man she loves. The vocabulary is free of any type of taboos and as Nieva de la Paz comments is “un lenguaje rupturista [que] combina atrevimiento de expresión con un acentuado lirismo” (Autoras 236). “Sorprendida” becomes “sujeta” although “lucha y forcejea” to simply end up “prisionera” while her arms “pierden fuerzas voluntariamente” because of the her “amor” y “pasión. It is after all that Angélico “trabaja más en las almas que en el decorado” and “luchan en su obra la vida exterior, armada de problemas sensuales, rica en potencias y sentidos, y la vida interior, fortalecida de problemas espirituales, opulenta de meditaciones e idearios” (Castro 12-3). Elena’s complex personality is divided between duty and passion, and is challenged more by the presence of Alidra. This young woman brings all the energy and life to a house where all seems dull and boring. She appears in the scene under the light of the moon. The previously dark and rigid rectangular room becomes brighter under the moonlight but also the beauty and freshness of the young woman. An inevitable, vibrant change will follow in the next scenes that will cause “l’irruption […] de la passion et de la sensualité” (Ricci 176). The freshness of Alidra’s presence revitalizes Elena’s unhappy life because through the young woman she envisions the happiness of a loving relationship and the joy of motherhood. This way “vivirá a través de Alidra la rebelión, la pasión, la maternidad” (Nieva Autoras 237). Her choice to live a life of freedom full of love, passion and maternal instincts could be considered a different way of 190 revolt as de la Paz explains: “Aunque el adulterio no se consuma […] físicamente, sí existe una cierta rebelión contra la supuesta sacralidad de un vínculo basado a menudo en la necesidad o en la hipocresía social” (Nieva Autoras 115). Alidra will be encouraged to get closer to Leoncio by Elena, which will result with the conception of a child. When Alidra announces that she wants to leave and return to her free life, Elena is desperate. She begs Leoncio to stop her because she considers the unborn child hers and fears that her existence as a woman and mother will never been fulfilled if Alidra goes away: ¡Es el hijo que quiméricamente mecí en noches eternas, estremecida de ternuras remotas, entre mis brazos vacíos!… Ese es mi hijo… El que va a nacer del inconsciente instinto de una alocada criatura encontrada al azar y de la incontinencia exacerbada de un hombre que amé, si no del todo malvado, aturdido siempre …Es el hijo de mi espíritu consciente, despierto, tremante de celos y de doloroso placer, mientras su concepción forzada se laboraba…Es mi grito de madre frustrada quien te lo reclama … La razón de mi vivir late en sus entrañas … ¿Me oyes, Leoncio? … ¡Oyeme ! Con ella volverá a ti mi casto amor de hermana … (Al margen 84-5) Elena’s despair to feel happy through an alternative way of motherhood is a common problem presented in various plays by female playwrights. Nieva de la Paz, mentions the cases of Isabel Oyarzábal in Diálogos con el dolor (1926) or El tercer mundo (1934) by Pilar de Valderrama, in which “en repetidas ocasiones la adopción y la maternidad sustitutiva se presentan como fórmula ideal para paliar los problemas [de las mujeres], dando sentido a una “vacía” existencia femenina” 191 (“Mujer” 95). Elena indeed experiences an empty feminine existence, from which she wishes to find relief by choosing a less radical and revolutionary way than leaving her husband and running away with Leoncio. The fact that Elena does not choose to abandon her unhappy marriage does not necessarily imply that she is a weak or incompetent woman. The strength of her resistance and perseverance to her ideals contrary her own happiness proves a high level of mental maturity and the importance of values to her. She is the traditional woman who prefers to remain silent but at the same time she is strong because men depend on her. In addition, the fact that men in the play are depicted as intellectually superior (poet, painter, businessman, athlete, world traveller) does not necessarily annihilate women’s power. Alidra is fearless while Elena is more skeptical. The oldest woman, Guada, a servant, does not have a voice for herself. She advises Elena to forger about her passion for Leoncio and think “sólo en el deber [suyo] y un poco en lo bueno que tenga Tomás … [porque] algo tendrá … (81-1). Although men are depicted as superior in the play, they seem to express a certain fear facing women who are stronger and in their eyes bear danger. When Jesús talks with Mario about Alidra and her possible affair with Tomás, Mario wonders if Alidra “nos habrá envenenado a todos”. Jesús responds with another question ¿Está el mal en ella? … ¿Está en nosotros? … ¿Cómo poder dar solución a este problema? Mario: (ingenuo). ¿Es problema financiero o de poetas? … Jesús: Problema eterno entre el hombre y la mujer … problema de sexo … 192 Mario: ¿Son peores las mujeres que los hombres? … Dime …, explícame … quiero saber … Jesús: Son distintas y nada más. (79) In their dialogue the contradictions between bad and good, superior and inferior, man and woman are eternal questions that have a common base: fear and curiosity. Men are curious to find out what women are and they are afraid to approach them because they are not sure of their hidden power. “Men say that there are two representable things: death and the feminine sex. That’s because they need femininity to be associated with death. […]. They need to be afraid of us” (Cixous 885). Angélico implicitly shares her feminist views and criticizes the patriarchal Spanish society. Men need to have an excuse of not liking women and this excuse comes from the supposed dangerous female nature, as Cixous mentions. But since men do not give women the chance to know them better or express themselves, they will never be able to understand them. Therefore, they will always try to suppress them as an enemy and the conflict between man and woman will be endless. It is uncertain if Elena becomes happy or if Alidra returns. The open end of the play “continúa sin solución el amor imposible de la pareja protagonista” (Nieva Autoras 237). At the same time, Angélico “deja … que los espectadores aportarán los desenlaces que consideran más apropiados” (Duno 50). The importance of her theater lies on the fact that it combines innovative elements, as explained above, with psychological ones that manage to portray the distraught of an unhappy married woman and her ultimate effort to find a meaning in her meaningless life. The case of Mercedes in de la O. Lejárraga’s Mamá is similar to Elena’s in the sense that the main female character is tormented by an unhappy marriage, lack of communication with her 193 husband and above all loneliness. However, Mercedes does not live in a secluded house, away from the city, surrounded by men. She is sociable, allowed to meet other people and free from any household chores. Her personality is representative to O’Lejárraga’s type of woman, one who combines domestic and social life to be a better mother and wife. “The writer’s belief [was] that the best wife and mother was the one who did not stagnate in the home, but also got out and developed her talents and intellect” (O’Connor Women 33). Certainly Mercedes does not have a career outside of home. However the fact that she behaves as a free woman implies that she is given the chance to experience life beyond domesticity and therefore develop a better understanding of her role as a mother and wife. In a contradictory way, Mercedes’ freedom and social activities have kept her away from her husband and transformed her in an alienated person. She does not talk with him and if she does, she is always on the move, organizing a social event or meeting with her hairstylist and dressmaker. One might consider her marital life joyful, as Santiago barely questions her whereabouts. In addition he does not criticize her female nature or rejects having a conversation with her because she is a woman, as Tomás does with Elena in Al margen de la ciudad, M. Bourdieu with Mme Bourdieu in Marie Léneru’s La triomphatrice or Sire Laurent does to Pia in Marguerite Yourcenar’s Le dialogue dans le marécage. Despite the fact that there is no evidence of suffering in Mercedes’ and Santiago’s marriage, at least in the beginning of the play, Mercedes is indeed an unhappy married woman. The difference between her and Elena is that the latter does not have the courage or even the chance to revolt or confront her husband because she depends on the moral and ethical norms with which she was raised. Mercedes on the other hand decides to change her passive attitude and demand reconsideration of her relationship and role in her family. Santiago married her 194 because he was attracted to her lively personality, which he himself lacks. Now he expresses his dissatisfaction to the way she is acting. Fernando, Mercedes’ father, explicitly blames Santiago for this outcome. In Act III he reminds him that the reason for which he got married with Mercedes was this: “Te casaste con ella porque te gustó. Y te gustó precisamente por eso: porque esta frívola, porque era alegre, porque era imprevisora, original, graciosa … porque hacía ruido y se vestía bien” (87). Santiago refuses to accept that Mercedes is a woman who is not meant to stay inside the house. Her characteristics point to the New Woman of the time, but in its Spanish version. As it has been already explained in Chapter II, O. Lejárraga wished to deliver a balanced female type, between the conservative, religious standards of Spanish society and the feminist, progressive attitude of the early twentieth century. Santiago’s reaction to Mercedes’ attitude reveals a contradictory view on the type of woman he chose to have by his side. He wished to have an “alegre”, “imprevisora”, “original”, “graciosa” woman who would distract him from his professional obligations. In this sense, his wife was seen not as a life companion, with whom he would cooperate regarding the household matters but as the means for personal joy and release from his daily pressure. To his defense, it is understandable, because of his professional duties he is required to be away from home long hours. In a negative way, his absence diminishes any effort for communication and creates a chasm, the same way that Tomás’ and Elena’s marriage has been affected by the his total dedication to his professional duties. Both women are bored and feel abandoned, as other Mme Bovary and inevitably will look for different ways of distraction. When Fernando points out Mercedes’ boredom to Santiago he tells him that: 195 ¿Qué quieres que haga una mujer que se aburre como una ostra? Tú eres un buen marido … ahí está el quid. Un marido no debe ser nunca demasiado bueno. Esos corazoncillos inquietos necesitan un poco de emoción, la espina dorada, la sal de la vida. Distracciones peores y más caras hay por el mundo. (Act III 86) Furthermore, between Mercedes and Elena there is a considerable difference. Unlike Elena, Mercedes married for love. It is a distinct difference that eventually impacts the further evolution of the couple’s marital relationship. For Elena it is doubtful that she will ever get closer to Tomás. On the contrary, Mercedes’ strong sentiments to Santiago are mutual and they become the unifying point between them at the end of the play. Her motive is the affection she feels for her children, who obviously link her for life with Santiago. In her awaking moment, Mercedes is discontent to accept the fact that she is marginalized in a marriage in which she agreed to take part. She expresses her concerns to her husband not with the intention to attack him, but to find a mutual, balanced solution to save their marriage. Mercedes represents the type of a woman depicted mostly in the work of de la O. Lejárraga, the one who “in marriage she believes in moral equality and is happiest when she is able to be a work partner with her husband. She is assertive, ambitious woman who very much knows what she wants from life and how to get it” (O’Connor “A Spanish” 872). As already mentioned, Mercedes’ marital situation might seem much better than other women’s at the time we study, because she is free to leave the house when she wants and is able to socialize without her husband’s restrictions. However, her life is monotonous and boring. It has ending up being like “a conjugal slavery”, as Beauvoir describes. She further explains this type of slavery by saying that 196 the great difference [between a man and a woman] is that with woman dependency is interiorized: she is a slave even when she behaves with apparent freedom. While man is essentially independent and his bondage comes from without. If he seems to be victim, it is because his burdens are most evident: woman is supported by him like a parasite, but a parasite is not a conquering master. (481) Mercedes’ and Santiago’ marriage can be seen through the opposing poles of happinessunhappiness, freedom-slavery, and dependence-independence. The difference between these conditions is difficult to define, because although the absence of daily interaction has eliminated their communication, it has not erased the potential for reestablishment of their relationship. Both are unhappy, both seem to be trapped in a marriage that has lost its meaning and both depend on each other to maintain a public profile that justifies their social status. Toward the end of the play, the negative aspects of their marriage gradually decrease and open up the way to a better conjugal life. Happiness, freedom and independence will compose the foundation of Mercedes’ and Santiago’s new beginning in their marriage. Santiago: Tienes razón. He sido un necio y bien merecido me tengo el mal que me sucede. Mercedes: (Con cariño y autoridad casi maternal en su suavidad). No te sucede ningún mal […]… ¡pero felices, porque el que caiga, siempre encontrará brazos que le recojan y amor que le sepa compadecer! 197 Santiago: (Acercándose a ella con la turbación natural de un hombre orgulloso a quien le duele verse en el caso de pedir perdón). Perdóname … Mercedes: (Comprendiendo y perdonado con gracia y misericordia.) ¡bah, no me has ofendido! (Le abraza.) La cabezas locas no tenemos orgullo. Santiago: (Emocionadísimo.) ¡Eres la mujer más buena del mundo! (101-102) Santiago’s words express despair and culpability. He is unhappy, he has acted as “necio” and this is why he suffers now, deserving all the “mal que le sucede”. Mercedes in this scene is a stronger person who with “cariño y autoridad” approaches her husband, suggesting the end of their “slavery” and the beginning of a better life, based on “amor” and the support that “brazos que le(s) recojan” can offer in any difficult moment. Their dialogue is an “effect-oriented speech” (Pfister 154) whose purpose is to alter the facts already presented. It prepares the audience for an upcoming change. According to Pfister, since the main point of reference for such change is the speaker or the dramatis personae, ethos is the strategy that the playwright uses to that effect. “Ethos” (deriving from the Greek word “ήθος” that means “personal moral”) manages to establish the reliability and credibility of the speaker, who is then able to develop his own moral integrity or factual authority into the main argument in support of the correctness of his views. If this moral integrity and factual authority do not actually exist they have to be fabricated by the speaker. This kind of selfstylization as an altruistic, morally flawless, factually expert and yet guileless giver of advise is a common feature of dramatic texts. (155) 198 Therefore both characters agree to a mutual moral change that eventually will affect their ways of thinking and behaving. The above scene is important for another reason. De la O. Lejárraga shares her feminist views in a way that do not provoke the audience’s reaction or cause a conflict between the male and female characters. The revolt that she suggests for her married heroine is based on the mutual agreement of husband and wife. In the case of Elena, as Nieva de la Paz argued, her revolt is implicit, considered an act against “la supuesta sacralidad de un vínculo basado a menudo en la necesidad o en la hipocresía social” (115). Through the character of Mercedes O’ Lejárraga does not need to attack the social hypocrisy or the imposed necessities because her characters accept their faults and decide to change their way of action. What O’Lejárraga implies in Mamá is that female nature is proven superior to give a solution in a moment where contradiction and conflict arise between a man and woman. The married woman is capable of applying critical thinking to solve a dispute that in other ways it could have perpetuated the couple’s suffering or “conjugal slavery”. It is for this reason that Benito Pérez Galdós described Mercedes as “the most authentic woman of the contemporary theater” (O’Connor Gregorio 24). Her authenticity derives from her ability to maintain her moral values, critical thinking, tenderness and compassion for her marriage’s sake. She reproaches Alfonso and raises her voice to him in order to protect her daughter Cecilia: Alfonso: (Con afectación de piedad) ¡Es usted una mujer …!” Mercedes: Y usted un miserable. Pero basta de palabras inútiles. ¡Salga de aquí inmediatamente! (Act III 93) 199 Later, when Santiago announces to her that their marriage cannot be continued because of her negative moral impact on their children and her maternal absence from their life, she protests “pero con humildad” and says “Santiago, mira lo qué estás diciendo …: (Act III 95). In the continuing dialogue the stage directions inform of a woman who responds “con dolor”, “con dignidad”, “con amargura”, “con dulzura”. It will be when she is ready to express herself in a concrete way that she will show authenticity and sincerity, elements that eventually will release the tension between her and Santiago. “Después de una ligera pausa, empieza a hablar como si hablara consigo misma. Primero, con tristeza y resignación, pero poco a poco se va exaltando hasta llegar a una explosión de amargura rebelde y de dignidad herida” (Act III 97). Mercedes is a sensitive, married woman with the ability to think and conduct a meaningful dialogue and not a superficial one, as her husband believes. She is aware of the situation’s gravity and for the first time she asks from Santiago to consider himself responsible: Tú dices que soy loca, que soy así … ¿Por qué tú, que tenías el secreto de la perfección, no me has enseñado a ser de otra manera? Dices que por mi amor has sido cobarde …, que por evitarme cuidados alejaste de casa a nuestros hijos … ¡Es falso! Me los quitaste porque pensaste siempre, desde luego, porque decidiste, en tu orgullo, de hombre, que yo no era capaz de cumplir mis deberes. (Act III 98) In her words it is obvious that the contradiction between power and weakness, perfection and imperfection, sanity and madness derives from the difference of man and woman. She is the woman and therefore charged with all negative connotations unlike Santiago who, as a man, is assumed to be right in his decisions. 200 Until this moment in the play, Santiago had never verbally attacked Mercedes. As he mentions, their problem has been the lack of mutual understanding in any attempted conversation. “Como siempre, no habíamos de entendernos, como siempre, tú habías de acabar llorando y yo dejándome vencer por tus lágrimas” (Act III 95-6). The repetition “como siempre” implies that the couple had tried in the past to discuss their conjugal problems but without results. Santiago blames Mercedes for this failure but he also presents himself as a victim of the confrontation: “yo dejándome vencer por tus lágrimas”. Although his description does not portray a happy marriage, it shows that in reality Santiago is a man of good nature, who has constantly loved his wife. “Por el amor desatinado y necio que te he tenido siempre, he faltado a todos mis deberes con mis hijos. Por evitarte a ti cuidados y preocupaciones, he renunciado al gozo de tenerlos cerca” (Act III 96). He accepts that Mercedes’ tears defeated him, a contradictory sign of the masculinity that Mercedes described previously with his presumed superiority and dominance in making decisions. To this extent, Santiago seems that he does not act for himself only but according to Mercedes’ needs. The interaction with her all these years and his love to her have not left unaffected his personality. In a sense her presence has shaped his existence and this is why their marriage has to be saved. After all Santiago does not act in his own but thinking of what would make Mercedes happy. His behavior and way of thinking are result of his relationship with Mercedes and the deep feelings he has for her. In this sense, he is not acting on his own but in accordance to his wife’s need. Pfister explains that “the figures in the drama appear predominantly as people who portray themselves rather than exist in their own right – that is, they generally appear in terms of the way they interact with others rather than as solitary individuals and they generally appear as speakers” (163). The dialogue between Mercedes and Santiago reveal a psychological 201 transformation of both parties, that eventually will bring them closer to save their marriage. This is not the effect of the dialogue in Marguerite Yourcenar’s Le dialogue dans le marécage (1930). In this play Sire Laurent is unable to see beyond his jealousy and locks his young wife Pia in a remote castle, situated by a marsh, for ten years. When they reunite, they are still unable to communicate. Sire Laurent cannot accept that Pia is still happy, alive and beautiful as a rose, despite her confinement and isolation. Marguerite Yourcenar (1903-1987) wrote this play being inspired by Dante’s Purgatorio and Maeterlinck’s work in general such as Pelléas er Mélisande or La princesse Maleine, that she had read when she was still teenager She was also influenced, as she explains in the Introduction she wrote in December of 1969, by the Japanese traditional type of theater Nô, which she “considérait l’un des deux ou trois triomphes du théâtre universel” (Kincaid 53). Martine J. Kincaid in her book Yourcenar dramaturge: microcosme d’une oeuvre refers that the main characteristics of Nô are the religious and didactic nature but also “le stoïcisme et la solidarité universelle […] l’économie de personnages, de décors et de paroles confèrent au spectacle un caractère intimiste qui transporte le spectateur dans les replis du souvenir et de la conscience” (53). Le dialogue dans le marécage indeed is defined by the elements of religion, solidarity, memory, consciousness and economy of characters, decoration and dialogue. Yourcenar comments that her characters live “entre la vie dite vécue et la vie dite rêvée” (8) and that in the whole play “c’est […] l’impression fantomale qui finalement prédomine” (9). Her above explanation is important to understand the ineffectiveness of dialogue between the married couple, Sire Laurent and Pia. The title of the play announces the two main parts of the plot: it is the dialogue in the marsh. Therefore it is expected to experience a dialogue, which will take place in an obviously oppressing setting, in a marécage (= a marsh). The scenery, 202 which is placed in a marsh, and the obscure depiction of Pia by her distant for the last twelve years husband during the Scene I announce implicitly the failure of their upcoming dialogue. Pia does not appear until the third scene of the play. When she does, she refuses to recognize her husband who looks like a beggar. She objects his assertions that her lover Simon is dead because in her mind, he is still alive and through his existence she remains alive too. She does not want to return in Sienne either: “Je ne veux pas retourner a Sienne. Je ne veux pas recommencer a vivre dans cette vielle maison noire…je suis heureuse, ici …” (Act III 43). Pia’s entrance is prepared based on an explicit-figural characterization technique, with the use of outside commentaries that took place in Act I and II. In Act I Sire Laurent described to Frère Candide Pia from his point of view, with rather somber colors and connotations. Beyond the fact that she was younger than him and beautiful, he adds that “cette femme n’avait pas d’âme” (Act I 18), and that “elle m’avait volé ma confiance en sa fidélité” (Act I 19). When in Act II the old servants appear they make a different description of Pia. They talk about a goodnatured woman, who helps the beggars and still maintains her beauty: “Elle descendra tout a l’heure fraîche comme une rose” (Act II 22) describes La première servante while L’autre servante adds: “Elle donne du pain aux jeunes homes pauvres, et ceux-ci remercient d’être belle” (Act II 24). Marguerite Yourcenar with the outside implicit commentary technique aims to increase the audience’s suspense about Pia’s personality and also create a mystery about her heroine. The opposing information that the other characters give about her creates two poles between bad and good. Is she a bad or a good woman? Who is the bad and the good in this marriage? After all, the audience has not been able to assess Pia base on her own acts on stage. Prifster explains that 203 The special status of this kind of outside commentary consists in the fact that since the audience has not yet been able to make its own assessment of the figure, it does not have access to the information that would enable it to place the figure in any sort of perspective. As a result, the audience is obliged to await the entrance if that figure in a state of expectant suspense, a state that can be intensified if the audience is confronted with a number of different and contradictory outside commentaries. (186) When Pia appears on stage there the only way the audience can assess her personality is through her dialogue with Sire Laurent. There are no stage directions that could indicate her physical appearance, her emotional status or even her movement on stage. The only tool we have to understand this woman and decide if she bad or good is through a dialogue, that at times seems to be absurd and overall ineffective. When Sire Laurent tells her that he got married with a young woman, a neighbor to them, Pia’s response focuses on the clothing and appearance of the second wife. She tries to recall her by the clothes she was wearing when it would have been expected a logical reaction from her about her husband’s second marriage, while she was kept prisoner in his family’s remote castle for the last ten years. Pia: Je l’ai connue … C’était notre voisine: elle portrait une robe blanche avec un petit mantelet brode de perles. Sire Laurent: Je ne me souviens pas de sa robe ... Et j’ai tort de parler d’elle … Mais c’est peut-être pour parler d’elle que j’ai voulu vous revoir. Et ne pas parler des morts, c’est une manière d’accepter leur fin. 204 Pia: C’était une voisine … mais je ne me rappelais pas qu’elle fût si belle. (Act III 34) Maurice Delcroix in his article “La théâtralité du dialogue” comments this scene by saying that “ce genre d’affirmation virile, même venant d’un époux peu prise, aurait pu éveiller en elle une poussée de rivalité féminine, et sa dénégation tardive du propos attester un secret cheminement de cette visualité dans son esprit” (16). Pia clearly does not express any sign of feminine rivalry as she responds to her husband’s information in an indifferent and rather absurd way. The second wife was a young woman, beautiful and known to them. Pia doubts that she was “si belle” although previously Sire Laurent explained that he married a woman more beautiful than her, who was also cleverer because she know to read. “Elle ne vous ressemblait pas … Elle était plus belle … du moins, je me suis davantage aperçu qu’elle était belle. Elle était plus savante aussi: elle savait lire” (Act III 33). The information that Sire Laurent communicates about Pia here is that she was illiterate. Later he directly refuses to accept that Pia and her lover Simon had any written communication because she could not read his letters: “Ils se sont revus … c’est la seule explication … c’est juste … Elle ne sait pas lire” (Act III 38). Previously in Scene I he had shared with Frère Candide that he married Pia because she was much younger than him and he believed to be able to control her. “Je l’ai choisie si jeune pour qu’elle fût irréprochable […] aussi afin qu’elle fût docile. Je me jugeais assez sage pour pouvoir diriger sa vie” (Scene I 16). Her young age, beauty and illiteracy are the main characteristics we have about Pia and they are enough to explain why their marriage was meant to fail from the beginning. In addition, this background information 205 could determine the failure of the upcoming meeting and the attempt for a conciliatory dialogue as well. Sire Laurent’s explanation to the reason he chose to marry Pia focused on the dominant use of “je”, element that implicitly demonstrates that he was the only one in the conjugal life with the right to express an opinion. He was the one who chose as wife Pia because he had certain expectations from her, that would eventually ease the memories of his unhappy youth, that, as he claims, he never had: “Moi […] jamais ne fus jeune” (Scene I 16). Her youth would help him to feel young and alive again. In a very general comparison, Pia is for Sire Laurent what Mercedes is for Santiago: a source to recharge her husband’s low energy levels and distract him from a monotone life. Of course Mercedes loves her husband, unlike Pia who was married without being asked her opinion. Pia’s conjugal life had to be miserable and a true torture mainly because of Sire Laurent’s jealousy. Sire Laurent had the chance to marry another young woman, whose role was also to make him happy: “mais près d’elle, ma vie était riche…” (Act III 34) he explains to Pia. Once again, the female is the source of rejuvenation and the male is the one who decides with whom he will be married. Simone de Beauvoir comments that the male has an advantage to the female when it comes to marriage “because it is the man who “takes” the woman, [and therefore] he has more choice – especially when feminine offers are numerous” (435). Despite his masculine superiority Sire Laurent failed to be happy in his second marriage. His wife died and being left alone he decided to give up all his fortune to retire in a monastery. His masculine superiority has been defeated by the feminine inferiority: his first wife Pia found a lover, is imprisoned but still happy while the second one is not part of his life any more. None of the women he chose to fill in the 206 gap of his unhappy life is by his side. To his punishment, the one he condemned the most, Pia, is happier than him, although she lives in the middle of a marsh. The reverse dominant role of masculine - feminine is clearer in Pia’s happiness. She revolts against her husband’s conjugal oppression by having an affair with Simon, a young man who kept her alive during the twelve years of her imprisonment. The masculine’s role now is to keep the woman happy. Indeed Pia’s survival in the marsh was possible thanks to the presence of Simon, with whom she shared several intimate moments, which she later on describes to Sire Laurent: Il vient ici chaque semaine. Comment aurais-je fait pour vivre ici, pendant douze ans, s’il n’était pas venu chaque semaine? L’été, je l’attends dans le jardin, sous les arbres, et la nuit tombe sur nous comme un manteau sombre. L’hiver, je l’attends près du feu, et le reflet des flammes tombe sur nous comme un manteau rouge. (Act III 39) Pia’s above description depicts idyllic scenery, clearly contradictory to the deadly looking marsh. The existence of a garden with trees and plants around the castle had been indirectly introduced toward the end of Scene I. While Sire Laurent is approaching the marsh where the castle-prison is, he talks with Frère Candide wondering why there are still roses there, when he had asked the gardener to tear them out: On m’avait bien dit qu’il y avait encore des rosiers. J’avais défend qu’il y en eut. Je les avais fait arracher… (A quoi bon des roses dans un marécage?) Ils ont 207 repousse, ou bien on ne m’a pas obéi. Vous ne savez peut-être pas que c’est dans la roseraie, chez nous, que tout a eu lieu … Il a eu des roses pour complices … Et c’est pourquoi je ne pouvais pas permettre ... Je ne peux pas souffrir les roses. (Act I 20-1) The roses imply the existence of life, freshness and beauty but they are also symbolically associated with passion, sensuality and fecundity. Sire Laurent feels threatened by them. He says that they are accomplices to his wife’s adulterous life and this is why he cannot accept their presence. Primozich Loredana in her article “Pia, femme ou fantome” comments that the roses are émanation de la beauté, [et] elle font allusion au lotus, symbole bouddhiste de perfection, qui éclot sur les eaux stagnantes des marais. A cette notion de pureté et de sagesse divine, s’ajoute elle de passion: leur complicité a permis le péché de Pia. […] Les roses sont également comparées a Pia. “As-tu vu jamais pleureur une rose” demande une des deux servants a Laurent comme pour souligner la parfaite identité de cette femme et des fleurs dispensées aux médians. (35) Similarly Marco Lombardi in his article “Le dialogue dans le marécage de Marguerite Yourcenar: Une pastorale alchimique” associates roses with nature: “La Rose (comme ses deux veilles servantes appellent Pia) est ici la Dame du Château, personnification de la Nature” (216). Camillo Faverzani in his article “Le dialogue dans le marécage: Œuvre poétique ou œuvre dramatique” refers to the character of Francesca from the tragedy of Tito Ricordi Francesca di Rimini, who is also described as a rose. He argues that both plays use the rose as a symbol of sin 208 for which the heroines need to be punished. He also agrees with Primozich’s opinion that the rosary represents the place where the adultery was taking place: “la roseraie représente aussi le lieu ou leur péché s’accomplit” (44). The illogical presence of a rosary in the middle of a marsh as first sign of life in the area intensifies Sire Laurent’s suffering and it prepares his final defeat from the woman he imprisoned and he now believes dead. His power during their conjugal life has come to an end, although he still believes that he has rights on his wife’s life. Pia is unable to recognize him in the beginning. He looks like a beggar. Later when he addresses her with her name, she becomes aware of his identity but when he tells her about Simon’s marriage and his death she definitely renounces him. Her last words, that also close the play are: “Il est peut-être triste, ce mendiant …il faudra lui donner du vin, ou bien une rose…” (Act III 48). Once again the power of the rose is indicative of her superiority and her victory. She is the one now who pushes him away, to his final destination - death. “Venez, Monseigneur. Nous irons ensemble à la recherche du pain des anges”, Frère Candide tells him, who as another “valet” (Kincaid 51) guides him throughout the play with his philosophical approach and maturity. Kincaid comments that the young monk is named Candide not by accident, but rather after the character of Voltaire. His name symbolizes “de l’innocence, de l’ingénuité, de la pureté (50), carries “une interprétation philosophique” and after all “il possède une grande force de persuasion qui rappelle l’importance du rôle joue par le valet dans des productions théâtrales” (51). It is in this last scene that the failure of the dialogue between the married couple is evident. The failure was determined already from the beginning of the play and the background 209 information that Sire Laurent was sharing with Frère Candide. Sire Laurent was skeptical about the feminine nature and expressed fear when, while approaching the castle, a woman showed up: Sire Laurent: “Ah, vous ne connaissez pas les femmes … elles se confessant a vous, et trouvent peut-être, en vous avouant leurs fautes, un secret plaisir a se montrer a vous toutes nues … mais vous ne les connaissez pas, car vous ne leur avez rien demande” (Act I 18). Frère Candide: J’aperçois une femme. Sire Laurent: Ah… Frère Candide: Ne craignez rien, Monseigneur. Ce n’est qu’une servante. Une autre servant l’accompagne. Toutes deux sont veilles. (Act I 21) The chasm between the couple is infinite and each one of them remains a prisoner of their own marsh. “Sire Laurent, le mal-aimé dévoré par la culpabilité et la peur, poursuit sa quête illusoire. Alors que Pia, installée dans un monde imaginaire, a trouvé le bonheur en dehors des normes imposées par la société” (Kincaid 51-2). The close end of the play with the implication of the upcoming death of Sire Laurent will most likely not end his suffering. In Scene I he told Frère Candide that Pia could be dead as a way to take revenge of him. The monk replies that if this is true, then one day they would be able to solve their differences in front of God. Sire Laurent then fears that if she is dead, he will not be able to die. Sire Laurent : Peut-être ne la reverrai-je pas. Elle sera morte pour se venger. Frère Candide : Si elle est morte, Monseigneur, vous vous expliquerez ensemble 210 un jour devant Dieu. Sire Laurent : Si elle est morte, il me semble que je ne pourrai pas mourir. (20) In Le dialogue dans le marécage the difference between death and life, vécue and rêvée, conscient and inconscient is very fragile. It is also not certain according to Yourcenar’s Introduction that “cette rencontre se passe dans le cerveau d’un mari jaloux ou dans la cour d’une maison en ruine” (9). The character’s personalities are ambiguous because the information is given through a description based on the memory of other characters and not on actions that take place on stage. The reverse role between husband-wife and masculine-feminine imply the defeat of the oppressing male by an inferior female. This defeat is more concrete within the limits of an unhappy marriage, where the jealous husband is left alone waiting his death, while his wife remains happy away from him. In Marie Lenéru’s La triomphatrice Claude is a married woman who despite the recognition and respect she receives in the literary circles for being a successful writer, faces the reality of an unhappy marriage. Her husband Henri resents her success and the fact that she earns more money than him. Her financial contribution at home, that as he says it is six times more than his salary, creates a chasm between them. When Claude tells him that the money she makes from her job could have been inherited from her family, Henri interrupts her saying that in that case things would have been different because the money would come from a man. Claude: If you had married a rich woman … Henri: (Quickly) It wouldn’t have been the same thing! It would have been her father’s money, or her grandfather’s money. (Act I, Scene 6, 156) 211 His response that comes quickly, as per the stage directions, indicates his desperate situation and the inferiority complex he feels toward his wife. In the continued utterances they both refer to their past, that was based on love when they were living in a moderate apartment before Claude’s professional success. This background information clarifies the nature of their marriage and shows that they both agreed to get married because they loved each other. Claude: Let’s go back to the rue Notre-Dame-des-Champs. Henri: (aggressively) You loved me back then. Claude: Do you miss those times? Henri: (Curtly) Yes. (Act I, Scene 6, 157) Henri’s responses again come in a precipitated and agitated way. Aggressively and curtly he accepts that he misses the old days but he does not express any further feelings toward his wife that could bring them close again. The reason is that he is proud to accept the current situation as a result of only his wife’s success. “Frankly, Henri, could you take your pride somewhere else?” Claude asks him adding: “Do you want me to give up my royalties?” (Act I, Scene 6, 157). The royalties to which she refers are obviously her professional and financial achievements, which clearly offer them both a convenient and luxurious life. Henri does not express any opinion about how they could work on their marriage, nor has he any intention to do so. Beyond the financial factor his feelings for his wife have faded away. “Unless I am mistaken, you hardly find me attractive, my personality horrifies you … it is only out of revenge, out of masculine pride …(Act I, Scene 6, 157), Claude tells him. Their conversation concentrates 212 on the past good times, which lasted briefly and were interrupted by Claude’s change in behavior, when she became more active and gradually successful. That change impacted the way Henri perceived her as a woman. She describes her change as follows: Claude: (with serious softness) Yes, I became more intelligent, more active and more balanced. I lost my apathy, my yawning and bad moods… I did not like boring conversation any more… Henri: So it was because I bored you? Claude: No, quite the contrary, it was I who no longer amused you. (Act I, Scene 6, 157) In the above dialogue two contradictory elements need special attention: the stage directions regarding Claude’s tone of voice (with serious softness) and the phrases “ I bored you” and “I no longer amused you”. Claude responds “with serious softness”, a way that reveals two powers in her: she is serious but she is also soft. She is serious because she means what she says but also because she is superior to Henri. She is soft because she wants to keep her feminine nature but also because she wants to attract her husband’s interest. Her “with serious softness” approach reminds Mercedes’s tone of voice when con emoción y dulzura she was talking to Santiago at the last scene of Mamá. Both women maintain their feminine aspect and try to lower the tone of the confrontation with their husbands. Mercedes’ effort is fruitful unlike Claude who fails to find a way to communicate with Henri. 213 The reason for which their marriage started failing is not clear and this is because both talk about boredom and amusement that they could cause to each other. “I bored you” Henri say and “I no longer amused you” Claude responds. Henri: So it was because I bored you? Claude: No, quite the contrary, it was I who no longer amused you. (Act I, Scene 6, 157) Who is the initiator of each condition remains uncertain. Both Henri and Claude accept that something went wrong to their relationship and at this moment each one feels responsible for not being a good partner for the other. As we saw in the case of Mercedes with Santiago and Sire Laurent with Pia a woman’s role is to release her husband’s daily tension and create a pleasant atmosphere around him. Santiago married Mercedes because she had the opposite personality of him, while Sire Laurent saw in Pia’s youth the way to feel alive and young again. In Henri’s and Claude’s case both parties recognize that neither was able to make the other happy. Claude is the one taking the responsibility by simply remaining silent at the time things started changing to the worse. Claude: I was living in silence, the silence of old women… Henri: Lord! I would have been quite incapable of talking literature to you. Claude: “Literature”, its true … you think people “talk literature” like they talk Chinese… When it comes down to it, I think we never exchanged many words, but I was the only one who noticed. And all the words I had to choke back, 214 swallow, repress forever, like you repress tears, little by little they become cries, suffocation, anger, despair. I spent my days defending myself, keeping to myself, refusing you my soul, and even my carefree moments, which were no longer yours, and at night you wanted …ah! Wait, I should keep quiet again. (Act I, Scene 6 157) The description of a silent woman who suffers in her loneliness unable to communicate with her husband does not fit Claude’s image, depicted in the previous scenes. The strong, powerful and successful writer, behind her ministerial table, in the large office, decorated by cathedral-like nuances stained glass, oriental carpets and a foster of books (Act I 151) is a totally different person within the marriage’s limits. Surpassingly she does not criticize Henri for being proud, intimidated, jealous and indifferent to her. She does not attack him for being unsupportive of her race to success but she comments that they were unable to exchange many words with each other. The dynamic of an effective communication with Henri relies on the power of feminine language. According to Hélène Cixous’ essay The Laugh of Medusa “[a woman’s] language does not contain, it carries: it does not hold back, it makes possible” (889). Claude’s speech could have made possible to change the status of her marriage, as it happened with Mercedes and Santiago, but unfortunately it did not. Despite the failure, Claude still expresses a certain superiority because her speech “carries and it does not hold back”. Certainly it does not make things possible, at least in this situation, but it reflects her feminine side, that her professional success has not erased. As Beach states “ironically, the successful professional woman is not being accused here of neglecting her family, as has often been the case, but rather of being too seductive” (Staging 215 123). In a contradictory way, Claude’ seduction is not perceivable by Henri, who denies her femininity when she becomes famous. Only the young men of the play and even her daughter Denise see her feminine aspect, which will later spark tension between them. Henri sees her only as a rival. He refuses to accept that she is superior once again, when she admits her responsibility for their dysfunctional marriage. He stands up and “with a vague feeling of revenge” he tells her: “A person cannot go on showing off forever… There comes a day when the masterpieces are less frequent, when the brain slows down (Act I, Scene 6, 158). His words portray bitterness and desire to see Claude’s disempowering. Claude has to maintain a balance when facing Henri’s comments. She does so in a surprising way even when he “ironically” tells her: “You are the head of the house, your daughter owes you everything”. Claude replies, “Your insistence is in poor taste” (Act I, Scene 6, 158). Her reaction shows her capability to confront a man, like she herself was a man. Her identity is actually divided between the masculine and feminine world, not only because of her professional activities but also because of the way she acts. In various occasions she expresses her “double gender” as follows: “I am the man and the woman here” (Act I, Scene I, 152), “I’ve never been a woman” (Act II, Scene 2, 164), “I am not a woman” (Act III, Scene 5, 176). The perplexity of her identity, that implicitly has affected her marriage, derives from her ambition to exist in a masculine world, proving her strength as a man but still maintaining her femininity. In Part II, Chapter XXV of Simone de Beauvoir’s book The Second Sex, the French writer, philosopher, activist, feminist and theorist explains that a woman who is independent will face certain challenges related to the opposite gender. 216 In order to be a complete individual, on equality with man, woman must have access to the masculine world, as does the male to the feminine world, she must have access to the other. But the demands of the other are not symmetrical in the two symmetrical cases. Once attained, dame and fortune, appearing like immanent qualities, may increase woman’s sexual attractiveness. But the fact that she is a being of independent activity wars against her femininity, and this she is aware of. (684-5) Indeed Claude is aware of the contradiction between male and female and its impact on her identity. Of what she is not aware is that she has been alienated by her continuous ambition to reach higher levels of professional success, for which she has been sacrificing her personal happiness and familial peace. Her husband Henri does not show any understanding of her alienation and her daughter Denise sees her as her rival. Both of them are afraid of her double ambiguous identity (expressed also by her androgynous name Claude) decide to leave her alone. Marriage and conjugal life have lost their meaning in the name of success, fame, recognition and ambition. Could Claude change, save her marriage and keep her daughter with her? The open end of the play and Claude’s last words indicate a woman ready to step down from her “ministerial table”. “Women don’t kill themselves […] they let themselves die” (Act III, Scene 11, 181), she replies to Flahaut. It is up to the audience to decipher Lenéru’s Theater of Ideas and its message. The cases of women within the limits of marriage, discussed in this chapter, have a common characteristic: they are all experiencing the reality of a failing or failed marriage. In all cases, society, ethical values, personal and gender conflicts define the nature of this reality and 217 influence the heroines into making decisions about the fate of their conjugal life. Elena, Mercedes, Pia and Claude are classical examples of women who, certain or uncertain of their personal strength, survive in a marriage that will confine them (Elena), elevate them (Mercedes), liberate them (Pia) or maintain their suffering (Claude). 4.2. Marriage as prompt for personal evolution: Nelly Roussel’s Pourquoi elles vont à l’église, and María de la O. Lejárraga’s Mamá. In early twentieth century, marriage was the most suitable path for a woman to choose. The adversarial public opinion against the option of pursuing a career through advanced studies along with the practical obstacles in the workforce (exploitation, low payment, long hours, poor conditions) discouraged many women from even attempting it ... Once married, a woman had limited freedom for personal evolution. Legal rights within marriage were not in her favor and in case that her marriage was not happy, the process to obtain a divorce was not easy. As explained in Chapter I, divorce in France was legalized in 1884 and in Spain in 1932, the majority of women would not consider the termination of their marriage, not only because of the troublesome process and for financial reasons, but also because of social criticism and uncertainty that such an action would create for them. As Catherine Davies comments “the legal status of married women was similar to that minors, the deaf and dumb, the mad, and the incapacitated. Marriage was “legal slavery” (Scanlon 126) yet cultural and social pressures were such that most women desired it. They subjected themselves voluntarily” (22). Under these circumstances most women were obligated to remain married in silence. However there were others who dared to step out and turn the oppressive condition of marriage 218 into their favor. Their reaction would not only be a revolt against male dominance, but also provide them a chance to evolve into critically thinking, independent individuals. This new approach would be transferred on stage, where female playwrights depicted married women going against the current. Nieva de la Paz in her article “Mujer, sociedad y politica en el teatro de las escritoras espanolas del primer tercio del siglo (1900-1936)” explains that in Spain el matrimonio se manifiesta como la principal fuente de materia argumental para la mayor parte de las tramas que articulan las autoras entre 1900 y 1936 […] Como casi único motivo de la excepcional crítica, las autoras denunciaron en sus obras la absoluta dependencia económica de la esposa, incapacitada legalmente para administrar sus bienes. (93) One of the female Spanish playwrights who suggested a different type of married woman was María de la O. Lejárraga. In her play Mamá she presents the case of Mercedes, who following the emerging type of New Woman in the early twentieth century decided to speak out in order to change the conditions of her conventional marriage. Already from 1910 O. Lejárraga and Martínez Sierra brought on stage female characters who represented the changing type of traditional ideal woman. “Abiertamente partidarios de la modificación sustancial del ideal femenino tradicional se mostraron María de la O Lejárraga y Gregorio Martínez Sierra, […]. Varias de sus protagonistas se lamentan de la monótona vida que les espera si aceptan ajustarse al modelo burgués de mujer casada” (Nieva “Mujer” 92). Mercedes indeed fits the description of a married bourgeois woman. Although she seems to have it all (money, upper class status, good children and a rich husband), her life is aimless 219 and monotonous. Her marriage was failing because of the lack of communication with her husband tormented her. Raised without her mother’s presence and travelling constantly with her rich father, she did not grow up surrounded by a traditional family. A result of the constant movement during her youth is the current restless lifestyle she has that Santiago describes as “vértigo”. When he asks her what she believes to find through it she replies: Nada … no sé … es que soy así, que siempre he vivido lo mismo …. Ya ves, desde niña, sin madre, corriendo con mi padre por todas las playas, todos los casinos, todos los hoteles de Europa. ¡Creo que se me ha quedado en la sangre la prisa del tren! (Acto II 57) In addition, Santiago’s busy professional life and his emotional neglect toward Mercedes corroded their marriage. Although she, unlike other women of her time, is free to enjoy her social activities, she is trapped in a lonely and boring conjugal life. Without any significant interest and because of her children’s long absences while completing their studies, she has even detached from her maternal role. Under these circumstances Mercedes’s married life is not promising. In addition, her children’s well being is jeopardized too, as a result of her distant marriage and poor parental presence. Facing her husband she warns him of the upcoming devastating results within their family and requests reconsideration of their roles, as husband and wife. “She has the courage and the spirit to make her husband understand that his selfishness has been the cause of her gambling, their son’s lying and their daughter’s falling for a transparent Don Juan” (O’Connor Women 78- 220 9). Her contradictory situation, trapped in an unhappy marriage but free to socialize outside of it, seems perplexing and impossible to solve. As Simone de Beauvoir says whereas woman in confined within the conjugal sphere, it is for her to change that prison into a realm. Her attitude toward her home is dictated by the same dialectic that defines her situation in general. She takes by becoming prey, she finds freedom by giving it up. By renouncing the world, she aims to conquer a world. (450) Mercedes is indeed the prey of her husband. She describes herself as the “juguete, la distracción, el animalejo bonito al que se acaricia y se riñe” (Act III 98). As she explains, she was not given the right to have an opinion at the critical moment when their children were sent away for schooling. “Ah!, me has querido mucho, pero me has despreciado mucho más. No he tenido juicio …. Tampoco me has dejado responsabilidad…toda mi vida he sentido un vacío tan extraño en el corazón” (Act III 99). She is also unaware of their financial status because Santiago was the one who would always pay her bills. She claims to be rich and poor at the same time. “Nunca he sabido de verdad, de verdad, si somos ricos o dejamos de serlo. Tú has pagado mis cuentas siempre, me has reñido por ellas casi siempre. Pero el secreto de tu libro de caja ha sido inviolablemente tuyo” (Acto III 100). Her description clearly describes married women’s legal status in Spain regarding their role in children’s education, their involvement in the household’s finances and overall passive role in the household. The fact that Mercedes decides to confront Santiago opens up new perspectives to her life. As de Beauvoir describes “she renounces a world because she wants to 221 conquer a world”. She wants to leave behind the past and make a new start that will allow her to become a happier woman, mother and wife. This will not benefit only her but also the people around her. Her attitude and call for change depict O’Lejarraga’s feminist heroines. “The independent women […] are feminists […] in the sense that they believe in equality of opportunity and seek actively to participate in and contribute to the world outside the home” (O’Connor Gregorio 121). Mercedes asks from Santiago to be allowed to run the finances with him. By being active and feeling useful within the domestic sphere, she will discover a new meaning in her life. “If married, this active heroine believes that all decisions affecting the family should be made jointly by husband and wife. […] She finds that life is most rewarding when she uses her capabilities and energies constructively” (O’Connor Gregorio 121). The word “constructively” really reflects Mercedes’ intention to build a new situation that could allow her to see things from a different perspective. In a certain way she revolts - but in a peaceful way. She does not abolish her family’s foundation but she wishes to reconstruct it. She could have abandoned her family and unhappy marriage, as another Nora in Ibsen’s A Doll’s House, run away with a lover or simply filed for divorce. But how better would her life have been? The chances are that Mercedes would have felt even emptier, continuing the dizzying lifestyle in which she was raised. O’Lejárraga options to follow a middle path for her heroine, combining the traditional with the progressive to introduce the Spanish female feminist. Divorce never enters her mind as a solution to her marital problems. Rather she seeks to solve them, when they arise, through planned action. She diagnoses the ills of her marriage, then sets about to correct them. She is not either to bemoan 222 her lot or to resign herself to a life of misery. She is essentially a woman of action. (O’Connor Women 30) Because Mercedes’ approach does not abolish the past but reconstructs it, it gives her the chance to establish a balanced life that eventually will allow her to evolve and grow as individual. María Lejárraga suggests a new female subject on stage, compatible with the feminist approach that “is liberated from the repressions of the past and capable of signaling a new age for both women and men” (Case 148). It will be for both women and men because Lejárraga’s intention is to promote the model of a marriage based on respect and the sharing of responsibilities with equality between the two genders. After all, her personal experience and collaboration with her husband Gregorio Martínez Sierra shaped this progressive approach. O’Connor comments that the woman was happier and the marriage more stable when husband and wife shared responsibilities, and especially when they worked together, was an idea portrayed repeatedly not only in the theater of this writing team, but in the essays, novels, and poetry as well. The importance of professional partnership was not just something Gregorio and María wrote about. They lived it. Perhaps this factor accounts for the frequency with which the theme appears. (“Heroine” 868) The “ideal arrangement” (O’Connor “Spanish” 868) for a woman and man working together within the marriage’s limits reflects the feminist doctrine of O’Lejárraja, as was discussed in Chapter II. Its value is not only theoretical but also practical. Families’ ties become stronger if both, men and women share the same conjugal rights. Considering the deeply religious 223 background of Spain and the importance of family, society will also benefit because integral families with the active participation of mothers and wives’ will form individuals with strong personalities and concrete values. Mercedes will evolve as a woman because she will fell useful and important. Her transformation already started from the moment that she decided to break the silent wall and demand equal treatment. Her female identity was questioned several times either by Alfonso or Santiago. Alfonso doubts her capability to confront him effectively and she pushes him away from her daughter’s life. “(Con afectación de piedad) ¡Es usted una mujer! (Act III 93) he tells her when she declares that she will do what is possible to defend Cecilia. Later Santiago accuses her of poor morals, referring to their son’s lies about her gambling. ¡Lógica de mujer! … todo para ocultar une necedad tuya, uno de tus caprichos de mujer frívola y sin sentido” (Act III 95). Mercedes realizes that the only way to change the situation and revert the opposing view other have of her, as a superficial and weak woman, is to speak out. Her decision creates a contrast that will eventually lead to the play’s denouement. Mercedes becomes the focal point of contrasts and correspondences for the other characters. Pfister explains that the dramatic figure may also be defined positively as the sum of the structural functions it fulfills in either changing or stabilizing the dramatic situation and the character (in the neutral sense of identity) of a figure as the sum of the contrasts and correspondences linking it with the other figures in the text. (163) 224 Mercedes indeed intends to change or stabilize the dramatic situation, as this has been evolved throughout the play. This is why she suggests to Santiago to keep accounts equally from now on, a solution that will allow both the work together from now on, sharing common responsibilities. Mercedes: … si desde el primer día hubiésamos llevado la contabilidad a medias, puede que a mí también me hubiera dado por la economía. ¿No te parece? Santiago: (Un poco turbado). Mercedes … (Act III 101) Santiago is “un poco turbado” because Mercedes’ question creates a contrast but it also initiates communication between them. The adjective “turbado”, “disturbed”, reveals his surprise hearing his wife suggest such a concrete solution, when previously he had accused her of being frivolous and selfish. It is also a sign that he has started reflecting upon his own responsibility in creating the complex situation that they both now face. Mercedes uses a soft voice and a calm tone to explain in more details her feelings all this time: Mercedes: (con emoción y dulzura) ¡Acaso has hecho mal en tenerme tan cerca del corazón y no haberme dejado entrar en tu vida más que de visita! (Pausa, después de la cual, Santiago habla con amargura, como recriminándose.) Santiago: Es verdad … Todos tenemos culpa de todo. (Act III 101) Her emotion and sweetness portray Lejárraga’s Spanish feminist type of woman, as she promoted in all her work but also reflects Mercedes’s transformation into a balanced person, who instead of choosing to remain silent or using extreme language, opts for a middle solution. “It 225 was her worldliness and the fact that she was unfettered that gave her the ability to recognize what was wrong and the strength of character and the sense of justice to undertake the solution of the problem” (O’Connor Women 79). Mercedes was able to recognize the problem and react against the artificiality of her life. Her speech served as the means to restore her dysfunctional marriage but also opened the doors to happiness. Unlike Mercedes, Mme Bourdieu, the heroine in Nelly Roussel’s play Pourquoi elles vont à l’église does not have the chance to discuss this with her husband because he constantly absent from home. The moment she realizes she has been living with a hypocrite, she decides to take action. She goes to church not only to protest against his anti-clerical ideology but also to show her capability to act independently as a conscious individual, beyond imposed ideologies and doctrines. Beauvoir says that marriage incites man to a capricious imperialism: the temptation to dominate is the most truly universal, the most irresistible one there is […] he issues commands, he plays the lord and master […] he enacts violence, power, unyielding resolution, he issues commands in tones of severity, he shouts and pounds the table, this farce is a daily reality for his wife. He is so firm in his rights that the slightest sign of independence on her part seems to him a rebellion. He would fain stop her breathing without his permission. But she does rebel. Even if at first she was impressed by male prestige, her bedazzlement soon evaporates. […] she seems no reason to be under his thumb. He seems to her to represent no more than an unpleasant and unjust duty. (465) 226 While M. Bourdieu is at home he constantly insults his wife about her intellectual inability to communicate with him about topics that only men can discuss. He is unable to understand that she needs some distractions in her life, away from the household chores. He suggests she find an occupation, “Tu peux bien trouver une occupation” (370), he tells her but her options are limited. He objects her thought of going to church with Mme Rosier. M. Bourdieu: Ma situation de vice-president de la Libre Pensee te l’interdit absolument. […]. Je pretends mettre mes actes en accord avec mes principes. […] C’est bien compris, n’est-ce pas? Mme Bourdieu: Oui, c’est compris. The last part of the conversation with the sentence “c’est bien compris” indicates the imposing intention of M. Bourdieu to his wife’s actions. He is the vice-president of the Freethinkers’ Movement and therefore he is unable to deviate from his ideology or allow his wife to do so. However his sentence “Je pretends mettre mes actes en accord avec mes principes” prepares the audience for the contradictory discovery about his personality and his obvious hypocrisy. Mme Bourdieu, soon after M. Bourdieu leaves the house for another hour-long meeting with his friends, realizes that his presence in her life is simply an “unpleasant and unjust duty” and this is why she decides to rebel. The article she reads referring to his praise about “respect sur la individualité humaine, librement épanouie” (Roussel 371) simply torments her but it also awakens her from the submissiveness to her husband’s ideology. However her reaction is not radical because she does not have the option to leave M. Bourdieu behind, as for example did Nora in Ibsen’s Dolls’ House. She instead chooses a 227 moderate way to express her disapproval of her boring conjugal life and marital hypocrisy. Cecilia Beach in her book Staging Politics and Gender: French Women’s Drama, 1880-1923 comments that “Roussel simply criticized the status quo in this play without explicitly staging a viable alternative” (64). Her theater is part of the soviet form of political theater known as “agitprop” (agitation propaganda). “In its pure form, [agitprop] theater targets a single use issue with strategic precision, thus creating a “powerful short-term shock effect, striking at the heart of an issue with piercing accuracy (Beach Staging 65). Following these characteristics Pourquoi elles vont à l’église causes a strong effect on the audience due to Mme Bourdieu’s decision to disobey her husband, but also due to Roussel’s clear anti-clerical ideology. The focus on Mme Bourdieu’s reaction could reveal the intention of several other women of her time to go against their husband’s “capricious imperialism”. The open end of the play allows for further interpretation of the denouement, or a variable alternative that Beach in the previous quotation states that Roussel did not stage. The main action of the heroine that ends the play, the result of her decision to “prendre une resolution” or “make a resolution” reveals that she reflected upon her movement, which was not a spontaneous reaction. In this case, the importance of Roussel’s play lies in the “truth of the message, the ideological content and the contact with the audience” (Beach Staging 65). Thanks to the direct dialogue, simplified plot and clear message of the play, the audience has the chance to experience a married woman who is transformed into a thoughtful individual, with determination and courage. The role of another woman, Mme Rosier, is important to the play. It brings on stage practically the opposite view of another woman regarding religion and sets an example for the heroine to follow or at least consider. Mme Rosier’s answer to Mme Bourdieu’s hesitance to follow her to church is: “voilà de bien grands mots. C’est bien très bien d’avoir des principes, 228 certes, et je vous admire. Mais il ne faut pas éxagerer (Roussel 366).” Her words call for a deeper reconsideration of principles that in some people control their entire existence. Mme Bourdieu obeys her husband’s anti-clerical doctrine and she does not have any voice for herself. Her friend Mme Rosier is different. More vibrant and cheerful she represents the type of woman like whom Mme Bourdeu would like to act. Although there is no background information about the quality of Mme Rosier’s personal life, it is clear from her following response that she is also bored and looks to amuse herself by going to church to socialize. “Ce n’est pas pour la religion qu’on va à l’église. On y va pour faire toilette, pour voir du monde, pour écouter la musique, pour se distraire, enfin. Elles ne sont pas si nombreuses, ici, les distractions. Il ne faut pas faire fi de celles qui se présentent” (Roussel 366). It is not clear if Mme Bourdieu had the chance to socialize before with Mme Rosier in a constant basis. When M. Bourdieu tells her to find an occupation she replies that “certes, ce n’est pas qui me manque!” This implies that she is constantly busy at home doing household chores and it is possible that she does not have many friends with which to socialize. The fact that Roussel portrays the theme of the “rebelling wife and a tyrant husband” (Accampo 158) in a short play with such precise dialogue and focused plot shows her quality as a playwright and intention to bring on stage the New Woman of the time. The freethinkers’ movement doctrine that priests controlled women because “they were “by nature” attracted to religion” (Acampo 158) was strong in 1910, five years after the separation of State and Church. Roussel’s opposition to this view was demonstrated in the various speeches she would give around France, many of which caused debates. She claimed that “the freethinking “priest eaters” had attitudes toward women no better than the clerics they attacked, because “the alleged religious” are still completely impregnated with the old Christian morality and fierce anti- 229 clericals have in spite of themselves, preserved the most clerical of all prejudices, masculiniste prejudice” (Acampo 64). Her opposition was paired with her feminist views. She would add that “freethinkers needed feminists to achieve their ends [and that] had misconceived notion of wanting to perfect “us” (i.e. the women) so that we would be worthy of them …[rather than] perfecting themselves so that they would be worthy of us” (Acampo 64). This last observation of perfection of a man or a woman conveys a significant feminist view, strong enough to shake French society of the time, in the same way M. Bourdieu’s decision shakes the audience. Despite the fact that Pourquoi elles vont à l’église and Mamá portray women within different social contexts, they both manage to express the reaction of a woman against male dominance under conjugal life. Both plays reflect a feminist approach to a married woman’s condition that although not radical or revolutionary, still is effective and liberating for her. 230 Conclusion 231 The objective of this dissertation was to discuss the evolution of French and Spanish women’s theater from the 1890’s through the end of the 1930’s and examine the impact of social, political and ideological context on female characters’ actions, attitudes and choices. In the ten selected plays French and Spanish female playwrights introduced a New Woman, whose coexistence with the Traditional Woman creates/ generates/ poses strong conflicts between them and society. Motherhood, marriage, employment, ethical values and gender differentiation composed the core of female characters’ lives and at times created insurmountable challenges. By examining these challenges within the social, political and ideological context and discussing how female playwrights depicted them on stage, I conclude that French and Spanish women’s theater from 1890’s to 1930’s had two main characteristics: First, it advocated the emergence of the New Woman. Second, it was transformed from pure entertainment to an aesthetic, educative and informative experience, introduced new dynamics, invited the audience to reflect upon the presented themes and suggested possible solutions that would or could later be transferred to real life. Chapter I was divided in two sections. In the first part I discussed the historical background and socio-politic context from late nineteenth century to the 1930’s in France and Spain focusing on women’ situation in work, education and legal rights. Considerable educational reforms and new laws supported women’s presence in the society, allowing them to be more involved in the ongoing changes of the time. The second part examined women’s presence in theatrical production. The negative connotation of a woman’s image as a fragile, naïve and kind individual, who would be unable to produce high quality intellectual work and impose her presence among men, would be the primary obastacle for women’s French and Spanish theater. In France Marya Chéliga’s Théâtre Féministe in 1897 set the foundation for 232 promoting women’s plays while in Spain the more organized feminist movement at around 1920 supported considerably female presenc in the theatrical production. In Chapter II it was discussed the stylistic thematic and ideological evolution of women’s theater. I argued that Rachilde’s plays and contributions opened the way to the avant-garde French theater of the twentieth century. María de la O’Lejárraga’s plays advocated the feminist doctrine and presented a dynamic, eloquent with strong moral and family values woman, opening new horizons in the Spanish society. Vera Starkoff, Nelly Roussel and María Teresa León through their ideological and political engagement encouraged discussion about topics related to social, religious and political issues, with women as central characters. In their plays female heroines are depicted strong, ideologically conscious and revolutionary individuals, who bring a new dynamic on stage and in the society after all. In Chapter III the main topic was motherhood. I examined the way mothers would consider and reconsider motherhood. I addressed the question of illegitimate children related to a mother’s point of view and society’s reactions. I analyzed working mothers’ challenges thin the domestic and social sphere. Strong personality and maternal instincts connect the main female characters. They all act on behalf of their children, and as traditional mothers they envision a better future for them. Their job becomes the means to reach this end but it also creates a different context around them. Success, financial stability, unhappiness, alienation, conflicts between the public, dynamic woman and the conservative, moral one, struggle for daily survival and rejection of the political oppression are the opposing poles on the female characters’ lives that compose their social and personal background. In Chapter IV I discussed marriage along with its influence on women’s life and its implications on their further evolution. Despite the unhappy marriage that many women 233 experience, they do not remain inactive or silent but they try to reverse the conjugal oppression or unhappiness differently. Marriage can lead to a woman’s evolution as far as women express their potential to act independently beyond their husband’s direction. The findings of this dissertation are only related with the ten selected plays of French and Spanish female playwrights. I answered the questions I presented in the Introduction implicitly or explicitly, either through the direct comparison of French and Spanish female characters or the study of plays’ plot and analysis of themes. Semiotics of drama and feminist theories contributed to this end and made it possible to trace connections and analogies between the stylistic, ideological and thematic approaches of French and Spanish playwrights. The female characters depicted in the corpus plays represented only a small percentage of the female population of the time. As it was mentioned in Chapter I, several factors (religion, state, society) would provide opposition to the New Woman’s efforts for change. It is for this reason that in all plays the New and the Traditional Woman did not overlap each other but they coexisted, trying to find a middle way to reach happiness and balance. Depending on the occasion, other female characters were able to do so by revolting, while others preferred a moderate reaction to solve their problems. French and Spanish female playwrights both portrayed dynamic women. In the French plays women tended to be more away from the traditional values of religion, marriage, and motherhood. The Spanish female characters remained closer to the aforementioned values. The reason behind this attitude could be traced on the social background of the two countries. In France the separation of State and Church in 1905 and the stronger presence of the feminist movement in society contributed to the depiction of women who envisioned independence and happiness away from the traditional norms. On the 234 contrary the Spanish society was based on religious and strong ethical values for centuries and therefore women preferred to combine the old and the new in a less contradictory way. The intercultural, transnational and interdisciplinary approach of this study aimed to provide a background of not only the characters’ complexity but also the female playwrights’ background. By examining this aspect, it became more obvious that French and Spanish women’s theater in the beginning of the twentieth century had different goals and expectations. It did not only help to bring on stage women’s issues but it also suggested a new type of theatergoing experience, one in which audience would be also asked to be engaged and give its opinion to the problems presented. Above all in no way we should argue that all the plays from 1890’s to 1930’s depicted strong women or advocated women’s’ issues only. As we saw the political, social and ideological context certainly influenced women’s theater and the topics presented. The New Woman and the Traditional Woman composed the core of dispute in the early twentieth century and inevitably influenced the themes of various genres. In theater, the fact that many of the playwrights we studied were politically or ideologically engaged and contributed to the production of plays with strong female characters. Women playwrights’ active presence in the social and political sphere facilitated the presentation of their plays on stage, an insurmountable obstacle during their careers, as discussed in Chapter I. Certainly there were other French and Spanish female playwrights at the time with less “revolutionary presence and themes”, whose work did not attract contrary criticism. In this case, a future comparison between those playwrights and the more innovative ones would offer a better understanding of the context and could discuss different or possible inter-textual thematic, stylistic and linguistic approaches. It would also help to trace the evolution of women’s theater 235 by comparing and contrasting traditional and conservative tendencies with the more innovative and progressive ones. In addition a future comparison between the way men and women playwrights in both countries depicted female characters would be informative enough to trace possible convergences and deviations on women’s issues or ideological doctrines. This perspective could point out oppositions, obstacles or alliances between men and women playwrights and better illustrate the condition of theater as total. Because of the multifaceted character of French and Spanish society during the years of this study, a more in-depth study about women’s issues beyond motherhood and marriage would illustrate the efforts for further radical changes on women’s lives. Keeping this in mind and considering possible future studies as described above, French and Spanish women’s theater seen through a comparative and historic approach can offer valuable insights on society and its impact on individuals’ attitudes. 236 Appendix Plot of plays 237 Spanish plays Mamá (1912) - María de la O. Lejárraga Mercedes, the main character, is married to Santiago, a man who treats her more like a child than a wife and mother. Their two children, José María and Cecilia, adore their mother. However, the fact that they have been away from her for many years at boarding schools (Santiago’s decision) decreased Mercedes’ involvement as their mother. Being left alone to entertain her boredom with meaningless social activities, Mercedes ended up gambling. This activity created a deep debt that she is unable to pay back. She therefore asks to borrow money from Alfonso, a Don Juan type. Taking advantage of her inability to return his money, Alfonso tries to seduce Mercedes without success. Alfonso, angry because Mercedes rejected him, flirts with Cecilia, who is very young and inexperienced and is the perfect prey for him. Meanwhile, José María finds out about his mother’s debt. In order to help her he writes a check to Alfonso, forging his Santiago’s signature. Santiago becomes aware of this and threatens Mercedes that he will take their children away from her, accusing her of negatively influencing their lives. Aware of Alfonso’s scrupulous intentions toward Cecilia and afraid of losing her children and marriage, Mercedes wakes up from her lethargy and confronts Santiago. Their conversation will result in Santiago’s acceptance of his mistakes as an indifferent husband and will mark the beginning of a new conjugal, happy life based on equal rights and mutual respect. El jayón (1918) - Concha Espina Marcela, a young mother and wife who lives in a rural, remote area is tormented by her 238 biological, deformed child, called “el jayón”. To avoid criticism and meet the social demand for bearing healthy, strong children, she switches her son with her husband’s Andrés illegitimate love child, whom she finds abandoned at her door. For many years her family and friends know that the deformed child is the abandonded one and the healthy boy is her own biological son. After “el jayón” dies in a snowstorm, Marcela relizes that the moment to reveal the truth and receive her punishement has come. She returns the healthy love child to his biological mother, Irene, who still remains Andrés’s only love and Marcela decides to spend the rest of her life alone in the mountains, to be closer to her dead child and away from her unhappy marriage. Her initial decision to switch children reveals two main issues of the early century Spain: the pressure from society for a woman to bear healthy descendants and the inability of women to confront their husbands regarding illegitimate children. El juramento de la Primorosa (1924) Pilar Millán Astray Primorosa is a hard working, successful and influential married woman and mother of an illegitimate child. When she was younger, her daughter Paloma was born, the result of an unsuccessful relationship with a man who never loved her. From that moment, she swore to protect the first woman with the same painful experience in her life. When Paloma is engaged to marry Cayetano, a woman with a little girl shows up to Primorosa to warn her about her future son-in-law. She tells her that Cayetano deceived her and never supported her or their illegitimate child. Primorosa decides to fulfill her promise and protect the woman, contrary to Paloma’s happiness. She takes care of the situation by demanding that Cayetano marries the woman he abandoned years ago and recognizes their illegitimate child. Paloma is devastated by her mother’s decision but she understands her motives after Primorosa reveals her the truth. When 239 the woman with whom Cayetano had his only child dies, Primorosa blesses the marriage between him and Paloma under the condition that the child will live with them. With her actions and strong determination, Primorosa becomes a symbol for the people of her circle raising her voice for women’s better legal rights regarding parenthood. Huelga en el puerto (1933) - María Teresa León The revolutionary character of the play and its protagonist portrays a different type of woman, that of a fearless individual who is not only the traditional mother and wife inside the house but one who is out in public protesting and demanding change both in her family and society. The play is based on the tormented years of 1931 and 1932 in Sevilla along with the protests between the Confederación Nacional del Trabajo known as CNT and the Sindicato de Transportes de la Unión Sindical (linked with the Communist Party). A group of women struggling for daily survival decide to demand social change and initiate a strike. They unite with men and they all protest against exploitation, poor salaries and unsecured future of their children. Al margen de la ciudad (1934) - Halma Angélico Elena is married with Tomás. She lives in a house outside the city and shares the same roof with Tomás’ brothers. For them, she is the image of the mother, sister and friend but for one in particular, Leoncio, she is the ideal woman. Elena is unhappy because she married Tomás not out of love but from need. She is torn between the desire to experience real love with Leoncio and her obligation to maintain her image as a decent married woman. A young woman, Alidra, shows up in Elena’s home, looking to run away from a man she does not want. Elena sees in Alidra the woman that she herself would like to be and decides to keep her in her house to educate her. 240 Alidra, who incarnates the new, independent woman, knows that Elena loves Leoncio. Alidra accuses Elena of hypocrisy for staying in a marriage without love. When Alidra decides to leave Elena’ house she is pregnant with Leoncio’s child. Elena will fight to keep Alidra in her life in order to maintain alive the vision of a life that she will never be able to have. 241 French plays L’araigné de cristal (1894)- Rachilde The Mother and her son Sylvius, (called also “L’Epouvanté” (terror-stricken man) sit in the half-light of a room open to a terrace, lit by the moon. The mother asks her son why he is suffering and she offers to help him by finding women for him. Sylvius reveals that that he is obsessively afraid of mirrors. He explains that when he was ten years old, he was in a building used to store old furniture for the family home, gazing calmly at his own reflection in a large mirror on the wall. His image was suddenly fragmented by silver “spider” of cracks that blotted out his face, decapitating his mirrored self. The gardener had caused the mirror to break using a drill that penetrated by accident the wall on which the mirror was hanging. During their fragmental and incommunicative dialogue it becomes clear that the Mother lacks the basic maternal instincts to console her Son and help him with his fear of mirrors. She insists that he stops talking about his fear and she orders him to go to the next room to look for light. Sylvius, unable to refuse his Mother’s order, collides with a mirror that is in the off-stage space. The sound of a crash and a strong scream compose the ambiguous end of the play leaving the audience wondering about Sylvius’ fate and whether or not he dies from the collision with the mirror. L’Amour libre (1902) - Vera Starkoff Blanche, the main character, serves as a secretary in a conference held in an Université Populaire with a discussion about “L’amour libre”. Talking with M.Ruinet, “un homme de lettres”, she tells him that years ago she was involved with a young, rich man, with whom she 242 had a child out of marriage. Their conversation is interrupted by other characters who plan to attend the night’s discussion about “L’amour libre”. Their points of view reflect the opposing opinions of French society about illegitimate children, legislation, relationships and the constitution of marriage. Blanche is against taking revenge on the man who abandoned her with a child. She is happy having a child, being able to raise it alone and still make a decent living. The man who deceived her is a perspective politician now and he visits Université Populaire to advocate “L’amour libre” that same night. Blanche is happy to see that his punishment comes from the public that humiliates him when he is unable to give a clear answer to a question regarding illegitimate children. Blanche confesses to M. Ruinet that the public conscience and not the laws is the best revenge to the injustice he did to her years ago. Her response calls for further reflection and contracdicts M. Ruinet’s opinion about better legislation that will control illegitimacy and protect women’s rights. Pourquoi elles vont à l’église (1910) - Nelly Roussel The protagonist Mme Bourdier is bored of being shut up in the house and doing household chores while her husband is at work, at political meetings and the café. M. Bourdieu, a member of the Societé de Libre Pensée, spends all his free time with his male comrades, promoting a non-religious moral code in which all people, despite their sex or class would have access to truth, knowledge and freedom. Mme Bourdieu becomes aware of her husband’s hypocrisy when she reads an article in which he promotes equality for both sexes based upon respect and collaboration. She decides to modestly revolt and goes to church, accepting her neighbor’s Mme. Rosier’s invitation. Her decision is an action “against her domestic boredom and the sexual double standard of the freethinkers’ movement” (Kelly 64). 243 La triomphatrice (1914)- Marie Léneru The main female character Claude Bersier is an established woman of letters. She faces the challenge of balancing her professional and personal life with marriage and motherhood. She supports her family financially but fails to find real happiness. Her husband does not find her attractive any more and he is afraid of her professional success. Unhappy in her marriage and unable to find a man to truly loves her, she looks for more understanding from her daughter, Denise. Unfortunately things turn against Claude, as Denise also feels threatened by her mother. Denise decides to live with her grandmother and Claude remains alone, devastated and unable to react. Le dialogue dans le marécage (1932) - Marguerite Yourcenar The female character Pia is “a young wife incarcerated for many years by her jealous husband in a crumbling villa in the marshes outside Sienna” (Noonan 223). Sire Laurent, her husband, now aged encounters her and attempts to justify his motives for having imprisoned her all these years. She tells him that all this time she has been deeply happy, despite her confinement, thanks to the weekly visits of her lover. Sire Laurent in vain tries to reverse his estranged wife’s happiness by telling her that her lover is dead. Pia totally ignores him and the old man considers her happiness as the ravings of a mad woman. Sire Laurent unable to turn things around is deeply unhappy, knowing that his only future is his upcoming death while Pia continues her happy life, between fantasy and reality. The interpretation of their relationship represents “the overall fear of a man towards his wife and his dependence on her, a possible reflection of the vibrant changes in French society regarding women and men’s roles in 1930s” (Noonan 223). 244 Works cited Accampo, Elinor Ann. Blessed Motherhood, Bitter Fruit: Nelly Roussel and the Politics of Female Pain in Third Republic France. Baltimore: Johns Hopkins UP, 2006. Print. Angélico, Halma. Al margen de la ciudad. In Teatro de mujeres. Tres autoras españolas. Ed. Cristóbal de Castro. Madrid: Aguilar, 1934. 17-86 Print. Aston, Elaine, and George Savona. Theatre as Sign- System: A Semiotics of Text and Performance. London: Routledge. Taylor & Francis Group, 2005. Print. Austin, Gayle. "Feminist Theories: Paying Attention to Women." Goodman and de Gay 136- 42. Bilbatúa, Miguel. Introduction. Teatro de agitación política: 1933-1939. Madrid: Cuadernos para el diálogo, 1976. 5-54. Print. Beach, Cecilia. French Women Playwrights of the Twentieth Century: a Checklist. Westport, CT: Greenwood, 1996. Print. ---------. Staging Politics and Gender: French Women's Drama, 1880-1923. New York: Palgrave Macmillan, 2005. Print. ---------."Women's Social Protest Theater In The Université Populaire: Véra Starkoff And Nelly Roussel." Women In French Studies (2003): 78-90. MLA International Bibliography. --------."Marie Lenéru And The Theater Of Ideas." Women In French Studies 9.(2001): 54-78. MLA International Bibliography. Beauvoir, Simone De. The Second Sex. New York: Knopf, 1953. Print. Bennett, Susan. "Introduction to Part Eight." Introduction. Goodman and de Gay 265-69. Berlanstein, Lenard R. Daughters of Eve: A Cultural History ff French Theater Women from the Old Regime to the Fin de Siècle. Cambridge, Mass. [u.a.] Harvard Univ. 245 2001. Print. Carr, Raymond. Spain: A History. New York: Oxford UP, 2000. Print. Case, Sue-Ellen. “Towards a new poetics”. Goodman and de Gay 143-48. Cixous, Hélène, Keith Cohen, and Paula Cohen. "The Laugh Of The Medusa." Signs 1.4 (1976): 875-893. MLA International Bibliography. Cruz-Cámara, Nuria. "La doctrina socialista y el público en Una mujer por caminos de España de María Martínez Sierra." Bulletin of Spanish Studies LXXXVI.6 (2009): 793807. Print. Davies, Catherine. Spanish Women's Writing, 1849-1996. London: Athlone, 1998. Print. Deak, Frantisek. Symbolist Theater: The Formation of an Avant-garde. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1993. Print. De Castro, Cristóbal. Teatro de mujeres. Tres autoras españolas. Introduction. Madrid: M. Aguilar, 1934. 7-16. Print. Delcroix, Maurice. "La théâtralité du dialogue." Bulletin de la societé internationale d'études Yourcenariennes 9 (1991): 9-24. MLA International Bibliography. Duno Guerrero, Douglas José. "Spanish Female Playwrights In The Twentieth Century." Dissertation Abstracts International, Section A: The Humanities And Social Sciences 59.10 (1999): 3838-3839. MLA International Bibliography. Web. 4 Mar. 2013. Enders, Victoria Lorée, and Pamela Beth Radcliff, eds. Constructing Spanish Womanhood: Female Identity in Modern Spain. Albany, NY: State University of New York, 1999. Print. Faverzani, Camillo. "Le dialogue dans le marécage: Œuvre poétique ou oeuvre dramatique?." Bulletin de la societé internationale d'études Yourcenariennes 7 (1990): 41-59. MLA International Bibliography. 246 Fischer-Lichte, Erica. "Reversing the Hierchy between Text and Performcance." European Review 9.3 (2001): 277-91. Fuchs, Elinor. "The Rise and Fall of Character Named Character." The Death of Character: Perspectives on Theater after Modernism. Bloomington: Indiana UP, 1996. 21-35. Print. García, Barrientos José Luis. Cómo se comenta una obra de teatro: Ensayo de método. Madrid: Editorial Síntesis, 2001. Print. Gardner, Viv. "The New Woman in the New Theater." Goodman and de Gay 74-79. González Santamera, Felicidad. "El teatro femenino." Historia del teatro español. Ed. Javier Huerta Calvo Vol. II. Madrid: Gredos, 2003. 2502-2525. Print. Granier, Caroline. Un Theatre politique et polemique: Théâtre de rupture. Thesis. Université Paris 8, 2003. Web. 28 Jan. 2013. <http://raforum.info/dissertations/spip.php?article117>. Goodman, Lizbeth and Jane de Gay, eds. The Routledge Reader in Gender and Performance. London: Routledge, 1998. Print. Hawthorne, Melanie. Rachilde and French Women's Authorship: From Decadence to Modernism. Lincoln: University of Nebraska, 2001. Print. Holmes, Diana. French Women's Writing: 1848-1994. London: Athlone, 1996. Print. ---------. Rachilde: Decadence, Gender and the Woman Writer. Oxford: Berg, 2001. Print. Hughes, Alex. "1900-1969." A History of Women's Writing in France. Cambridge England: Cambridge UP, 2000. 147-68. Print. Kelly, Katherine E., ed. Modern Drama by Women 1880s - 1930s: An International Anthology. London Routledge, 1996. Print. Kincaid, Martine J. Yourcenar Dramaturge: Microcosme d'une oeuvre. New York, NY: Peter Lang, 2005. MLA International Bibliography. 247 Leitch, Vincent B. The Norton Anthology of Theory and Criticism. New York: Norton, 2001. Print. Lenéru, Marie. "Marie Lenéru Woman Triumphant." Trans. Melanie C. Hawthorne. Modern Drama by Women 1880s - 1930s: An International Anthology. London: Routledge, 1996. 147-82. Print. León, María Teresa. Huelga en el puerto, Teatro de agitación política, 1933-1939. Madrid: Editorial Cuadernos para el diálogo, 1976. 55-79. Print. Lloyd, Rosemary. "The Nineteenth Century: Shaping Women." A History of Women's Writing in France. Cambridge England: Cambridge UP, 2000. 120-47. Print. Lombardi, Marco. "Le dialogue dans le marécage de Marguerite Yourcenar: Une pastorale alchimique." Recherches et travaux 58.(2000): 211-217. MLA International Bibliography. Lively, Frazer E. "Rachilde (Marguerite Eymery) The Crystal Spider." Preface. Modern Drama by Women 1880s - 1930s: An International Anthology. London [u.a.: Routledge, 1996. 269-72. Print. Magraw, Roger. France, 1815-1914: The Bourgeois Century. New York: Oxford UP, 1986. Print. Martínez, Sierra, María. Mamá, comedia en tres actos. Ed. Margaret Sabina Husson. New York: W.W. Norton & Company, 1937. Print. McMillan, James F. Housewife or Harlot: The Place of Women in French Society, 18701940. New York: St. Martin's, 1981. Print. Nash, Mary. "Un/Contested Identities: Motherhood, Sex Reform and the Modernization of Gender Identity in Early Twentieth-Century Spain." Constructing Spanish Womanhood: Female Identity in Modern Spain. Ed. Victoria Loree Enders. Albany, NY: 248 State University of New York, 1999. 25-49. Print. Nieva de la Paz, Pilar."Las autoras teatrales españolas frente al público y la crítica (1918-1936)." Centro Virtual Cervantes. AIH. Actas XI (1992). Web. 3 Sept. 2011. <http://cvc.cervantes.es/literatura/aih/pdf/11/aih_11_2_016.pdf>. ---------. Autoras dramáticas españolas entre 1918 y 1936: (texto y representación). Madrid: Consejo superior de investigaciones científicas, Inst. de filología, 1993. Print. ---------. "Mujer, sociedad y política en el teatro de las escritoras españolas del primer tercio del siglo (1900-1936)." Boletin de la Fundación Federico García Lorca 1920 (1996): 87-105. O'Connor, Patricia W. Gregorio and María Martinez Sierra. Boston: Twayne, 1977. Print. ---------. Gregorio y María Martinez Sierra: Crónica de una colaboración. Madrid: Avispa, 1987. Print. ---------. Mito y realidad de una dramaturga española, María Martinez Sierra. Logroño: Instituto De Estudios Riojanos, 2003. Print. ---------. Women in the Theater of Gregorio Martinez Sierra. New York: American, 1966. Print. --------. "A Spanish Precursor To Women's Lib: The Heroine In Gregorio Martínez Sierra's Theater." Hispania: A Journal Devoted To The Teaching Of Spanish And Portuguese 55.4 (1972): 865-872. MLA International Bibliography. Web. 30 Mar. 2013. --------. Dramaturgas españolas de hoy: Una introducción. Madrid, Fundamentos, 1988. Print. Oropesa, Salvador A. "Pilar Millán Astray: El conservadurismo español en las guerras 249 culturales de la dictadura de Primo de Rivera y la II República." Hispanic Journal 30.1-2 (2009): 165-178. MLA International Bibliography. Pfister, Manfred. The Theory and Analysis of Drama. Cambridge UP, 1988. Print. Primozich, Loredana. "Pia, femme ou fantôme?." Bulletin de la societé internationale d'études Yourcenariennes 7.(1990): 29-39. MLA International Bibliography. Quinn, Michael L. "Semiotics of Theatrical Text." The Semiotic Stage: Prague School Theatre Theory. New York: P. Lang, 1995. 119-31. Print. Rachilde [Marguerite Eymery] The Crystal Spider. Trans. Kiki Gounaridou and Frazer Lively. Modern Drama by Women 1880s- 1930s. London, Routledge, 1996. 269-77. Print. Ramírez Gómez, Carmen. Mujeres escritoras en la prensa andaluza del siglo XX (19001950). Sevilla: Universidad De Sevilla, Secretariado De Publicaciones, 2000. Print. Ricci, Evelyne. "Halma Angélico: L'avant-garde au féminin?." Regards sur les espagnoles créatrices (XVIIIe-XXe siècle). 165-179. Paris, France: Sorbonne Nouvelle, 2006. MLA International Bibliography. Roberts, Mary Louise. Disruptive Acts: The New Woman in Fin-de-siècle France. Chicago: University of Chicago, 2002. Print. Rodríguez Sánchez, María de los Ángeles. "Una escritora teatral, autora de comedias populares: Pilar Millán Astray y Terreros (1879 - 1949)." Pedro Muñoz Seca y el teatro de humor contemporáneo (1898-1936). Cádiz: Servicio de publicaciones de la Universidad de Cádiz, 1998. 237-43. Print. Rojas, Auda Elizabeth. Visión y ceguera de Concha Espina: Su obra comprometida. Madrid: Editorial Pliegos, 1998. Print. 250 Roussel, Nelly. "Pourquoi elles vont à l’église." Au temps de l'anarchie: Un théâtre de combat, 1880-1914. Vol. I. Paris: Séguier Archimbaud, 2001. 359-72. Print. Starkoff, Vera. "L'amour libre." Au temps de l'anarchie, Un théâtre de combat: 1880-1914. Vol. I. Paris: Séguier, 2001. 289-312. Print. Scanlon, Geraldine M. La polémica feminista en la España contemporánea: (18681974). Madrid: Siglo XXI De España Editores, 1976. Print. Scott, Joan Wallach. Only Paradoxes to Offer: French Feminists and the Rights of Man. Cambridge, MA: Harvard UP, 1996. Print. Simonton, Deborah. A History of European Women's Work: 1700 to the Present. London: Routledge, 1998. Print. Stankiewicz, Teresa. "Straightjacket or Freedom: Transgender in the Life and Works of Rachilde." Journal of Research on Women and Gender (2010): 62-73. https://digital.library.txstate.edu/bitstream/handle/10877/4430/Stankiewicz.pdf?sequence= 1.s Starkoff, Vera. "L'amour libre." Au temps de l'anarchie, Un théâtre de combat: 18801914. Vol. I. Paris: Séguier, 2001. 289-312. Print. Surel-Tupin, Monique. Preface. Au temps de l'anarchie: Un théatre de combat, 1880-1914. Paris: Séguier Archimbaud, 2001. 293-95. Print. Wilcox, John C. "Women Playwrights in Early Twentieth-Century Spain (1898-1936): Gynocentric Perspectives on National Decline And Change." Anales de la literatura española contemporánea 30.1-2 (2005): 551-567. MLA International Bibliography. Web. 4 Mar. 2012. Woolf, Virginia. A Room of One's Own. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich, 1989. Print. 251 Zeldin, Theodore. France, 1848-1945 Ambition and Love. Oxford: Oxford UP, 1979. Print. Yourcenar, Marguerite. "Le dialogue dans le marécage." Théâtre I. Paris: Gallimard, 1971. 173-201. Print. 252
© Copyright 2025 Paperzz