J. Edu. Sci., Vol. (20) No. (3) 2013 – ”“Spill the Beans of Idioms A Corpus-based Linguistic Investigation of English Idioms Dr. Huda F. Halawachy Department of English / College of Arts University of Mosul Received 24 / 10 / 2011 Accepted 01 / 02 / 2012 اﻟﻣﺳﺗﺧﻠص إن اﻟﻣـﺻطﻠﺢ ﻋﺑـﺎرة ﻻ ﯾـﺗم ﻣﻌﻧﺎﻫـﺎ ﺑوﺳــﺎطﺔ ﺗرﺟﻣـﺔ ﺣرﻓﯾـﺔ ﻟﻬـﺎ ،وﺑــدﻻً ﻣـن ذﻟـك ﻓﺈﻧﻬـﺎ ﺗــﺿم ﻣﻌﻧﻰ ﻣﺟﺎزﯾـﺎً ﯾﻔﻘﻬـﻪ ﻣﺗﻛﻠﻣـو اﻟﻠﻐـﺔ اﻷم ﻓـﻲ ﺛﻘﺎﻓـﺔ ﻣﻌﯾﻧـﺔ ﺑـذاﺗﻬﺎ .وﯾﺣـﺎول اﻟﺑﺣـث اﻟﺣـﺎﻟﻲ ﺑﯾن ﺟﻧﺑﺎﺗﻬﺎ ً ﺳﺑر أﻏوار اﻟﻣﺻطﻠﺣﺎت اﻹﻧﻛﻠﯾزﯾﺔ ﺑﺎﻻﺳـﺗﻧﺎد إﻟـﻰ ﻋﯾﻧـﺔ واﺳـﻌﺔ .وﻗـد ﻛـﺎن ﻟﺗﺣﻠﯾـل اﻟﻌﯾﻧـﺔ اﻟﻣـﺳﺗﻌﻣﻠﺔ ـﺿﻼ ﻋـن ذﻟـك ﻓـﺈن ﻫـذا ﻓﺿل ﻓـﻲ إﻟﻘـﺎء ﻧظـرة ﻋـن ﻛﺛـب ﻋﻠـﻰ اﻟﺗﻌـﺎﺑﯾر اﻻﺻـطﻼﺣﯾﺔ اﻹﻧﻛﻠﯾزﯾـﺔ .وﻓ ً اﻟﺑﺣ ــث ﯾﻬ ــدف إﻟ ــﻰ وﺻ ــف اﻟﻣ ــﺻطﻠﺣﺎت اﻹﻧﻛﻠﯾزﯾ ــﺔ ﻗ ــدر ﺗﻌﻠ ــق اﻷﻣ ــر ﺑﺎﻷوﺟ ــﻪ اﻟﻧﺣوﯾ ــﺔ واﻟﻣﻌﻧ ــﻰ واﻟﻣؤﺛرات اﻟﺛﻘﺎﻓﯾـﺔ اﻟﺗـﻲ ﻗـد ﺗﻔرزﻫـﺎ ﻫـذﻩ اﻟﻣـﺻطﻠﺣﺎت .ﺗ ّـم ﺗﺣﻠﯾـل ) (111ﻣـن اﻟﺗﻌـﺎﺑﯾر اﻹﺻـطﻼﺣﯾﺔ ـﺎء ﻋﻠـ ــﻰ اﻻﻓﺗ ارﺿـ ــﺎت اﻵﺗﯾـ ــﺔ (1) :إن اﻟﻣـ ــﺻطﻠﺣﺎت ذات طﺑﯾﻌـ ــﺔ زﺋﺑﻘﯾـ ــﺔ أي أﻧﻬـ ــﺎ ﻻ اﻹﻧﻛﻠﯾزﯾ ــﺔ ﺑﻧـ ـ ً ﺗﺧ ــﺿﻊ ﻟﻘﺎﻋ ــدة ﻣﺣ ــددة ﺗﺣﻛﻣﻬ ــﺎ ﻣ ــن ﻧﺎﺣﯾ ــﺔ اﻟ ــﺷﻛل واﻟﺗرﻛﯾ ــب (2) .إن ﺗﺗﺑ ــﻊ أﺻ ــول اﻟﻣ ــﺻطﻠﺣﺎت ﯾﻌﯾن ﻋﻠـﻰ ﻓﻬـم ﻣﻌﻧﺎﻫـﺎ ﻓـﻲ ﺛﻘﺎﻓـﺔ ﻣﻌﯾﻧـﺔ .وﻗـد أظﻬـرت اﻟﻧﺗـﺎﺋﺞ أن اﻟﻣـﺻطﻠﺣﺎت اﻹﻧﻛﻠﯾزﯾـﺔ ﻻ ﺗﺗﺣـدد ﺑﺈطـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــﺎر ﺛﺎﺑـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــت واﻟـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــﺳﺑب ﯾﻌـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــود إﻟـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــﻰ أن ﻫـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــذﻩ اﻟﻣـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــﺻطﻠﺣﺎت ﻻ ﺗﺗﺣــدد ﻟﻐوﯾــﺎً وﺣــﺳب ﺑــل ﺛﻘﺎﻓﯾــﺎً أﯾــﺿﺎً ﻋﻠــﻰ اﻟــرﻏم ﻣــن أن اﻟﺑﺣــث اﻟﻣﻘــدم ﺟــﺎء ﺑوﺻــﻔﻪ ﻣﺣﺎوﻟــﺔ ﻟﻠوﺻول إﻟﻰ ﺗﻘﺳﯾم ﻧﺣوي ،دﻻﻟـﻲ ،ﺗـداوﻟﻲ ﻟﻬـذﻩ اﻟﻣـﺻطﻠﺣﺎت .وﯾﻘـدم اﻟﺑﺣـث ﺟﻣﻠـﺔ ﻣـن اﻟﻣﻘﺗرﺣـﺎت اﻟﺗﻲ ﻗد ُﺗﻌﯾن ﻣﺗﻌﻠﻣﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﻛﻠﯾزﯾﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﺣدﯾد اﻟﻣﺻطﻠﺣﺎت وﻛﯾﻔﯾـﺔ اﺳـﺗﺧداﻣﻬﺎ .وﺗﺑﻘـﻰ اﻟﺗﻌـﺎﺑﯾر اﻻﺻطﻼﺣﯾﺔ ﻣﯾداﻧﺎً ﻣﻠؤﻩ اﻟﻣﻔﺎﺟﺂت ﻟﻠﺑﺎﺣﺛﯾن واﻟدارﺳﯾن ﻋﻠﻰ ﺣد ﺳواء. ABSTRACT An idiom is a phrase or a clause whose meaning, mostly, cannot be deduced from the literal definition; it refers instead to a figurative meaning which is well-mastered by the native speakers in one particular culture. The present paper is geared towards exploring English idioms on the basis of a large corpus. The analysis of usage data provides an 25 “Spill the Beans of Idioms” – A Corpus-based Linguistic Investigation of ... approximate insight concerning English idiomatic expressions. This paper also aims at providing a description of idioms which accounts for the syntactic structure, meaning and cultural effects on idioms. (111) English idiomatic expressions analysed herein rest on the following assumptions: (1) Idioms have a mercury-like nature; it is not easy to find a rule that embodies all idioms as far as form and structure are concerned. (2) Tracing back the origin of idioms helps to grasp the meaning of idioms in one single culture. Results show that though the present paper is an attempt to come closer to a syntactic, semantic and pragmatic typology of idioms, still idioms cannot be shaped due to the fact that they are not only linguistically-based but also culturally-based, i.e. they have an ad hoc usage. The paper also provides some suggestions on how to master idioms on the part of English foreign learners. Idioms remain but a field which is full of surprises for researchers and scholars. 1.1 Introduction There is nothing strange in the fact that each language provides means to coin out its substance, and English is not an exception. One of these means is vocabulary. If we just think about the number of words or expressions which are used in our daily-life encounters, the different situations in which the words are used, or even the interlocutors’ messages which convey various meanings, we can conclude that vocabulary is very powerfully used to express and distinguish meaning. Dictionaries appear to be concerned with stating meanings of words and it is, therefore, reasonable to assume that the word is one of the basic units of language. Yet, some difficulties may arise. Let us consider the following example: (1a) She has a tongue. (McMordie, 1966: 5) This sentence does not give us much information though we are aware of the meaning of each single word. But, according to the common use of English, this sentence is said to mean: (1b) She is a scold. Sometimes we understand every word in a text, not only in a sentence, but still we fail to grasp what the text is all about. This might be due to a certain type of expressions called idioms. An example will illustrate this: Sam is a real cool cat. He never blows his stack and hardly ever flies off the handle. What’s more, he knows how to get away with things… Well, of course, he is getting on, too. His hair is pepper and salt, but he knows how to make up for lost time by taking it easy… (Makkai, 1975: iv) 26 Dr. Huda F. Halawachy Although we know the literal meaning of the words cool ‘not very warm’, cat ‘the familiar domestic animal’, blow ‘exhale air with force’, stack ‘a pile of something’, handle ‘the part of an object designed to hold by hand’ and so forth, we still cannot understand the text as a whole, because this basic dictionary information alone will not give us the meaning of the forms involved. A translation of this highly idiomatic English text, into a more formal one would be like this: Sam is really a calm person. He never loses control of himself and hardly ever becomes too angry. Furthermore, he knows how to manage his business financially by using a few tricks… Needless to say, he, too, is getting older. His hair is beginning to turn grey, but he knows how to compensate for wasted time by relaxing. (Makkai, 1975: v) So, such difficulties are due to certain types of lexical items which are idioms. What is an idiom, then? We can simply say that it is a group of words that work together to make a semantic complex which then means something different from the individual words of the idiom when they stand alone. It is clear that the way in which the words are put seems to be odd, illogical or even grammatically incorrect. Many idiomatic phrases or even clauses are significant in everyday life of English native speakers. Thus, certain idioms are used in the scientific fields, others are used in politics, and some others are used in military and so on. Even in writing literature, some writers use idioms in their literary works(1). 1.2 Idioms: Reasons behind Emergence As we have mentioned earlier in (1.1), idioms are not a separate part of English; rather, they are an essential part of its general vocabulary. It is important to trace back the development of idioms in terms of the development of English. Generally speaking, language is a living thing. Yet, things grow and change, and so does language. English language belongs to the IndoEuropean family which consists of a collection of vocabulary of reconstructed and theoretical linguistic forms. Vocabulary, then, grows continuously with new development in knowledge. New ideas must be labeled, so new names are needed. In most cases, most new words in English come from specialized fields like science and technology, psychology, politics and economics (See, Seidle and McMordie, 1978: 1). Also, it should be noted that those new ideas got by the speakers of English, are not only expressed by new words, or those words which (1) Dickens is one of the writers who used idioms much in his works (See Collins, 1958: ix). 27 “Spill the Beans of Idioms” – A Corpus-based Linguistic Investigation of ... already exist. Sometimes, the combination of two or three existing words does so. For instance, the words wage and freeze are well known, yet the idea of a wage-freeze came into English a few years ago. Moreover, the attitude of the users of language in general, is also becoming more flexible. In this sense, words which were considered to be slang(2) in the past may be more acceptable in present-day English. Such words are now considered common, be they colloquial or informal. The following example is a good candidate to be browned off with somebody was a slang in the past (meaning to be bored with or irritated by somebody). Since the slang expression of the same meaning, namely to be cheesed with somebody came into English, browned off has generally risen in status. Thus, now it is considered by most people to be informal. Another key-word which must be mentioned here is the situation. Some words which exist can also be used in particular situations. Usually, ‘to lock someone out’ means (to lock a door in order to prevent someone from entering). In industrial contexts, the verb is used to mean something else; that is, the employers refuse to let the workers return to their place of work until they stop protesting(3). It is worth noting that English, and especially American English, is very rich in idiomatic expressions. In this sense, Seidle and McMordie (Ibid.: 4) state that: [I]n fact, it is difficult to speak or write English without using idioms. An English native speaker is very often not aware that he is using an idiom, perhaps does not even realize that an idiom which he uses is grammatically incorrect. But why this heavy use of idioms? As English native speakers “…develop new concepts, [they] need new expressions for them, but instead of creating a brand new word from the sounds of the language, [they] use some already existent words and put them together in a new sense”(4) (Makkai, 1975: vi). (2) For Burke’s (1991: vii), ‘[s]lang encompasses “secret” words and idioms that are consistently used in books, magazines, televisions, movies, songs, American homes, etc. and generally are reserved only for native speakers’. “Slang falls into very separate categories: suitable and proper as well as obscene and vulgar” (Ibid: ix). A Slang must be distinguished from colloquialism which is “…considered to be a characteristic of or only appropriate for ordinary, familiar or informal conversation rather than formal speech or writing… (such as “ye’all” or “gonna” or “wanna”)…” (Via the net1: 1). (3) For details, see Seidle and McMordie (1978: 2-4). (4) As far as American English is concerned, idioms with food names are prevalent and the category of fruits and vegetables are mostly popular (see Tang, 2007: 83 and Burk, 1991: 43, respectively). 28 Dr. Huda F. Halawachy 1.3 Idioms: Definition In the main literature on the topic, different scholars and grammarians have given idioms different definitions. Yet, all agree that what is essential to an idiom is that its meaning cannot be deduced from its grammatical structure. Healey (1968: 71 cited in Casas and Campoy, 1995: 44), for instance, defines an idiom as “any group of words whose meaning cannot be deduced from the meanings of the individual words”. For Lehrer (1974: 184), an idiom is “a set of words whose meaning is not predicted from the parts”. Idioms are also said to be “groups of words with set meaning that cannot be calculated by adding up the separate meaning of the parts” (Bolinger, 1975: 100). Makkai (1975: iv) too stresses this point further considering an idiom as “… the assigning of a new meaning to a group of words which already have their own meaning” (one can refer to Hockett, 1958; Katz and Postal, 1983; Fraser, 1970, etc.cited in Casas and Campoy,1995:44 on the same point)(5). 1.4 Research Problem The present study investigates three research questions: 1. Do all English idioms undergo similar syntactic rules in terms of their structure and classification? 2. Is it possible to assign the meaning of various idioms equally? 3. Building on (Q.2 above), does the origin help to add some cues to assign the meaning of certain idiomatic expressions? 1.5 Goals, Corpus, and Methods The present study aims to achieve the following: to explore how English idiomatic expressions are problematic from three perspectives; syntactic, semantic, and pragmatic. To achieve the aim of the study, (111)(6) idioms have been chosen from the available sources and the web sites pertinent to the subject under investigation. As we intended to present a detailed investigation on idioms, a synthetic model is needed. So, we shall greatly benefit from the available literature. Following Seidle and McMordie’s (1978) model as far as the syntactic analysis is concerned, we find it possible to investigate the corpus semantically relying on the available search. For the pragmatic part, we depend heavily on Zhagh’s study (2007). (5) (6) For cognitive linguists, such definitions seem to be unsatisfactory since they treat idioms as symbolic units – like other linguistic units – which associate a phonological representation with a semantic representation (cf. Taylor, 2002: n.p. cited in Stathi, 2006: 27). We find it unnecessary to document the corpus of idioms investigated in the paper since they are available in the source, namely the internet and published books and journals. 29 “Spill the Beans of Idioms” – A Corpus-based Linguistic Investigation of ... 1.6 A Brief Account of the Background The overwhelming view is that the history of investigating idioms and idiomaticity issues is relatively short. It is the late 1980s and 1990s which brought about results of great interest. But does this mean there are no other studies conducted in the remote past? The answer is a resounding NO given by Kavka and Zybert (U.D.) in their fascinating paper “Glimpses on the History of Idiomaticity Issues”. In (section 4.1), true pioneers in the field are mentioned deservedly in the idiomatology history like Logan P. Smith who published a book in 1925 entitled Words and Idioms, Murat H. Roberts, the author of “The Science of Idioms” (1944). When discussing the present attempts, George W. Grace (1981) was the first to use the term “idiomatology”. One could find a taxonomy of a number of unusual structures that are grouped under the label “idiomatology in chapter 4 as ‘fifty-cent cigar’, ‘by and large’, ‘kick the bucket’, etc.”(7). Since the present paper aims at unfolding three different aspects of idioms, viz. syntactic, semantic and pragmatic, it is more legitimate then to review in brief some attempts that match the analysis of the corpus. 1.6.1 Working on Idioms in Syntax Idioms have been studied in the long run of English syntax by grammarians, and it seems that the problem of idioms is significant in the issue of word formation. There are the derivatives – words formed by the use of suffixes – which differ from the grammatical formation in that they are not regular either in form or meaning. To make the picture more revealing, consider ‘boyish’, ‘girlish’, ‘childish’, *‘dogish’, and *’catish’. The first three items are regular in form and meaning whereas the last two are not. In what follows, we wish to shed light on some basic syntactic aspects of idioms shown by scholars in the field. 1.6.1.1 A Closer Look at Idioms Taxonomy Different types of idioms exist in English, and there must be a way to classify these items to facilitate identifying and learning them. As such, grammarians, linguists and educators have made repeated attempts over years to categorize idiomatic expressions. There are, definitely, some distinct categories. Among the most popular classifications are these: Makkai’s classification (1975) which includes (a) “Lexemic Idioms” are idioms which correlate with the familiar parts of speech. So, ‘get away with’, ‘pepper and salt’, ‘white house’, and ‘like the breeze’ (meaning: easily or without effort) are lexemic idioms since they are verbal, nominal, adjectival, and adverbial, respectively, (b) “Phraseological (7) For full details, readers may refer to Kavka and Zybert (U.D.: 54-66). 30 Dr. Huda F. Halawachy Idioms” are an important type of idioms; they are often an entire clause in length as in ‘to fly off the handle’ (meaning: lose control of oneself). They do not readily correlate with a given grammatical part of speech and require a paraphrase longer than a word, (c) “Sayings and Proverbs”(8) which is a large class of idioms and many of them are originated from some well-known literary source or came to us from the earliest English speaker. For instance, ‘an apple a day keeps the doctor away’ and ‘Boys will be boys’, represent sayings and proverbs, respectively. As for Lattey (1986), idioms are classified into three types: (a) according to “grammatical type”, e.g., ‘take back’ (verb-adverb idiom), (b) according to “the concept of emotion portrayed”, e.g., “tell someone a tall tale”, and (c) according to “the image or the picture drawn by the idioms” as in: ‘She lost her head’. Lehrer’s classification (1974) includes the following two types: (a) “phrasal idioms” as in ‘kick the bucket’ and ‘red herring’ and (b) “compound idioms” as in ‘black berry’ and ‘overcoat’. 1.6.1.2 On Grammatical Restrictions of Idioms Idiomatic expressions are not simply frozen idioms. It should be noted that frozen idioms are those idioms which do not permit any change within the constituents (Ibid.: 184). They differ with respect to the syntactic transformation they can undergo. In other words, there is a number of grammatical restrictions that marshal the idiomatic expressions in terms of the form which varies from one idiom to another. These can be summarized as follows: (1) Allowing a particle shift, but not passivization or nominalization; e.g. ‘put on some weight’. (2) Allowing both – the particle shift and the passivization but not nominalization; e.g. ‘make up your mind’. (3) Allowing all the three transformations; e.g. ‘long down the law’. (see Ibid.: 186). (4) Not allowing the change of number of the noun in idioms which consist of a verb and a noun but allowing the verb to be placed in the past; e.g. ‘spilled the beans’ but not ‘spill the bean’. (5) Not allowing the comparative in the adjective and allowing pluralization in the noun in idioms containing adjective plus noun; e.g. ‘red-herring’ but not ‘redder-herring’(see Palmer, 1981: 7980). (8) A distinction should be made between both idiomatic expressions viz. sayings and proverbs. For Casas and Campoy (1995: 46), the two categories are different in three respects: “in the degree of frozenness (more in the case of proverbs than in sayings), in their force (proverbs, unlike sayings, are memorable expressions) and in their scope (proverbs convey a sense of enduring truth validity and are less situationally bound than sayings)…”. 31 “Spill the Beans of Idioms” – A Corpus-based Linguistic Investigation of ... 1.6.1.3 On Idioms Structure Idioms may take different forms or structures; they can be very short; i.e. a single word or rather long; i.e. a full sentence. An idiom can also have irregular structures as in ‘I am good friends with him’, with the meaning still clear. In some other cases, the idiom has a regular form but the meaning is not obvious; e.g. ‘to have a bee in one’s bonnet’ (meaning: one is obsessed by an idea). There is a third group where both form and meaning are irregular; e.g. ‘to be at large’. If we talk about: a prisoner who is still at large we mean that he is still free. Still the meaning of such an idiom without a noun is vague and it varies according to the context(9). In their attempt, Seidle and McMordie (1978) have dealt with idioms thoroughly. For them, idioms structurally fall into two major classes: those consisting of one word and the others consisting of more than word. Fig. (1) below summarizes Seidle and McMordie’s attempt leaving the details in the analytical part. Idioms One word More than one word Pairs of Adjectives Pairs of Nouns Adjectives + Nouns Collective Nouns Phrases Adjective Noun Miscellaneous Compound Phrases Verb to be Adjective + Noun Phrases To be + Nouns + To be + Adjectives Prepositional Phrase Noun Phrases Proper Names Comparisons Miscellaneous Verb + Like + (a/the) + Nouns As + Adjective + (a/the) + Nouns Fig. (1): A Sketch on the Syntactic Structure of English Idioms (Adapted from Seidle and McMordie, 1978) (9) The term context, or more accurately, the context of situation has been introduced by two scholars. First by the anthropologist, Malinowski, and later by the linguist, Firth, both concentrating on one point; stating the meaning in terms of the context in which language is used. 32 Dr. Huda F. Halawachy 1.6.2 Working on Idioms in Semantics Semantics is the technical term used to refer to the study of meaning in language and since meaning is part of language, semantics is part of linguistics. What concerns us about idioms, from the semantic point of view, is the possibility of lexical substitution, as far as meaning is concerned. In an idiom, it is impossible to substitute one term with a near synonym and retain the meaning. So, ‘kick the bucket’ (meaning: die), but ‘kick the pail’ cannot possibly mean die. A term that has a strong relationship with idioms considering the meaning perspective is collocation. Palmer (1981: 75) defines it as “a term in grammar describing a regular occurrence of certain descriptive words in relation to other words in various languages. For example, Bar for pub, harbor, steel, soap, etc.”. Idioms involve collocation of a special kind; for instance, ‘spill the beans’ or ‘red herring’. Here, we do not have the collocation of spill and the beans only, but also the fact that the meaning of the resultant combination is vague; i.e. it is not related to the meaning of the individual words (Ibid.: 79). Yet, in collocations we can detect the meaning, while detecting the meaning of idioms is mostly difficult; if not possible. 1.6.3 Working on Idioms in Pragmatics Some idioms can be guessed if we hear them in context. That is, when we know how they are used in a particular situation. For example, we cannot put certain interpretation for an idiom like ‘to be at the top of the tree’ unless it is used in a context. (2) Ten years ago John joined the company, and now he is the manager! He is really at the top of the tree. (meaning: to be successful) (see Lattey, 1986: 218). There is a close relationship between the use of idioms and the various contexts in which they are used. Recognizing that idioms have to do with interactions and interrelationships that occur in particular situational contexts, a sub-classification of idioms might be reasonable to present: 1. Focus on the individual; e.g. ‘show (one’s) true colours’. 2. Focus on the world; e.g. (something) is ‘touch and go’. 3. Interaction of individuals; e.g. ‘lend (someone) a helping hand’. 4. Individual and the world; e.g. ‘not know the first thing about (something)’. (Ibid.: 223) 1.7 Analysis 1.7.1 A Syntactic View on Idioms 1. One word Idioms: Idioms which consist of single words are known to present difficulty to the learner because of their particular idiomatic meanings. There are three groups of words: 33 “Spill the Beans of Idioms” – A Corpus-based Linguistic Investigation of ... a. Adjectives: “Dead” can mean different things when it is used idiomatically. The basic meaning is no longer living as in ‘dead flower’. “Dead” also means that something has never had life as in: ‘dead matter’. b. Nouns: A noun like “end” is used differently as in: ‘no end of meaning’ (meaning: many or much) and ‘to achieve one’s end’ (meaning: to reveal one’s aim). c. Miscellaneous Words with Idiomatic Meanings: Such examples can be shown in: ‘all in all’ (meaning: when everything is considered)and ‘for all’ (meaning: in spite of). 2. Idioms of Comparison: Modern English uses many short comparisons in order to make language vivid and clear. Such comparisons have different patterns as follows: a. Most of the comparisons are used with adjectives following the pattern: As + adjective + (a/the) + noun: ‘as black as soot’ (meaning: something dirty) and ‘as cool as a cucumber’ (meaning: used of a person who remains calm at a time of difficulty or danger). b. A second set of comparisons includes verbs following the pattern: Verb + like a/the) + noun ‘to swim like a fish’ (meaning: to swim very well). c. A third type of comparisons is that group which does not follow a certain pattern; i.e. miscellaneous comparisons as in: ‘like a fish out of water’ (meaning: to feel uncomfortable). 3. Idioms with Adjectives and Nouns in Combination: Although it cannot be explained why a particular idiom has developed an unusual arrangement or choice of words, yet the idiom has been fixed by long usage, as sometimes seems from the vocabulary. In this part, we will explain idioms consisting of some combination of adjectives and/or nouns. Seven different types of combination are given in this respect. a. Pairs of Adjectives: English language has many phrases which contain two adjectives joined together by: and, but, and or. However, the order is fixed. Some examples are shown in Table (1) below: 34 Structure: Pairs of Adjectives Dr. Huda F. Halawachy Table (1): Idioms Consisting of Pairs of Adjectives No. Idiomatic Expression Meaning 1 ‘Ancient and Modern’ Throughout history 2 ‘Cut and dried’ Settled, decided 3 ‘Free and easy’ Casual, unworried 4 ‘More or less’ Almost 5 ‘For good or ill’ Whatever may happen now Structure: Pairs of Noun b. Pairs of Nouns: A number of pairs of nouns exists in English, which always occur together and have a fixed order. Long usage has established the order, which must not be changed. Some examples are given in Table (2). No. 1 2 3 4 5 Table (2): Idioms Consisting of Pairs of Nouns Idiomatic Expression Meaning ‘Alpha and omega’ The beginning and the end ‘Flesh and blood’ One’s family and relations ‘Hammer and tongs’ With all one’s strength ‘Man and boy’ From boyhood ‘Heart and soul’ With all one’s feeling and spirit Structure: Pairs of Collective Nouns c. Collective Noun Phrases: There are several nouns that are idiomatically used when describing collections of certain things; these are called collective nouns. Some of the most common ones are shown in Table (3). No. 1 2 3 4 5 Table (3): Idioms Consisting of Collective Nouns Idiomatic Expression Meaning ‘A blood of chickens’ ‘A colony of ants’ The general meaning of all these ‘A flock of sheep’ idioms is ‘A shoal of fish’ ‘many of something’ ‘A pride of lions’ Structure: Pairs of Compound Adjectives d. Compound Adjectives: Sometimes in English we find adjectives that are made up of a few words. The meaning in most cases is clear, and these adjectives are always made up of hyphenated words. Here are some typical examples in Table (4). No. 1 2 3 4 5 Table (4): Idioms Consisting of Compound Adjectives Idiomatic Expression Meaning ‘A happy-go-lucky’ A carefree, easy manner ‘Hole-and-corner’ Secret, underhand methods ‘Much-talked-of’ Affair ‘Out-of-the-way’ Far from busy streets ‘Hit-and-run’ A driver who drives away after causing an accident 35 “Spill the Beans of Idioms” – A Corpus-based Linguistic Investigation of ... Structure: Pairs of Adjectives + Noun Phrase e. Adjective + Noun Phrase: English is full of phrases of the kind consisting of an adjective and a noun, which might cause some difficulty since their meaning is independent of context. Some of these special idioms are illustrated in Table (5). Table (5): Idioms Consisting of Adjectives plus Noun Phrase No. Idiomatic Expression Meaning 1 ‘A bad shot’ A wrong guess 2 ‘An arch look’ A sly, significant look 3 ‘Broken English’ Imperfect English 4 ‘A cool head’ To remain clam 5 ‘Blind date’ A meeting between two persons who do not know each other Structure Noun Phrase f. Noun Phrases: The usual form of the noun phrases in English is a head noun preceded or followed by a modifier such as: an article, an adjective, etc. This also might be used as idiomatic expressions. Table (6) shows examples: No. 1 2 3 4 5 Table (6): Idioms Consisting of Noun Phrases Idiomatic Expression Meaning ‘A bag of bones’ A very thin person ‘a bed of Roses’ An easy pleasant situation ‘A bed of thorns’ A difficult situation ‘Feet of clay’ To be weak or cowardly ‘A man of spirit’ A courageous one Structure: Proper Names of Adjective + Nouns g. Proper Names Consisting of Adjective + Noun: This type does not include purely geographical names, but special names for concepts, objects, places, etc. which have a special meaning or association in English and which thus cannot be guessed. This is well illustrated in Table (7) below: No. 1 2 3 4 5 Table (7): Idioms Consisting of Proper Names Idiomatic Expression Meaning ‘The Eternal City’ Rome ‘The Big Four’ The four major banks in Britain: Barclays, Lloyds, Midland, and National Westminster ‘The Dark Ages’ Europe between the fifth and the tenth centuries ‘Good Friday’ The Friday before Easter Sunday ‘The New World’ North and South America 36 Dr. Huda F. Halawachy 4. Noun-Verb Combination: English has many expressions which we can only learn how to use them if we are brought into direct contact with them. We may know a large number of verbs and nouns, but may not know exactly how they can be put together to form typical English expressions. There are two types of combination between nouns and verbs. The first type consists of verbs which are followed automatically by certain nouns (the grammatical objects of the verbs), and the verb may have different meanings in different collocations. The second one consists of nouns which are followed usually by the same verbs, and these may become fixed expressions; i.e., idiomatic expressions, see Table (8). No. 1 2 Table (8): Idioms Consisting of Noun-Verb Combination Structure Idiomatic Expression Meaning Verb + Noun ‘To build castles in the To talk or think about Collocation air’ things which mostly will not happen ‘To bury the hatchet’ To become friends again after a quarrel or fight Noun + Verb ‘An accident’: happens, Collocation occurs, takes place ‘Health’: improves, pick up, deteriorates 5. Idioms with Prepositions and Other Parts of Speech: Prepositions are just grammatical or functional words; i.e. they do not carry meaning, but they signal a syntactic function. Some prepositions are used with the nouns or with the noun phrases or other parts of speech and, by long usage, they have become to be idioms signaling certain meanings as illustrated in Table (9). Table (9): Idioms Consisting of Prepositions and Other Parts of Speech No. Structure Idiomatic Expression Meaning 1 Prepositions with ‘About’: Discussion Concerning or on the Nouns or Noun about (something) theme of phrases 2 Phrase Prepositions: ‘In accordance with’ Concerning Prep + (a/the) + N + Preposition 3 Adverbial Phrases ‘Again and again’ Repeatedly 4 Adjective + ‘Adapted for/to’ Prepared Preposition 6. Verb with Prepositions or Particles: Sometimes, the combination of a verb plus a preposition or particle results in a separate unit of meaning which may be highly idiomatic; i.e. 37 “Spill the Beans of Idioms” – A Corpus-based Linguistic Investigation of ... the total meaning of the combination may bear little or no relationship to the meaning of the individual words of the combination. Verbs, in English, fall into one of two main classes: Transitive verbs; i.e. those verbs which take an object, and intransitive verbs; i.e. those which do not require direct object. Some examples of such verbs are shown in Table (10). No. 1 2 3 4 5 6 Table (10): Idioms Consisting of Prepositions or Particles Structure Idiomatic Expression Meaning Intransitive verb + Particle ‘Add up’ Make sense, be logical Intransitive Verb + Preposition ‘Bank on’ Rely on, expect Intransitive Verb + Particle + ‘Catch up on Overtake Preposition someone’ Transitive + Particle ‘Call someone off’ Order to stop Transitive + Preposition ‘Call by’ Make short visit Transitive + Particle + ‘Mix someone up in Involve Preposition something’ 7. Idioms with Verb ‘To be’: Many phrases in English depend on the verb to be and will not be found without it. The verb to be might be followed by a noun or an adjective phrase, and sometimes by a prepositional phrase, see Table (11). No. 1 2 3 Table (11): Idioms with Verb ‘To be’ Structure Idiomatic Expression Meaning To be + Noun ‘To be a nobody’ To be a person without wealth, influence, importance, etc. To be + Adjective ‘To be full of oneself’ To be vain Phrase To be + Preposition ‘To be at large’ To be free Phrase 1.7.2 A Semantic View of Idioms Though there are various types of idioms of different forms, they can be embedded in the same groups. We find that it is preferable to classify them in terms of different semantic fields and as follows: 1. Idioms of Banking: Different types of idioms are used in everyday life conversations, and there is a group of idioms which is concerned with the subject of banking. Consider the following sentence: (3a.) You ‘open a bank account’. (b.) You ‘close a bank account’. 38 Dr. Huda F. Halawachy It is obvious that the meaning of the idioms used in (3.a) and (3.b) are related to bank. Even the term bank used here makes it easy for the hearer to understand the meaning of that idiom. So, the meaning is not vague. Table (12) below shows other examples of idioms which can be used in the same sense. No. 1 2 3 4 5 Table (12): Idioms of Banking Idiomatic Expression Meaning ‘A current account’ Money that you want to use at any time ‘Cross a cheque’ To draw two parallel lines across it ‘Rate of interest’ The amount of money charged by the bank ‘Dishonours a cheque’ The bank refuses to pay money on it ‘Cheque bounces’ The case when the money does not cover the payment of the cheque 2. Idioms of Business: There is another group of idioms which can be used in the situations that deal with business. For instance, the idiom ‘the city man’ which is used in sentence (13) clarifies this: After three years of business, George became a city man. (meaning: George is engaged in commerce or banking and finance) Table (13) below shows some additional examples about idioms that might be used similarly. Table (13): Idioms of Business No. Idiomatic Expression Meaning 1 ‘A falling market’ Prices for certain commodity are dropping or getting lower 2 ‘Runs at profit or runs at a loss’ It makes or loses money 3 ‘Bad debts’ Debts which are not expected to be paid 4 ‘Business slump’ A business depression 5 ‘On business’ For the purpose of doing business 3. Idioms about Health: Idioms can also be used to ask about health or to describe one’s state of health. For example, if we want to describe a person who is in a good health we can say: (4) He looks the picture of health. Other examples can be presented in Table (14) below. No. 1 2 3 4 5 Table (14): Idioms of Health Idiomatic Expression Meaning ‘To get over an illness’ To recover from it ‘To catch disease’ To become ill of it ‘To come round’ To regain consciousness after blow or operation ‘To play havoc with one’s To ruin it health’ ‘To pass away’ To die 39 “Spill the Beans of Idioms” – A Corpus-based Linguistic Investigation of ... 4. Idioms in Politics and Government: Politician and government men also have their special ways in expressing the meaning of certain situations. For instance, Great Britain is constitutional monarchy, where Monarch (the King or Queen) is the head of state. Table (15) contains more examples. Table (15): Idioms of Politics and Government No. Idiomatic Expression Meaning 1 ‘Out of office’ Not to be in power 2 ‘Gains office’ The candidate who gets the most votes 3 ‘The cabinet’ The group of minister 4 ‘Opposition’ Party which is not in power 5 ‘To hold office’ Party which govern the country 5. Idioms with Time Expressions: Time is very important in human life, especially in the modern life of English people. We have many expressions that refer to time and some particular periods in the day or week, etc. Table (16) below manifests some of these expressions in which each one signals a distinct meaning. No. 1 2 3 4 5 6 Table (16): Idioms of Time Category Idiomatic Expression Meaning Expressions with the ‘To be behind time’ To be late word time Expressions with the ‘Day in, day out’ Every day without word day Exception Expressions with the ‘A night-bird’ A person who likes to stay word night out/up late at night Expressions with the ‘The small hours’ The hours of morning word hour between midnight and dawn Expressions with the ‘In a minute’ Soon word minute Other expressions of ‘At any moment’ Very soon time ‘A blind date’ Meeting with someone you do not know 1.7.3 A Pragmatic View of Idioms In our treatment so far, we have made it clear that our judgements on idioms are determined in most cases by their meanings in different contexts rather than by their structures alone. We normally try to understand not only what the words mean, but what the writer or speaker of these words in any language intends to mean. We should not lose sight of the pragmatic effect that influences the meaning of idioms as such different idioms will be related to a variety of daily practices. Consider: 40 Dr. Huda F. Halawachy 1. Borrowing/Cultural Contact: A very common fact about idioms is that many idiomatic phrases have come from other cultures in terms of cultural contacts that lead English speakers to borrow certain expressions to be used as idioms. Consider: ‘alpha and omega’ (meaning: the first and the last). It should be noticed that alpha and omega are the first and the last letters of the Greek alphabet. 2. Homelife: Many idiomatic phrases spring from the every day-life encounters of the Englishman, and from the home life. Then, these idioms, which have been used in special situations, are attached to similar contexts and situations. For instance: ‘to be born with a silver spoon in one’s mouth’ (meaning: a spoiled child or living a luxury life). This idiom is used to describe a person who does not face any difficulty since s/he finds one who can do things for them. According to Zhang (2007: 71), “English idioms come from social life and reflect it correspondently”. It is important to shed light on the idioms origin which helps a great deal in comprehending the meaning of idioms and approaching a means to combine between the constituents of each idiom and its connotative meaning. The following are representative examples: 3. Idioms of Animals People usually associate certain qualities with certain creatures which arouse certain reactions or emotions. ‘As wise as an owl’ is usually used to describe a wise person since the quality of wisdom is associated with owls. 4. Idioms of Labouring: The importance of agriculture and industry is reflected in many idioms since they are at the heart of the experience of man. Idioms, in English, also show a detailed division of social labour, for instance: A tailor says, ‘Cut the coat according to the cloth’ A farmer says, ‘As a man sow, so shall he reap’ A hunter says, ‘A bird in the hand is worth two in the bush’ 5. Idioms of Colours: No one can imagine the world without colours. Everything in the world has its colour. Human beings react differently to different colours. Red, for instance, is a warm colour, yet if a person is exposed to it, his blood pressure goes up. It is the colour of war, loss of blood, and destructive power of fire. In English, idioms connected with “red” usually have derogative senses. For instance, ‘in the red’, ‘red camp’, ‘red eye’, ‘red flag’, etc. (for further discussion, see Zhang, 2007: 71-75). 41 “Spill the Beans of Idioms” – A Corpus-based Linguistic Investigation of ... 1.8 Conclusion Idioms are a thorny area to deal with in English. So, a short research like this, would not be enough to cover all the angles of this topic. However, this research might help in introducing the topic in a simple illustrative way to the readers, especially foreign learners of English. It is worth considering that idioms in English can have different syntactic structures. Also, these idioms can be classified in terms of the fields that match the meaning of such idioms. Using any idiom does not make any sense if it is excluded from its context. That is, the context plays a significant role in determining the meaning of idioms. Some idioms can have a positive meaning whereas others are negatively oriented. Working on such a topic, it becomes obvious that “[Idioms are … not considered a part of the language, but rather a part of culture” (Via the net2: 2). They cannot be abandoned in away or another. English speakers use idioms automatically in certain situations of everyday life without even noticing what construction they are using to express their ideas. For foreign learners, it is not easy to deal with this type of expressions. 1.9 Directions for Future Research 1. Foreign learners have certain difficulties when they try to use idioms. This is due to two major reasons. The first one is that the learner does not know in which situations it is correct to use an idiom. Secondly, the learner does not even know if an idiom is natural or appropriate in certain situations. So, it is suggested to include items in the syllabus of college studies or programmes of schools. These items should be devoted to the syntactic structure and the semantic aspects of idioms; even the different situations in which they are used. 2. For teachers, it is essential to find the hows and whys of teaching idioms for foreign learners. 3. It is perfectly reasonable to make a statistical analysis of idioms’ use by English native speakers in their daily life encounters. This would help to shed light on the reasons behind using them according to different ages or sexes. 1) 2) 3) REFERENCES Bolinger, D. (1975). Aspects of Language. New York: Harcourt Brace Jovanovich. Burke, P. (1991). Street Talk-1. How to Speak and Understand American Slang. U.S.A.: Optimal Books. Casas, R. and Campoy, J. (1995). “A Sociolinguistic Approach to the Study of Idioms: Some Anthropolinguistic Sketches”. Cuadernos de Filologia Inglesa, 4, pp.43-61. Available: http://dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?codigo=1325527& Orden=O. Retrieved: 18/10/ 2008. 42 Dr. Huda F. Halawachy 4) 5) 6) 7) Collins, V. H. (1958). A Second Book of English Idioms. London: Longmans, Green and Co. Ltd. Fraser,B. (1970). “Idioms within a Transformational Grammar”. Foundations of Language,Vol.6, pp.22-42. Grace, G. (1981). Essay on Language. Columbia SC: Hornbeam Press. Healy, A. (1968). “English Idioms”, Kivung Journal of Linguistic Society 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) Hockett, C. (1958). A Course in Modern Linguistics. New York: Macmillan. http://ling.nthu.edu.tw/USTWPL/vol3/7%/20%20Chihsia%20Tang %.revisd.pdf. Retrieved:11/11/2008. Katz, J. and Postal, P. (1963). “Semantic Interpretation of I dioms and Sentences Containing them”. Quarterly Progress Report, Vol.70, pp.275-282. Kavka, S. and Zybert, J. (N.Y.). “Glimpses on the History of Idiomaticity Issues”, pp.54-66. Available: http://www.pullb.sk/skase/ volumes/JTL01/Kavka.pdf. Retrieved:1/11/2008 Lattey, E. (1986). “Pragmatic Classification of Idioms as an Aid for the Language Learner”. IRAL, Vol. Xxiv, 3, pp.217-233. Lehrer, A. (1974). Semantic Fields and Lexical Structure. Amsterdam and London: North Holland and New York: American Elsevier. Makkai, A. (1975). A Dictionary of American Idioms. Woodbury: Barron’s Educations Series, Inc. Of Papua Guinea, Vol.1: 2, pp.71108. Palmer, F. R. (1981). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press. Roberts, M. (1944). “The Science of Idiom: a method of inquiry into the cognitive design of language”. In Publication of the Modern Language Association 59, pp.291-306. Seidle, J. and McMordie, W. (1978). English Idioms and How to Use Them. Oxford: Oxford University Press. Smith, L. (1925). Words and Idioms. London: Constable & Co. Ltd. Stathi, K. (N.Y.). “Corpus Linguistics Meets Cognitive Linguistics: A Framework for the Analysis of Idioms”. Available: http://www1.uni-hamburg.de/metaphern/GCLA06_Theme/SathiGCLA06.pdf. Retrieved: 22/10/2008. Tang, G. (2007). “A Comparative Study of English and Chinese Idioms with Food Names”. USTWPL, 3,pp.83-93.Available: http://ling.nthu.edu.tw/USTWPL/vol3/7%20Chihsia%20 Tang%--revised pdf .Retrieved:18/10/2008. Taylor, J. (2002). Cognitive Grammar. Oxford: Oxford University Press. 43 “Spill the Beans of Idioms” – A Corpus-based Linguistic Investigation of ... 21) Zhang, Ji-xian (2007). “Study of Idiomatic Origins in Cultural Perspective”. Sino-US English Teaching, 4, (10), pp.71-75. Available: http://www.linguist.org.cn/doc/su200710/su 20071017.pdf. Retrieved: 18/10/2008. Sites on Internet Consulted 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Colloquial. Retrieved: 18/10/2008. 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Idioms. Retrieved: 18/10/2008. APPENDIX Idiomatic Expressions Used in the Practical Part of the Study dead flower dead matter no end of meaning to achieve one's end all in all for all as black as soot as cool as a cucumber to swim like a fish like a fish out of water ancient and modern cut and dried free and easy more or less for good or ill alpha and omega flesh and blood hammer and tongs man and boy heart and soul a blood of chickens a colony of ants a flock of sheep a shoal of fish a pride of lions a happy –go-lucky The idioms are not arranged alphabetically; rather, they are arranged according to their occurrence in the analysis. 44 Dr. Huda F. Halawachy hole-and –corner much- talked –of out –of –the-way hit-and –run a bad shot an arch look broken English a cool head blind date a bag of bones a bed of roses a bed of thorns feet of clay a man of spirit The Eternal City The Big Four The Dark Ages Good Friday The New World To build castles to bury the hatchet an accident happens an accident takes place an accident occurs health improves health picks up health deteriorates about discussion about something in accordance with again and again adapted for/to add up bank on catch up on someone call someone off call by mix someone up in something to be nobody to full of oneself to be at large open a bank account close a bank account 45 “Spill the Beans of Idioms” – A Corpus-based Linguistic Investigation of ... a current account cross a cheque rate of interest dishonours a cheque cheque bounces a city man a falling market runs at profit or runs at a loss bad debts business slump on business the picture of health to get over an illness to catch disease to come round to play havoc with one 's health to pass away out of office gains office the cabinet opposition to hold office to be behind time day in, day out a night-bird the small hours in a minute at any moment to be born with a silver spoon in one's mouth as wise as an owl cut the coat according to the cloth as a man sow, so shall he reap a bird in the hand is worth two in the bush in the red red camp red eye red flag 46
© Copyright 2025 Paperzz