University of Colorado, Boulder CU Scholar English Graduate Theses & Dissertations Spring 1-1-2014 Beast Meridian Vanessa Angelica Villarreal University of Colorado at Boulder, [email protected] Follow this and additional works at: http://scholar.colorado.edu/engl_gradetds Part of the Fiction Commons, Folklore Commons, Latin American Literature Commons, Latina/o Studies Commons, Literature in English, North America, Ethnic and Cultural Minority Commons, and the Poetry Commons Recommended Citation Villarreal, Vanessa Angelica, "Beast Meridian" (2014). English Graduate Theses & Dissertations. 58. http://scholar.colorado.edu/engl_gradetds/58 This Thesis is brought to you for free and open access by English at CU Scholar. It has been accepted for inclusion in English Graduate Theses & Dissertations by an authorized administrator of CU Scholar. For more information, please contact [email protected]. English BEAST MERIDIAN by VANESSA ANGELICA VILLARREAL B.A., University of Houston, 2011 A thesis submitted to the Faculty of the Graduate School of the University of Colorado in partial fulfillment of the requirement for the degree of Master of Fine Arts Department of English 2014 This thesis entitled: BEAST MERIDIAN written by VANESSA ANGELICA VILLARREAL has been approved for the Department of English MARCIA DOUGLAS RUTH ELLEN KOCHER Date The final copy of this thesis has been examined by the signatories, and we Find that both the content and the form meet acceptable presentation standards Of scholarly work in the above mentioned discipline. Villarreal, Vanessa Angelica (MFA, English Creative Writing) Beast Meridian Thesis directed by Associate Professor Marcia Douglas Part myth, part autobiographical essay, part poetry, part bestiary, this collection of prose/poems interrogates the Mexican immigrant condition by imagining it as a physical space—a dark, liminal forest, where Mexican immigrants have been reduced to animals to exist in a kind of purgatory. The Beast Meridian is a line and a condition that confines the animals and the speaker, Alma, to their animal form in a cursed forest shadowland, which renders the animals invisible to their former life and to the rest of the world. Each animal narrates from behind the Beast Meridian, a border which, if crossed, could transfigure these animals back into their human form, but each attempt to cross further curses them, relegating them to deeper darkness and obscurity. The cursed forest these animals inhabit is at once a metaphor for depression, suicide, poverty, and the reality of racism and oppression toward Mexican immigrants in the US, which renders them invisible while they are stripped of their humanity, treated as animals and pests to be exterminated, worked like beasts of burden, consigned to hard labor in long shifts behind the scenes, and bound to the shadows of society. iii “Por la mujer de mi raza hablará el espiritu.” —Gloria Anzaldúa para mi familia, especialmente a aquellos que han sacrificado tanto para que yo pueda estar aquí, y sobre todo para Angelica CONTENTS CHAPTERS I. NINE CARDINALS IN THE AOKIGAHARA ............................................ 1 II. AN ILLNESS OF PINES ..................................................................................10 III. A HALO OF BEASTS .......................................................................................24 IV. OLD LOGIC: AN ANCESTRAL BESTIARY ............................................37 V. ODISEA DE LOS EXPULSADOS ................................................................58 VI. ALMA, DEER STAR: A FAIRY TALE ........................................................67 ARTISTIC STATEMENT .........................................................................................................80 INFLUENTIAL WORKS..........................................................................................................87 v Nine Cardinals in the Aokigahara 1 I am trying to explain. My grandmother lived with us since I was a baby. She took care of me while my parents worked, and with her care, gave me my first language—Spanish. It came to me through the records she played, the dances I learned, the nicknames she called me, the food I ate, the television I watched, the stories I heard. The identity first impressed upon me was a Mexican one, my first language Spanish. This time was good and warm and feminine—flowered skirts and golden lion brooches, frying meat, sad songs, Pine Sol wafting on the air. But there was also some deep wild sorrow that scarred us deeply, something from my grandmother’s past. She’d escaped some old fairy tale, the only remnants of it in photos of her in magnificent dresses in some arid wilderness, alongside men who had been violent, hurt her. The sadness would rush out of her sometimes, and when we’d have family over for fajitas and Coors Lite, through a cloud of Benson and Hedges smoke, I’d see her weeping, yelling. From the dark bruise in the wet trees, birds would bloom into our back yard—blue birds, sparrows, shining bright cardinals. 2 2 When my grandmother died of cervical cancer on February 16, 1993 at MD Anderson Cancer Center, she was fifty and I was eleven. I had just gotten my first period two months before her death. The illness that festered in her sex had paralyzed and killed her just as I was becoming fertile. This kind of coincidence gives way to magical thinking. Lately, I believe that we are linked by the same poison from the womb, the same heart, the same sadness in our sex. I am even named after her, Angelica, and now I am tasked with beating her curse, not letting it kill me. I am the daughter of a guitar prodigy and a workhorse. My father, Gilberto Villarreal, is “La Maquina de Reynosa,” whose expert and powerful rock en español sounds got him all the way to the US, to the chain of Texas border towns called “El Valle,” the Rio Grande Valley. where he met my mother, Silvia Gutierrez, lily of the valley. This is where I will be born in McAllen, TX, five miles from the US/Mexico border, and where I will drink from river water and take in the spirits of the dead. 3 3 1994. At the flea market in the Mexican part of town, I buy my first CDs: Boyz II Men II and Nirvana’s In Utero. In Utero was the curious artifact that I shouldn't have bought, buried under Los Bukis and Selena CDs. On the cover, an angel descends, winged and serene as a marble sculpture of a virgin, but her body is see-through, so that her internal organs are exposed. The back cover art is a collage of the mess of the womb— discarded fetuses, lilies, bones. I am in the sixth grade when I cast myself in iron. I was all raw flesh inside; puberty and depression began to bloom in my body like bursts of black mold, starting in my deepest corners, spreading invisibly beneath the surface. Maybe if I was best little girl in the world, I could fight the darkness with godliness, urge with discipline. And so I’d come home to an empty house—father out on tour with his band, mother arranging flowers at the supermarket, uncle sipping whiskey from his thermos in his eighteen-wheeler. So I tried to take my grandmother’s place: I cleaned, I cooked bad invented meals for my mother so she could eat after work, made straight As and acted reverential to everyone around me. But that made everything worse, when my body cared so little for rules and craved relief, sensation, power. So I tried being rude. It felt good. I wondered at becoming a vegetarian—no. Was basketball interesting? No. All the other Mexican girls I knew, with their ironed Dickies and thick eyeliner, their accents—they were untouchable. Strong and brown and beautiful, warriors of the world. They remind me of my cousins from the Valley, like the people who knew and idolized my grandmother. They looked like family. A swarm of other Mexicans would come to their aid if they ever got into any broncas. I wanted that toughness, that family. So I wore my father’s clothes, big khakis and plaid shirts, buttoned up to the neck. I wore brown lipstick and teased my hair with hairspray. This was the first stage. My mother said I had always been such a kind and tender child, who was this person pretending to be stupid and mean. Around this time, my cousin Ingrid had run away from home, and her Kmart toybox came to stay at our house. It was a cheap, particleboard box with brass latches and teddy bears adorning the outside. Inside were notebooks and papers, a small glass jar bound with masking with the word ‘MISCARRIAGE’ handwritten on it in blue Bic pen. When everyone went to sleep, I’d sneak into the garage and read the crumpled-up papers, filled with strange drawings and crude poems about cigarettes, about sneaking out, about the ways her body spoke to other bodies, the way sex and music and feeling and drugs were a kind of healing, a kind of ecstatic joy. 4 4 Our house was cheap and pink-bricked, crowded into a line of houses just like it. They’d cleared out a patch of woods in the seventies to make a small subdivision of cheap starter homes—dollhouses arranged into a keyhole, linked together by a line of concrete. It was the American dream, downsized, cheapened for low-income buyers, namely immigrants and people of color. This is how we were set up. Behind our house, a forest dense with thin Texas pines surrounded us. My family insisted we play on the sidewalks and streets instead. But the woods were a private, wild thing that held some dangerous secret. So, in my loneliness, I went into the woods, and there among trees, stray tires, and weathered old furniture, was evidence of a world I was shielded from. Later, I’d discover that I too could take a pack of Marlboros and walk into the woods to read, to write, to play guitar alone, or to be with someone entirely. We once had a young tree in front of our house. It had a white trunk with papery, fan-shaped leaves, square-veined, with a velvety soft fuzz underneath. It was a tender thing; I think it was some kind of maple, but I still can’t identify it. Anthills would gather along the roots of the tree, and my uncle Javier who also lived with us, often drunk after cutting the yard, would dump poison onto the ant mounds. It eventually stopped blooming and rotted out. I bought another tree from the Arbor Day foundation much later in college—I was maybe 20—but it died too. Something wrong with our soil. 5 5 The Aokigahara, or the “sea of trees” is a dense, silent forest at the base of Mount Fuji. When it erupted in the year 867, the trees that grew in that volcanic soil were called ‘Jukai’ because they are green year-round, and when seen from above, resemble an ocean. About one hundred people per year go to the Aokigahara to commit suicide. It is thought that the forest is haunted by spirits of the elderly left there during famines in older, more desperate times. It is also haunted by tormented souls made demons by their own suicides. At noon, the forest remains dark; the trees are so dense, sunlight is blocked out. The trunks are gnarled and twisted, as if cursed to be deformed. Demon spirits are thought to taunt the suffering, to flicker among the trees and emerge from deep ice caves in the ground. Frida Kahlo often painted her depression in visual metaphor, conceptualizing grief in her self-portraits. The self-portrait that most strikes me is “The Wounded Deer.” In it, she takes the form of a deer, magnificently antlered, in a forest rich in dark greens and browns. She is fleeing, her body braced mid-run, despite her calm expression. Her torso is hit with nine arrows, blooming bright, red blood at each wound. The animal part of her feels the pain, tries to flee its hunter—the human part is calm, nearly smiling. One of the fondest memories I have of my grandmother is the day we fed the birds. The memory itself is incomplete, composed of disconnected images I have crafted into a kind of fiction. In this memory, a record is spinning its black, glossy orbit, but it is silent because I can’t remember the song. We’re ripping bread into small pieces, maybe because it had gone bad. It is summer; the house is dark and slow and cool inside, so the lemon-bright day in the backyard seems to move faster than the time inside. We line the bread along the dry fence and go back inside so that from the window, we can watch streaks of cardinals swoop in, peck at the bread, and fan out into the trees again. 6 7 1995. I hide the hits of acid behind the pan in my St. Pepper’s Lonely Hearts Club Band CD case. I score it from Mandy, my first girl crush. Her skin is lily white, which is why she has dyed her hair blue-black. I met her in alternative school, the school they find a way to send the bad kids, the gay kids, the kids of color to. I was there because I was caught with pot shake in my pencil bag. I had never tried any drugs before, but because I lived in that kind of neighborhood, I knew how to get them, and so I offered to get some for the cool kids so they’d like me. Instead, I lose everything in the process. I am banished to a school in the deep Klein pines, and there, in the mouth of the monster, I have access to all the drugs I want. I am most curious about acid. This is the first drug I do. I have no friends to try it with, so I trip at home in my room and write bad, sad poems on my typewriter. Red means the first lipstick I ever steal: Revlon’s Cherries in the Snow. Red means cardinals. Red is the color of my grandmother’s hair, which she loses to the chemo. Red means getting my period at ten years old, and the school nurse asking me if I have ever been abused. Red is the lip liner I line my eyes with in the eighth grade. Red is the color of the spray paint I use to write the word ‘faggot’ on my driveway so that everyone knew who lived there. Red is the color of the wounds in Frida’s side. 7 8 1996. At fourteen years old, I enter Gulf Pines Psychiatric Hospital in Houston, Texas for severe depression. My behavioral problems had begun three years prior, but reach their first apex in the winter of 1996, when I confess to a kind of self-harm I still cannot write. My counselor and principal say that I should be beyond the stages of grief, that I could not have processed my grandmother’s death as an adult would have. Once a ‘gifted and talented’ student, I flunk out of all my advanced classes except for English. My mother begins to take me to a host of specialists, from psychologists to psychiatrists to general practitioners, trying to find the cause of my despondence. Finally, she turns to the aunts, self-proclaimed healers fluent in the art of the barrida, or a spiritual cleansing ritual. It is believed that the demons living inside the body, be they illness, depression, or ojo—jealousy from others—are drawn out by a the healer, armed with prayer, a bouquet of basil, or sometimes an intact egg, rubbed all over the body so that the evil has a place to reside. This ritual drives evil out of the body into the leaves, into the egg, so that the sufferer can be freed from their torment. That year, after a long barrida, they said I was lost inside myself. That I had absorbed a dark and snarled demon, and that I’d struggle to free myself from it for the rest of my life. 8 9 I dream of walking through endless dark forest, dense with fog. I dream of empty songs on loop. I hear the song, but I can’t identify it, make out the words or the melody. Sometimes I am some animal. I’ve hurt someone. I feel intense guilt. I dream of cardinals swooping in and out of my brains. 9 An Illness of Pines 10 Thirteen Scan the leaves on the dress, the cardinal in flight. Do you see: oiled lion, tubed to the nose. Pardon the line of ripped bread along dried wood. The yield of red ranunculus and peony ruffled. Parallel lines keep the wolf circling, our heads snarled. It says so in the cards. A darkness in the blood. A crimson muscle twisted in ink. A pool of rotting oranges. Twin girls joined at the nape. A record spinning in a fog-draped living room, violins gathered in bouquets. To resuscitate. There is a shatter of rain before the world drains into the gulf. Tilt the tin bowl toward the mouth. Round the dogs in the clearing, bind their claws with hair. Respetame. I was thirteen when I first felt a blonde boy. I still cough up his cornsilk, wind the spit in my fingers. Fresh white breasts in the grass. Brown nipples like mushrooms. July rubied with red stars. Once I found a black boy floating in the river. Bicycles in the trees. Is there a plan to dip the girl in ink, to lustre the hook from which she will droop. The jaw hangs open. The yard is lousy with dead dogs. To resuscitate. To resuscitate. 11 Angelica, the Guiding Cardinal When I was diagnosed, the bread fell from my hands and the telephone fell from my ear and the hair flew off of my head and redded the wind, each strand a secret flowing onto the gusts and away from your knowing. The hairs tangle in the sky and block out the red sun. Only my story can save you, but it will die with me and rot that peach fuzz sky black until you write: story. Mis almas, listen to me: do not enter the sea of trees. I cannot help you. You will long to leave this cursed home. You will long for the dark. You will be dazed by the pioneer’s labyrinth and be forever bewildered in the forest and you will not see the way out. I am wearing a seafoam-green scarf so that no more hair falls out, so that no more secrets fly out onto the air and darken your sky but I am dying, mija, my teeth are loosening, my skin is sagging, blackening, my eyes sinking, my hands and feet hardening. It is a struggle to drag in air, and I will thin and the doctors will poison my blood but there is a way I can protect you beyond death—that little knot, that hard little egg growing roots inside me, it will hatch and when I am dead and burned and the fire warms the little egg I will fly into the forest where you, my daughters will be lost eating flowers driven mad by your yearning, and I will try to fly you out, beat my red wings against the dark. 12 El Mar de Arboles, or the Sea of Trees At the cusp of your childhood, you will darken to illness. You will wander from your vecindad and enter my blonde wildness, dragged by leafy tide where the pines bloom hornets and peonies burst from sweet eggs. You will stray from the embrace and sing my glass song I leak through the radio and tv. You may or may not see how the wind shifts through fluted trunks, how the ones before you drowned in the leaves. And you too will darken to illness and be hemmed into my curtain of pines. Your Mother and Father will float sirens into the black trees, drive their questions into the wall of boys that circle their house. Who has led her into that wooded heart? The boys will blink their blue eyes and shrug. Just some other easy brown girl, lost like the rest. Mother and Father will parse the branches, find only limp Winstons, cassette tapes, ripped Budweiser cans wrapped in roots. The trees will reverse their order, crowd the path with dense brush, stack old tires into walls. But you are gone, an echo trapped in pines. Know peace when you do not find your way. 13 Ruin I swim down to look for my house. Here is your room. It’s my own fault. Am I very lonely? I age in reverse until I am as small as my child body. Longing is the hope that the walls will finally greet each other in collapse— The lord is kind. In a future memory we will run into rags of snow. It will be almost spring. I grow tall in the heavenless night, a beacon. Fox bells circle my head or is it low stars. I fell out of my life and into myth, stacked light throated in hard planes like you, mist or flame. I should be funnier here: I am my own dread, your body a kite plummeting through peaks. 14 Destierro: How Animals are Made from The Official Bracero Agreement, August 4, 1942 For the Temporary Migration of Mexican Agricultural Workers to the United States as Revised on April 26, 1943, by an Exchange of Notes Between the American Embassy at Mexico City and the Mexican Ministry for Foreign Affairs General Provisions 1) It is understood that Mexicans contracting to work in the United States shall not be engaged in any military service. 2) Mexicans entering the United States as result of this understanding shall not suffer discriminatory acts of any kind in accordance with the Executive Order No. 8802 issued at the White House June 25, 1941. 3) Mexicans entering the United States under this understanding shall enjoy the guarantees of transportation, living expenses and repatriation established in Article 29 of the Mexican Federal Labor Law as follows:Article 29.- All contracts entered into by Mexican workers for lending their services outside their country shall be made in writing, legalized by the municipal authorities of the locality where entered into and vised by the Consul of the country where their services are being used. Furthermore, such contract shall contain, as a requisite of validity of same, the following stipulations, without which the contract is invalid. I. Transportation and subsistence expenses for the worker, and his family, if such is the case, and all other expenses which originate from point of origin to border points and compliance of immigration requirements, or for any other similar concept, shall be paid exclusively by the employer or the contractual parties. II. The worker shall be paid in full the salary agreed upon, from which no deduction shall be made in any amount for any of the concepts mentioned in the above sub-paragraph. III. The employer or contractor shall issue a bond or constitute a deposit in cash in the Bank of Workers, or in the absence of same, in the Bank of Mexico, to the entire satisfaction of the respective labor authorities, for a sum equal to repatriation costs of the worker and his family, and those originated by transportation to point of origin. 15 IV. Once the employer established proof of having covered such expenses or the refusal of the worker to return to his country, and that he does not owe the worker any sum covering salary or indemnization to which he might have a right, the labor authorities shall authorize bond issued. the return of the deposit or the cancellation of the It is specifically understood that the provisions of Section III of Article 29 above-mentioned shall not apply to the Government of the United States notwithstanding the inclusion of this section in the agreement, in view of the obligations assumed by the United States government under Transportation(a) and (c) of this agreement. 4) Mexicans entering the United States under this understanding shall not be employed to displace other workers, or for the purpose of reducing rates of pay previously established. In order to implement the application of the general Principles mentioned above the following specific clauses are established: (When the word “employer” is used hereinafter it shall be understood to mean the Farm Security Administration of the Department of Agriculture of the United States of America; the word “sub-employer” shall mean the owner or operator of the farm or farms in the United States on which the Mexican will be employed; the word “worker” hereinafter used shall refer to the Mexican Farm laborer entering the United States under this understanding.) Contracts a) Contracts will be made between the employer and the worker under the supervision of the Mexican Government. (Contracts must be written in Spanish.) b) The employer shall enter into a contract with the sub- employer, with a view to proper observance of the principles embodied in this understanding. Admission a. The Mexican health authorities will, at the place whence the worker comes, see that he meets the necessary physical conditions. 16 Transportation a. All transportation and living expenses from the place of origin to destination, and return, as well as expenses incurred in the fulfillment of any requirements of a migratory nature shall be met by the Employer. b. Personal belongings of the workers up to a maximum of 35 kilos per person shall be transported at the expense of the Employer. c. In accord with the intent of Article 29 of Mexican Federal Labor Law, quoted under General Provisions (3) above, it is expected that the employer will collect all or part of the cost accuring under (a) and (b) of Transportation from the sub- employer. Wages and Employment a. (1)Wages to be paid the worker shall be the same as those paid for similar work to other agricultural laborers under the same conditions within the same area, in the respective regions of destination. Piece rates shall be so set as to enable the worker of average ability to earn the prevailing wage. In any case wages for piece work or hourly work will not be less than 30 cents per hour. b. (2)On the basis of prior authorization from the Mexican Government salaries lower than those established in the previous clause may be paid those emigrants admitted into the United States as members of the family of the worker under contract and who, when they are in the field, are able also to become agricultural laborers but who, by their condition of age or sex, cannot carry out the average amount of ordinary work. c. The worker shall be exclusively employed as an agricultural laborer for which he has been engaged; any change from such type of employment or any change of locality shall be made with the express approval of the worker and with the authority of the Mexican Government. d. There shall be considered illegal any collection by reason of commission or for any other concept demanded of the worker. e. Work of minors under 14 years shall be strictly prohibit, and they shall have the same schooling opportunities as those enjoyed by children of other agricultural laborers. f. Workers domiciled in the migratory labor camps or at any other place of employment under this understanding shall be free to obtain articles for their personal consumption, or that of their families, wherever it is most convenient for them. 17 g. The Mexican workers will be furnished without cost to them with hygienic lodgings adequate to the physical conditions of the region of a type used by a common laborer of the region and the medical and sanitary services enjoyed also without cost to them will be identical with those furnished to the other agricultural workers in the regions where they may lend their services. h. Workers admitted under this understanding shall enjoy as regards occupational diseases and accidents the same guarantees enjoyed by other agricultural workers under United States legislation. i. Groups of workers admitted under this understanding shall elect their own representatives to deal with the Employer, but it is understood that all such representatives shall be working members of the group. The Mexican Consuls, assisted the Mexican Labor Inspectors, recognized as such by the Employer will take all possible measures of protection in the interest of the Mexican workers in all questions affecting them, within their corresponding jurisdiction, and will have free access to the places of work of the Mexican workers, The Employer will observe that the sub- employer grants all facilities to the Mexican Government for the compliance of all the clauses in this contract. j. For such time as they are unemployed under a period equal to 75% of the period (exclusive of Sundays) for which the workers have been contracted they shall receive a subsistence allowance at the rate of $3.00 per day. Should the cost of living rise this will be a matter for reconsideration. The master contracts for workers submitted to the Mexican government shall contain definite provisions for computation of subsistence and payments under the understanding. k. The term of the contract shall be made in accordance with the authorities of the respective countries. l. At the expiration of the contract under this understanding, and if the same is not renewed, the authorities of the United States shall consider illegal, from an immigration point of view, the continued stay of the worker in the territory of the United States, exception made of cases of physical impossibility. 18 Savings Fund a. The respective agencies of the Government of the United States shall be responsible for the safekeeping of the sums contributed by the Mexican workers toward the formation of their Rural Savings Fund, until such sums are transferred to the Wells Fargo Bank and Union Trust Company of San Francisco for the account of the Bank of Mexico, S.A., which will transfer such amounts to the Mexican Agricultural Credit Bank. This last shall assume responsibility for the deposit, for the safekeeping and for the application, or in the absence of these, for the return of such amounts. b. The Mexican Government through the Banco de Crédito Agrícola will take care of the security of the savings of the workers to be used for payment of the agricultural implements, which may be made available to the Banco de Crédito Agrícola in accordance with exportation permits for shipment to Mexico with the understanding that the Farm Security Administration will recommend priority treatment for such implements. Numbers As it is impossible to determine at this time the number of workers who may be needed in the United States for agricultural labor employment, the employer shall advise the Mexican Government from time to time as to the number needed. The Government of Mexico shall determine in each case the number of workers who may leave the country without detriment to its national economy. 19 General Considerations It is understood that, with reference to the departure from Mexico of Mexican workers, who are not farm laborers, there shall govern in understandings reached by agencies to the respective Governments the same fundamental principles which have been applied here to the departure of farm labor. It is understood that the employers will cooperate with such other agencies of the Government of the United States in carrying this understanding into effect whose authority under the laws of the United States are such as to contribute to the effectuation of the understandings. Either Government shall have the right to renounce this understanding, given appropriate notification to the other Government 90 days in advance. This understanding may be formalized by an exchange of notes between the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Mexico and the Embassy of the United States of America in Mexico. From Mexico: Ernesto Hidalgo, representative of the Foreign Affairs Ministry Abraham J. Navas, Esq., representative of the Ministry of Labor From United States: Joseph F. McGurk, Counsel of the American Embassy in México John Walker, Deputy Administrator of the Farm Security Administration, United States Department of Agriculture David Mecker, Deputy Director of War, Farming Operations, United States Department of Agriculture 20 Coyote Rags of clotted fur on bone Walmart tee-shirt, threaded with work on raw hand, wood brained in silver, tooth cloth, a packed truck toward the destiny star, to enter the gold pear night, ghost in an elk eye, land of cold evenings Illegal Pal norte guey pa gozar pa comprar botas y trocas y casas pa mi ruca pa mis hijos pa mi familia pa mis huevos Strain on our resources/economy Milk north milk mall milk boot milk truck milk house milk maid milk child milk milked fuck milk Promised Land anchor baby beaner cheech cholo chuco clown car dirty sanchez fence hopper gordita greaser jumping bean manuel labor mexcrement pachuco pool-digger river-nigger roach spic tire-hugger vato wetback Patriot; Tattered corpse disintegrates on XY axis brown flesh ripens purple a flush rot; tongue a plain of flies; if you drown in the river blessed are the meek Day of the Dead edition Starbucks Mexican Shade Grown Organic Fair Trade coffee with Mexican hot chocolate and cinnamon jalapeño, free saint bracelet included, nice Virgen de Guadalupe tattoo Free trade manifest destiny market meat market 21 Savage Tongue: Jokes SPANISH WORD OF THE DAY: MUSHROOM There’s not mushroom left in the truck, unless you have $10,000. SPANISH WORD OF THE DAY: LIVER & CHEESE Some coyote tried to rape my wife, and I said liver alone, cheese pregnant. SPANISH WORD OF THE DAY: WAFER I wanted to catch up to my mother but she couldn’t wafer me. She’s been missing for three months. SPANISH WORD OF THE DAY: CASHEW I was running after you but I couldn’t cashew. SPANISH WORD OF THE DAY: WATER My neighbor keeps calling the police on us and I don’t know water problem is. SPANISH WORD OF THE DAY: BRIEF My working conditions are so hot, I can’t brief. SPANISH WORD OF THE DAY: CHICKEN My youngest daughter, chicken work all day long. SPANISH WORD OF THE DAY: JULY You told me you’d pay me for a day’s work and July to me. SPANISH WORD OF THE DAY: HARASSMENT My boss fired mi comadre and after she left my boss said harassment nothing to me. SPANISH WORD OF THE DAY: TISSUE Let me tissue how to stay silent, how to smile through it, how to keep your head down. SPANISH WORD OF THE DAY: JUICY Mister, I’m looking for my husband. He was last seen in the apple fields. Tell me if juicy him. 22 Beast Meridian vultures on both sides poised to eat the doves to split to never let them join hands and let cross lift themselves over the the vault the wounded wind crosses the corpse river flooded the chosen nourished with murdered beasts 23 A Halo of Beasts 24 The Crab To not disturb the ocean. To dot the shore like sand crystals shine back at the stars. I tumble in, out, dragged in monstrous circles. Her tumor has spread up her spine, the doctor says, like a tree—black branches seize the column of her spine, white roots spring from her sex. Leave the room. I inch out sideways. The birds pack against the hospital windows. I pull threads of red ribbon wrapped around white lillies. February. Later, her body will be gauzed, hollowed and burned. I imagine gold teeth glinting in the ash, maybe one spared red hair. Mother sits among stacks of paper. She is smoking at the table when she begins to float above us, above the cut carrots boiling in sea water, above half-full coffee cups. She ties us to her waist with a cordon so that we can be saved from the rising. Still I face the wall, anchored. When Father begins to float he is counting time forward and backward on his hands. The trees bend, press their branches into the glass, and this is how I am pulled by my hair into the trees. The sea water boils on the stove top, begins to fill the house. A lone blue crab crawls out of the pot. I call to someone, but I am suspended tighter still, my hair tangled up in leafy branches, toenails twisted into roots. 25 The Lion My fork pierces the egg a swollen sun a cut potato scorched and salted along the oiled edges of abandoned plates. Cancered, she pulls one of the red hairs that has fallen from her head and places it, like saffron, into a pot of rice. The drawers in her room open themselves. Sandalwood unfolds from thick, perfumed scarves. A pair of chestnut castanets tied with currycolored yarn. Bleach and Pine Sol waft on the air. Opal-encrusted silver hair pins she once used to pull her hair back into a tight dancer’s bun. Archaeology is like this—polished jewels in place of bird hearts, threadboned ribs of some forgotten animal. 26 The Virgin corded jaw smoked with stubble the pines between our houses absolve and I run run run run and it feels good good good good because the air is sweet and sweat and O sweet boy I feel you pulling me across the sky to you because tonight you are a saturnine centaur barreling his chest into the forests of my heart and my head is your head and in the pines to you I vow the cardinal in my throat the woodsalt in my belly the chord in my starheart 27 The Balance He will pull the car his parents bought him into your little driveway, leading up to the little house your parents are late paying. He will skip to the song that means goodbye by the band you introduced him to and you both light cigarettes. He wants to come in, but you say no. You’re not like the other girls with nice houses. You tell him you’d let him come in, but you have excuses you’ve memorized: your parents are asleep, or you have homework, or your parents have important company. Your family is ashamed, they want no company. You don’t tell him your carpet is as old as Charles in Charge, and that the Tejano costume your dad hates but has to wear for gigs is hanging in the living room before he leaves for the night, the over-adorned botas perched on the amp, Univision blaring Maria Mercedes into the living room. You don’t tell him your computer still runs Windows 95, and that the last time you got groceries was midterms. All you can offer him is ramen, the good creamy chicken flavor, and some orange juice you made from concentrate before school and you say, Why don’t you come over for dinner next week? My family wants to meet you. This, of course, is a lie. That day, you visited his house, and his mother (call me Tina) apologized for what a mess their backyard is—you see they’re in the middle of building a second wing onto the house before they sell it, it’s just that they use the third story for storage, and hi, my name is Tina, call me Tina, Z talks a lot about you. You admire the fruit trees in their yard and the wooden bench and the long blonde deck and the canopy threaded with bougainvillea and now you too are a tree shedding her red leaves in the thicket, surrounded by warm pastures and pickup trucks and all the words you can think to say to this woman come to mind only in Spanish. 28 The Scorpion I circle you in ownership, lift my tail to impale you to the earth, but you are already further from me than the stars, a bright cold diamond. I will pace the room and count the things I do own. You’re packed, and through the hills the road becomes a cordon of longing, and I stand amazed at the pale light on plains the distance like horses trampling the stones of the body 29 Centaur, Archer I untwist your mane you yank your head back steady tranquilo I crouch in the dust lean heavy onto boot heels tighten the strap your nakedness I still admire muscled lines elegant haunches tender eyes it is cold your breath unravels like silk in water I trace my fingers along the tunnel your throat I feed you the rubbery carrots the leather pouch full of wheat germ rind of raw cheese and hard bread tape your bad knee sand your round hooves I pack the barrels with red shells I sow the seams my broken saddle roll blankets to hang on its sides I click my tongue twice tighten the leather reins around lead you into the wild grass steady tranquilo my fist lavender evening I drag the brush down your inky flanks and as the dawn washes down the white stars I brush and brush and brush my gone horse 30 Horned Woman Ancestor she places the pig hearts on the table opens salted flesh on wood beast cooked for god on naked feet we sing the orchard song noonday demon black the sun on this clement day of her death knot of black in her sex pregnant with fists of parsley and bloodhair we mourn on the mound your smoky diadem currant womb in the dirt the floorboards of the forest open the ground yawns warblers release themselves from the ropy cloves the firmament opaque the fisherman whaled woodmother dead mother walk the path along the palm of God’s hand I too have grown horns and two faces to look always South as I look North in this nightmare so American where I count coins I do not have 31 The Sea, The Sea The moon swells its light into my chest and pulls the blackred tide into the valves of my heart. Fish flick their silvery tails on my heartdrum, sing me to forget you. The flood reds the papers, floats the houses, unearths anchors which bludgeon my head as the moon swells its light into my chest pulls the blackred tide into my heart. I’ve looked too long into the rain for your face, find only moonhorns on a vulture perched. The tides pull fish into the valves of my heart. My hands are chafed with the salt of you. The moon swells its light into my chest. To find you, I tie a ribbon to the corners of the morning, launch it like a kite. 32 The Tail of the Swallow, or Fish-Cord My brown brother is a baby swaddled in a blue blanket in my mother’s brown arms. My father’s mother said, we are white and you are all brown, he is not my grandson, you are not my blood. She turned her wide back to us and cast us into the forest because we are animals, this is where we come from. When I was a child I was a swallow, a little red-breasted brown bird darting over the tops of trees, but as I grew my belly filled with white stones and weighted, one day I woke up a woman, heavy, drowned in leaves. My brother is a brown fish, already trapped in the sea of trees and so I tell him, swim out. Do not swallow the white stones. Lift your song to the morning, fish-cord, and typhoon the world for your flight. 33 Ram, The Laborer When I came to this country, I had never had iced tea. It’s not so good, I prefer Diet Coke. I am obsessed with hamburgers. I drive a troca, see it over there, in the white desert grasses, and when I have the baby I’ll buy it an Escalade. It’s why I clean offices at night and houses in the day. On weekends I find chambas in the strip malls, bring shopping carts in for tips, help unload the eighteen wheelers. At night, I cook for my sister’s kids, platicando con las comadres. When I go out with mis primas, I only use Revlon. This eyeshadow is called wintercloud. Mi novio loves me. He’s a musician and he says I am a song in the distance and I miss him because he is also a song in the distance, picking apples in the mountains. When our baby girl is born I will name her a name you can only say in English so that she will be Americana and because it is the language of all beautiful and cruel things. 34 The Steer of Heaven that shiny guitar you swing at lights makes those cornsilk cowgirls crowd your stage and offer to make you feel like you are also cornsilk because they see how blond you really are inside you wild bullstar, and maybe you do it because your life feels like the longest walk across some endless desert in a punishing indian sun bearing its white weight on the flat-footed wilderness and your thirst is so pale you let the cornsilk girls lead you through the gate where you don’t see the yellow-eyed predators who would rather break mountains than let you and so something shatters your horns, breaks your hide, a wound in your head, and the stars pour out of your brain and for one more breath you watch the girls run into dull headlights and they glow so ecstatic as the stage of your dreams 35 Time, Two-Headed: CORPUS CHRISTI, 1984 1. mother and father ignore the sea turn their sanded bodies racking toward ruin some brunette shadow passes overhead casts doubt one of us had to falter, one of us had to hazard the ocean mothering its dead just as waves gather from chaos so does a spirit find absence a dull quiet pulled ever apart from peace 2. mother draped on sofa safe from craving in sleep scalloped spine carries us horsemother we blinded you I brush ash from the cushion forever flattened by your weight and lift that strange angel your scattered body father sleepwalks through good times reruns opaled bedroom light night voluptuous announces itself on black tracphone he soaps his face shaves the holes careful not to awaken his opposite eye pardon the metronome in my chest I’ve always kept faithful the time the song you wrote oath of tricksters 36 Old Logic: An Ancestral Bestiary 37 Gilberto, Blinded Bat Before, the gods were as varied and as vast as stars, as appetite. I am an ordinary man, failing toward the dim, a poor sailor lost: and so my music is like this, the strange chord in the drive-thru at the Long John Silver. Virgin, I am thinking about my wife. Her long neck and sad, lined eyes. Marriage is a wound, a slow trim at wings until a dullness boasts itself from the silent heart. Marriage is a car speeding away from a room, ringing in new silence. The screams bury themselves into the walls, sharp as raw glass, or as silk sliding off the wrong woman. The last chord of my days will sound like the way I talked to my wife. You will know it—listen, it is regret. 38 Carmen, Ancient Bass My body is oak eroded by water. Time has been kind to me in its sparing. Peaches fall into the river, or is it snow, is it now my children that emerge from that stony place I hid their papery sleeves? Fins are no use for cradling, my limbs fan helpless for gliding but if I catch this star in my mouth I will grow arms to embrace them I drift into the current they will be heroes 39 Guadalupe, Star-Horned Bison That these are the end days. That heaven groans blood. That I have scienced the stones into a circle. That they speak of failure. Let us pray. I oil your feet, adorn them with lilies, tie them with sage. Say this: I desire heaven. Water for the herd. The open plain. Cut the joint at my hooves and spill the blood. Accept this contrition. That the gifts imparted on us be plenty. That the stones shine into coins. That the cedars kneel into houses. That our hooves become feet. That our breath thicken to voice. That our herd become children. Transfigure us. I was once a woman at the lip of the ocean. I had a garden of skullcap bordering a great white house. And then, the journey north. Lord, we converted our hearts in the wrong direction, fooled by national promises. We became animals in our lust, in our appetite, in our anger. Agony in the garden. 40 Juan Diego, Impotent Jaguar A woman will come to me, the Casseopeia star. Her voice is an ornament strung among branches. Her voice is a moonbeam contained in her wild white throat. She will not pity me. She will be robed in roses, she will be a hunter, she will right my drunkenness. She will unmad the night from grief. She will lead me down the false trail, up this mountain to right the strangeness of the world. I will wait longer, there is honor in waiting. I am a flank of night, a pearled nightmare pacing the dark, a father to my loneliness. This is why she will come. I follow the roses toward windy peaks. My virgin will descend in the cloud womb, and I am her dark Christ in a white monk’s robe, a murder shrouded. Come up the false trail and see, I have woven a fire for her. Come read my painted prayers. I will dazzle you with her bright blood, red as spring roses. 41 Maria, Banished Fox I am a woman of faith, made fox by my own cunning. This is how our love began: long ago, in my flight from his pistol, I fell in love with his clear-eyed stare. I watched him from the trees, careful to hide my redness in the forest’s dark corridors. I followed him home under the cover of woven leaves to his cabin, where he lived with his pregnant wife, an opalesque woman with chestnut hair who loved the water. She was far along, nearly a mother, and I so envied her place in the world—happy, clearthroated laughter with her blue-eyed hunter, that in my envy I gathered deadly berries and mixed them into her tea. She did not take long to fall to my planning. I am concerned about the low heaven and the leaves that do not hide me from the sight of God. The wasps in my heart, the hive they build in anticipation. A love spell, formulas I wrote on my memory in opaled ink, performed when the moon reveals her full white breast to the world. I have laid the trap for my hunter. When he returns from the hunt, he will sense my ghost in his home. I have entered his house without his knowledge. I have put his house in order. I have pulled the linens tight across his bed and scrubbed his blonde floorboards. I have glossed his windows and ordered the objects of his life. I have beaten and swirled the dust into the heavens. I have arranged a bundle of foxgloves on the dining table. I have thrown out the spoiled milk. I have gathered wild roots and herbs and cooked a stew on the fireplace. When he returns, he will see that I am already his new wife, and that I am twice the woman his old wife was. He will put down his gun. He will recognize me, despite my animal form. I will be that auburn-haired woman, skinning foxes with a diamond ring. 42 Socorro, Barren Opossum The twisted oak is my husband, the rushing river my wife. My children sleep in the oak hollow where I brush their awn with my tongue, warm them with my body. They say my children are pine cones. They say my children are river stones. They say my children are corpses, scandals of a sick womb I have hoarded in my madness. But I have named them; they are real. Their father has a twin-headed organ. It is no matter. I am pregnant again despite. My belly is the purse of heaven, writing names in the book of souls. 43 Carlos, Tumored Coyote The feathers crowd the mouth with unbearable softness, coat the tongue in a baby-fine dry paste, but the meat is necessary, even the gristle. Discard the beak and the wattle, the tumored skin hanging from the chicken head. It is filled with fleshrot, cell-splitting disease. This lump in my throat, it mutes my howling. I am strayed from my family, their calls never met by my reply. I am confused by the land, the grasses reversed and the mountains shifting. The cluster of knots in my kidneys, it taints my issue and cripples my swiftness. Orange moon rolls about in heaven’s lace, leads me to the chickens. Never to my pack, never to my rest. 44 Joel, Duplicitous Bighorn It is easy to disappear into the canyon and come out a different man, a different animal. Man is a switching beast, a fight made flesh, a sac of wind and anger. Even Jesus was remade from man to God. Even Jesus fought the Pharisees. Even Jesus overturned tables, talked back. I am no better, no worse. Who do you say that I am? My sons sow the land with my copies, my daughters are spores caught in fertile breeze. I am the face that sees all directions. I am two curling horns, tipped forward in threat. Am I the ram of God, scaling the mountains to heaven, or the horned beast, descending obsidian? 45 Ana, Starving Javelina The meadow is white-clean. Hunger is an arid warp in the gut. My teeth are dry wood, my hide dull bark. I forage tired, sift the powdery sand for rotted cactus fruit, trek the droughted basin pursuing one shoot of grass. The woods are an empty larder—my sons think apples of stones. The meadow grasses were once pearled strands of sunlight, plenty in their bending—beetroot and wild carrot dotted the berrybearded path—tender leaves pulled water through their veined paper—cactus bulbs opened and mimicked the bloomed sun— A chandelier of grapes? No, a frozen branch. I split my hooves with my tusks, and eat them to ward off famine. 46 Mela, Warrior Wolf We run the land the dark trails in glassed night we study from the map in the moon instinct whips thinking into patterns riddled; which hunter will the path into our tangles wild wind I am first a mother second a catholic third a woman threatened we are the menaced who menace our children beaten accused of infiltrating and terrorizing a nuisance a drain an impossible border but mija we are love even love cannot cross the magic ones 47 Dolores, Drowned Oracle If you must speak to the wo/man in the water, bearer of solutions, I am s/he. This is divine aid: receive assistance, endure bitter and permanent agony. It is how all have been helped by God. Do not speak to me, unless I query. Touch me not, for I am holy. You must be worthy of consultation. You must be worthy of remedy. You must be disposed to hear bad news. You must fill your heart with repentance. It is then that the path reveals itself to my glowing cenote, a chamber of water in the rib of the canyon. I am the drowned sun but my light is deformed, confused by the caverned water, suppressed by folded stone. Look for me, and I am nowhere. Roll away the stone, and find me not. 48 Lopez, Praying Herd Draw a line through our scattered bodies, and the meadow will reveal our constellation. We whip our tails to a silent song: We sing to the moon, ask for wings to lift our flock to heaven; We plead to the moon since she is a woman, and will take pity; We beg of the moon since she changes, as our circumstance must also change; We repent to the moon since we fear for the dead, so that they will be liberated; We praise the moon since she is a virgin, and blameless; We worship the moon since she is our mother, and martyr; We confess to the moon since she is forlorn, as we are forlorn; We call to the moon since she passes, as we must also pass; We pray to the moon since the forest is her echo, and we are made in her visage; We sing to the moon, abandoned by God, as we are also abandoned, [selah]. 49 The Crocodile Who Waits at the Lake of Tears In the loam I am pulled hearttide to lakeshore blood to salt longing to water—— leaves hang midair and turn in strange magic surround the lake in a column I walk through the curtain of floating leaves and look upon the lake the water still steel—— a watch of animals gathered at the rim have turned to stone eyes hollowed limbs atrophied their weeping ossified in terror or grace I hazard my body seeking you oracle I gamble my body being turned stone—— I still stand still in wait of you still still and this is the trick: the act of waiting the nature of stone 50 The Oracle Surfaces, Speaks (I am a restless body) (a comet entombed in water) (I arise) (to the surface) (of the lake) (for sinners) (for those who suffer) (for the banished) (for those who endure) (an agony) (without name) (without reason) (a curse) (of limits) (come as rue) (come as rancor) (come defeated) (futile) (mute) (baffled) (yearning) (the impossible) (ignore) (my rags) (my spectered body) (my isolation) (do not pity) (my consequence) (I warn you) (with absence) (if you are) (to petrify) (in wait) (of me) (I will never appear) (to the pious) (to flattery) (mystics) (sycophants) (I too) (am exiled) (I seek) (a warrior) (my child) (I cannot find) (my child) (the bottom is clean) (of his remains) (alma) (the forest) (is invisible) (ignored) (forgotten) (its corridors) (shift) (confound) (& we choose) (this bewilderment) (observe) (the insanity of trees) (the milkwhite river) (inky sky) (ragged cliffs) (see) (the landscape) (constructed) (the wooded heart) (in emergency) (drink of me) (to flush) (yourself) (of riverwater) (its tainted milk) (poisons the flesh) (urges) (diversion) (ignorance) (neglect) (so you) (can be forgotten) (this forest) (is a wound) (and you carry) (its story) (of a wounded woman) (a wounded womb) (iterating) (like a branch leaved) (the leaves women) (a branch blighted) (the leaves blighted) (this forest) (is a state) (as in) (a condition) (a bordered thing) (a land) (a concept) (an exile) (alma) (do you see) (the war) (do you see) (the war) (within you) (why you are) (what you are) (why) (you are here) (why your form) (is doe) (why you are antlered) (deer) (often cross) (but do not survive) (the crossing) (they belong to the forest) (are of it in mind) (despite their audacity) (to cross) (but they are plagued) (by doubt) (once crossed over) (too timid) (your antlers) (are weapons) (sprung from your mind) (warrior heart) (you can evade the hunters) (cross) (escape) (but you want) (of yourself) (to be a savior) (to folk your story) (with rescue) (possible outcome:) (your body) (the bridge) (your body) (pulled apart) (your body) (itself) (the crossing) (our feet) (upon your back) 51 Guerolito, Gunned Down Elk Let me set you straight, ruca: our asses don’t bang on nobody. Hell yeah we creep on those pinches malcreados that beat their gums at us or step to us on our lado. We fuck up los que lo merecen, give em a calienton they’ll never forget. Orale guey, no les damos chansa. But we run our little negocio and that’s it. This is our turf, that ain’t. No cruzamos y ya. Baby girl, we all got dreams. Pues vuela vuela por ese rumbo, sueña y sueña, que el mundo es tuyo. Get out while you can, mami. Serio, no te chinges, look at these scars. Esos cabrones truenan. No mames. A toda madre. Sopla. Orale. Look: estrellas peces. Fish stars. A bad sign. 52 Javier, Puma Perdido O bruise of Christ, O flowering scar, bless this station and let my truck barrel through the night, so dense with lust so that the stack of coins in my mouth will open the world cloaked in shifts of hard dark my scrapped body aloft a road dotted with stars no just headlights a lion’s mane warms the sky I entomb this dense calm in you O Lord, drive into the throat of the plainfields rags of raw grass 53 Silvia, el alma del bosque my ghost begins in water—— casita in the dark between seas my blood reverses and flows back through my heart and into this new body and carves out a place en el bosque exchanging my life to another where your form began in me, in a brown house, as haunting. I imagined you as a deer in glass and still we stepped inside the monster turned its ribs inside out I’ll tell you now, pull a thread through this maze, make a hotel of your elevated heart bursting poppies and ascend, venadita, bow your great antlers to the moon and bride the rivers to spill and spill until you spread like a flood 54 Gilberto, Finned Balladeer A fulvous sun leaves the warped trees. Trample the fish bones in the white dust. In the agate water, the woman he loves. Dusk plummets on the autumn birds, pecking at branches. A mirrored lake awaits the balladeer. A boat made of antlers. A fulvous sun leaves the warped trees. The blaze of night threatens the east, leaking its illness. Neptune sings her wailing cry. From the remote cliffs, the distance swells. In the agate water, the woman he loves. The worms begin to flower their sex into the dirt and rise from the black to call the dust to its own dust. A fulvous sun leaves the warped trees. The ceremony begins: he places his gun on the rock, and spins the water in the clay bowl, singing the prayer to the woman in the agate water, to the woman he loves. The water rises, the illness spreads, Neptune wails. The worms flower, the antlered boat spins. A fulvous sun leaves the balladeer in the warped trees. In the agate water, the woman he loves. 55 Yesica, Struggling Snake Papi, I had great fucking legs, and an ass you could taste just by watching me dance. I still feel my legs sometimes, silky and brown and thick all the way up to my culo in dat pink g string. I look good huh baby. Chula. Preciosura takes work, mami. Beauty is pain. Andale nena, vamonos pal club. U want sum canela 2nite? Pa disfrutar. But Puta, don’t fuk wit me or my kids. No sabes wat I go thru. Que te chinges, mami. He’s my novio now. Only way u can have him back is if u fuck both of us. A good-ass night would go like this: Wat u doin? Aqui, batallando. Strugglin. Aburrida. wat u doin. Lo mismo. Lez get drunk Orale, comadre, lez fuk it up!!!! Then we’d pull up to the club in a truck, lookin chochas. Botas y Wranglers guey, and titty shirts that show off our tatuajes. Vatos from all corners would come buy us shots. I’ll take it, but you can’t touch. No te creas. I like a vato in kicker clothes. I’ll dance wit u. We’ll grind and sweat and he’ll put his hand up my shirt and rub my titties and we’ll tongue kiss sexy until we can’t stand it. Bye comadre, see u Mami. Then back to his trailer, donde follamos. I love it. I love to fuck. I love to fuck and be fucked: to take it hard, to drop my culo and show u how I do it. Pendejas call me a snake, and I do like to get down. But I can’t get around. And I like to get around, compa. So I get down on my belly, and try to escape, get to the club where my cabronas are, y mi novio. That’s my song, do you hear it? Come lay wit me. I’m on a moonlit stone in a nest of dead leaves, sucking and sucking my frozen tail. 56 Porfirio, Owl, Failed Mystic The sky is veined with light from an imploded star, a dense magic threaded with blood. O Lord, the animals of the forest walk in backward circles but this does not undo their life; O Lord, to the North there are whips of light in the sky and a ship of welded stars examines the immensity; O Lord, to the Northwest a hanged man swings between two cliffs, his feet batter the canyon, trees bend in pale wailing; O Lord, to the West the sun has extinguished forever, and the devil sits on the lid of the world and prevents the sunrise with his coded babbling; O Lord, to the Southwest the bodies are whitening midstride in the dust, wedded to this weakened hour; O Lord, to the South the gate is flooding, the water approaches black and swollen, faces emerge in the rushing; O Lord, to the Southeast the mossbearded trees are dusted white and graves are churning; O Lord, to the East the houses blow about like paper, horses tumble in the wind; O Lord, to the Northeast the children seek the fairy sea but it is lightning, devilhair fraying the sky. I turn my head with open eyes, but cannot stop its turning. 57 Odisea de los Expulsados 58 Snow of Starlings A low firmament vined with starlings, wings bruised with crushed mica and a chaos of throated vowels pierce out holes for stars and wind threads of snow down, twist and spiral down as if to unspool music, as blood travels through water. Starling bodies flock and toss without regard for planets, without regard for audience, and just so, they flood the night’s expanse and churn and whorl and freeze white in flight, veering against god’s breath in the diamond cold, and we see: the snowfall is starlings, a blizzard of bodies that sail down and collect in rags on shaggy pines. 59 Glass Trail In the blizzard, we trek. There is a map we follow in the sky. Lightning traces its icy white hairs and connects the stars into a woven plot, into jagged electric roads in the sky, and we translate them down, trace their momentary sense, and fan out our sight. We consider mute directions, brambled narratives in trees. Sometimes a clear night. Sometimes miles lost. Then the lightning roots down and needles the earth, and the trail smokes, and a lens forms in the ground, and we peer down, and in a confusion of glass, we verify the journey. We commit our sinew to length. 60 The Sea of Drowned Calves The dunes whip up into hives. The bladed saltgrasses braid to the memory of water, ache toward the tide. We drag ourselves through beach pews, through the scene of axed water, of spoiled sea. Moon howls raw over silvered sand, the foamed water a tilted gloss. The incense of brine, the rotated stars, the powdered quartz. Tongues of water attempt toward the pack. Ill waves crave new skulls to grind. Each snowy wave blossoms polished sacrums, fractioned horns, discs of shattered vertebrae. In the water, floating calves. Fishes dart in and out of mouths. A calf washes up limp, broken from the ruffled surge. Then another. Another. A music of corpses on the coast. A stun in each pair of wide brown eyes. A bawl from the herd, a surge of thunder. The cycle of tides implies circles, as if beginning ever met end, recognized it. 61 The Sagging Pines the poles begin to speak magnet spies gossip charges the air North bends toward South communicates down meridians we are forbidden this journey the directions themselves reveal us the North a fickle ally her star her diadem’s ornament a jealous perch her altitude creation warps in a conspiracy of poles switching thrones North becomes South South becomes North the land baffled islands spin threads of lava out into the sea clouds growl and drag hurricanes erupt over glaciers whiteout pale palm-fronded shores intrigued earth births mammoth geodes glaciers turned dizzy pearls float to the surface deep obsidian galleons ores betrayed fells ancient peaks the pines pliant as blown wheat sagging toward New North we take shelter witness the land what magic has banished in a garnet canyon repel itself us so that the poles would rather switch than witness our release 62 Northern Promises Your mind is a terrible storm, and full of dark insects. You are very intelligent, and can succeed. Listen, sweet young thing, and put your hand here. Feel the wilderness inside me and find that wilderness in you. The world is yours if you work for it, and your work ethic will protect you. I am your guardian. Don’t be afraid. God has set the world you seek on fire for you. You have already found heaven. He has lit the lamp in your eye and guards you from torment. Follow me, and find what you desire. You are saved, you and all of your souls. Her mind is a terrible storm, and full of dark insects. She is dumb, and very dangerous. Listen, beautiful creatures, and put your hands on her body. Feel the wilderness inside her, and use it. I will enact your rancor, make you rich. I am your guardian. Don’t be afraid. God will protect you from the intruders. He has has set the world you seek on fire for you. You have already found heaven. He has lit the lamp in your eye and guards you from torment. She leads you to certain death and destruction in her madness. Assist her, and you will all catch fire, your cries soundless in the roar. 63 The Stranded Lamb 1 It was told that at the top of the mountain, one could find the stranded lamb surrounded by a dome of floating moths. 2 After the purification, the brushfires, the chaos of locusts, the wars on the pyrite cliffs, & the opening of field, the lamb climbed the mystic ladder up the mountain & would not descend. 3 The cursed seek the lamb to feed it & bring it water in oblation. When they find it, it is unwell. 4 Pustules dot its eyes & sludge its lashes; its body withers in starvation & thirst; its fleece clots with flies. Maggots soft & white as rice bloom from its belly; its brown fleece blows away in the frigid air. 5 It bends its head & offers its body. It is already dead. 6 To seek the lamb is to starve; do not eat from its flesh, but suffer as it has suffered. 7 To suffer is to comprehend history. 8 To gaze upon suffering is to shatter the heart & devastate the mind. 9 To see betrayal. 10 Who crushes them with this tempest, & bitters the night? 11 The earth belongs to the wicked: the ocean blackens, the earth balds, sky churns to blood. 12 & the animals mourn. The lamb cannot follow, & so they leave it, unsaved in the wilderness. 64 The Unspooled Tide In the realm of the moon, the light makes forms out of our madness. To find the original light is to find the source body. Our curse is albedo. In fire, we discover our human parts: hooves split into toes then fuse again, hair unravels from buffalo heads, bristled fur recedes to reveal skin in the firelight, regrow in the dark. We scarcely remember our flesh forms, or recognize our ownership. We awaken to the fullest moon we have ever seen. Her creamy bloat drifts so close we can almost touch her. But we diagnose her spell and avert our skulls, face her opposite, and head again toward the dark. In our traveling sequence, we angle toward the firs. We run toward utter dark. Some of us slow, magnetized by her light, admiring her silver melancholy. We rattle the dazed, hide their eyes in our ranks, and push forward. But as we reach the top, a taut unmoving arc of seawater perches on the lip of the canyon. The moon detaches from her stare and floats back to her orbit in reverse. The water wall shivers at her absence and topples over, crashing down on us in long, foamy loops, as if it were hair tumbling around the canyon’s great white shoulders. 65 The Return, a beginning We labor into the sloping rock of the bald dark valley. The cold empties our hearts. We find shelter in the canyon. We gather, fold our hooves beneath our bodies. We wait for sleep. The rules are this: Our numbers are fragile, leave no one. We walk to find peace; walking is peace. We will always be lost. Keep faith. The shapes on the canyon are riddles, moonforms deformed by a trick of light. And from here, it is clear: All land answers to two bodies, but we are bound to the moon, cursed to the cast of borrowed light. How to find the original body? We remember fire. We begin with dry twigs, and from them flare up original light. From the fire emerges telling, a making of systems so others can see. 66 Alma, Deer Star: A Fairy Tale 67 I t begins with a fondness for running away. The girl disowns her homeland. She desires strange, high dwellings. The uncursed live north of the river, so why can’t she. She abandons her family with ease and follows a uncursed boy into the pines. He holds her hand. He commands the leaves to shiver like coins and suspend in the air. They hide within a curtain of gold leaves. Because he has shown her himself, she will give him her human body. He brings down amethyst planets and feeds them to her, one by one. She drinks from a stream. I am not lost, she thinks, as years pass. 68 T he boy she loves is a corn-fed son of sons all sinew and muscle and good blond genes and one day he would leave West, speeding toward a golden sun on Ben White Boulevard because darling had a future clear and white so plowed and so fertile so certain for a certain type of boy from a certain type of family, fashioned from wheat and sun and warm yellow days in warm yellow kitchens with a warm smiling mother humming in a room thick with flour and him in his bedroom eggshell blue with cows outside singing him Texas lullabies as he sleeps and wakes up a man, ready to find a worthy wife. 69 B birth. ut instead he finds the girl, fashioned from dark clay and black cobwebs and black mold and illness sugared over and girled to sound, a sad ballad spilled through to the womb, a bad gene passed from generation to generation of women who cropped their hair and furious, streaked the town with their wailing, Llorona, and if not taken by grief, and not taken by madness, and not taken by envy, and not taken by regret, will sit in the woods like the women before her and devise her own end, savage and strange as 70 A nd he almost chose the savage girl from the dark, and this angered his family so white that his mother lined up all the blonde marriageable girls all around the neighborhood and introduced him to each as they clustered in the cul-de-sacs, tumbled from their windows, jumped off of trampolines, swam out of jeweled water pools, clamored out of lockers. The lines were so long to the marriageable blond prince that the girls worried about getting lost in the lines, so they braided their blonde hair together, and this cornsilk line stretched and stretched and stretched to the end of his Texan kingdom, and they came, one by one, to his door. No one in the kingdom ever thought he’d let one in. 71 A ccording to legend, his mother concocted an elixir and rubbed it on the prince’s temples in his sleep so he would forget the savage girl. After all, his bloodline is pure and should not be mingled with animal blood, it is unholy and will bring illness to the good people. And so tortured by distance, the girl grows wild with sadness. Her hands buckle and fist and her nails bind her fingers hard together into tough hooves and in this new form she tosses her head in desolate grief. She walks through tangles alone into the pines, where she once shared a bed of leaves with the prince, and there she is whipped by bare branches, where her skin welts and opens and her blood mixes with moonlit water, where she eats raw fish crouched by the bank, where she lets her sadness flow into the river. 72 T he girl takes a knife to her scalp and braids the remains of her hair to the willow branches as offering. She sings to the fox and washes his fur with soapstone. She travels to the top of a mountain and begs to be made the moon and lure the sun with her song into the darkness. She runs through the forest calling the prince’s name, running faster and faster, and so her body grows strong and muscled, her eyes made alert and animal and she grows magnificent antlers jeweled with moonlight. 73 A nd so in this form, she walks undetected back into the kingdom to the prince’s castle in a new and wild beauty. There, the prince sits at a long wooden table with a blonde girl at his side. She laughs with the Queen, and the sisters are also lined up, tallest to smallest, along the wall, holding plates heaping with food. The king sits across from the Queen, his hands covered in rings, in his best Wranglers and plaid shirt, and the girl knows then that she has arrived at a wedding. 74 C ardinals swoop down from the trees and swarm the window, blocking the girl’s view. She stamps her hooves and bucks her antlers wild at their flight. From the depths, a hunter sends arrows flying toward the girl-deer. Arrows plunge into her side. The wedding party coos at the deer just outside the window, deem it a good luck charm. The prince considers hunting the wild game which offers itself so freely at the window. The cardinals redden deeper in alarm as they see that the girl-deer is giving up, ready to be hunted. The cardinals pull on her antlers and lead her back into the trees. The sun descends forever into the pines. 75 S he is still trapped in the night, among the black pines, a monstrous antlered creature wed to her grief. She canters through the woods, crazed with a loneliness that manifests as flowers that burst forth from her antlers. She runs East toward the logical dawn, but the clouds gather there like black ink in the sky. This is the Queen’s magic, the curse that defines the darkness. In causing the prince to forget the girl, she has also caused a condition of pervasive darkness to surround her. He can no longer see the girl, can no longer remember her, and so it is for every person of royal lineage in the kingdom. Little does the Queen know that a soul cursed to invisibility and darkness—this is how stars are made. 76 I n her exile, the girl has found a foamy river that crashes down the mountainside. She makes herself drunk when she takes from it. The treetops scrape the ceiling of stars. She watches the stars turn overhead, begins to recognize the forms of beasts in the sky. The lion, the sheep, the centaur. The tragic beasts, trapped in their spinning. She fashions a crown of constellations, links their stories into a halo. Her open, wild eyes grow clear with language. Her heart is a vibrating hum in her chest, a red dark wound beneath her glossed fur. To get out of the forest, she realizes, she must be the first to tell that story. 77 L ook up in the sky. There, floating along a river of planets, you will not find the deer— not yet. You can see the warrior, the crab, the water bearer, all the narratives of the West. In the Mayan constellation, the deer is called Manik, and she sits between death and the yellow birth star. Her story is told. Her destiny is marriage and pain and wandering. But in the Western way, the deer star is open, not yet formed. Watch for her to burst forth, to command the red west, to scream to life, victorious in her story. 78 A nd so it begins: the Queen is laid in her chamber, in her window her sterile blonde kingdom. The prince is married, the blonde at his side mild as milk. The Queen opens the lid to the washing machine. A swan emerges from the suds. Blood feathers the water. It is a sign. The Queen walks toward the opaled light in her window. A bridge is being drawn below. 79 ARTISTIC STATEMENT Forest Songs “I tried to drown my sorrows but the bastards learned how to swim.” ― Frida Kahlo 1. For as long as I can remember, my aesthetic has focused primarily on the sonic. This might have something to do with my dad being a musician. This is not to say that I write sonically-focused poems or prose, but that sound, specifically pleasing strings of sound, need to be present in my writing in order for me to be happy with it. Soft consonants pair well with open vowels: blood, dove, drove, whorl. To me, sound accesses the deepest gut, knocks the bowels around, is furthest from the brain. 2. One of my favorite scenes in Six Feet Under is when Claire draws a series of tombstones on her paper during a class sketch exercise. The class is trying to find its ‘own language’ with which to make their art. Some students copy Kandinsky, or produce a visually pleasing, photorealistic self-portrait. But Claire’s dark charcoal lines and smeary tombstones are not careful, and because of that, much more powerful. The teacher picks up her sketch, asks the class why it’s good. Claire says, “I don't know, it seems kind of obvious.” The teacher responds that she is embarrassed by it because it’s true, and it’s good because it makes him want to throw up. That gut feeling—the stir in the bowels, the jiggling of liver, that bodily wound—is the furthest from the brain, he says, which is the enemy of art, of true feeling. He sounds like Lorca. 80 3. In “Deep Song,” Lorca writes, “Like the primitive Indian musical systems, deep song is a stammer, a wavering emission of the voice, a marvelous buccal undulation that smashes the resonant cells of our tempered scale, eludes the cold, rigid staves of modern music, and makes the tightly closed flowers of the semitones blossom into a thousand petals” (3). He dismisses the song one learns, its vulgar grammar, its measured processes. Rather, he prefers the deepest song, the first human utterance, the cries of animals, the voice of our deepest, most human animal nature. 4. This summer, I sat down again to write my thesis. I was feeling lost, not knowing how on earth I was supposed to write a novel. I turned off the lights. I darkened the room. I played music that unsettled me. I played Melancholia on loop. Then, something happened. My bowels shivered, and up swelled a shining verse, then another, then another. I wrote about myself, and my family, as animals. The landscape was a forest, cursed so that we could not leave. A white witch had trapped us there, the mother of a human boy my ‘main character’ loved. 5. The power of the subliminal is a white root that winds its way both onto the page and into the blood. I write, my blood is siphoned into language. 6. When I was 19 or 20, my first love broke up with me. His mother didn’t care for me at all. I was “not right” for her son—not white enough, not smart enough, not headed to the right schools, not much to look at. I entered an intense depression after that breakup, left school, began working at various retail stores, consigned to a fate of mediocrity, fulfilling her prophecy. I want to break her curse. I hope my book can break all brown girls’ curses. I want it to sound like a spell. 81 7. I am concerned that many stories of trauma and loss use forest imagery to contain their narratives, and lend symbolic weight to their journeys. My forest is a metaphor for depression, for insecurity, for ignorance, for poverty, for Otherness. The animals are trapped there because they are cursed, their humanity stolen from them. The forest is the immigrant condition. I hope this is enough for sharp-toothed critics. 8. In Milk and Filth, Carmen Gimenez Smith writes her body into grotesque language, grotesque space. Her body is commodified, nationalized, colored brown, magicked, violated, made sexual, made decay. Her body is my body—its creative magic, its agony, its flame. It would seem she understands my ancestral predicament when she writes, “A woman can’t / hold all that storm in her head, / so she surrenders to it” (29). 9. It is a strange and wild thing to imagine a story out of thin air, to plot it out, to connect character to dynamic swells of action and consequence so that, by the end, the story is as taut as a drum, resonant and fine-tuned. This is was my original intention—to write a novel. To move beyond telling my own story, to move beyond my history and make a cartography of a new artistic space. But as I plotted this novel, planned it, constructed characters and trusted in the process, the sentences felt hollow, crumbled into disjointed anthills on the page. My head wasn’t interested in neat arcs, resolutions, clear through-lines. 10. Lorca, John Keats, and Allen Ginsberg all speak of the same thing when they talk about their process. From Lorca’s canto jondo, to Keats’ negative capability, to Ginsberg’s first word best word— the idea that some pure, unadulterated language sits just beneath the mantle of the logical mind, and that our charge is to access that raw space which is the font of our deepest humanity—this is the 82 kind of process that drove this project. The process of accessing the no-mind, the space of meditative flow, the space of subconscious association, the language that lives in the depths of the body, has allowed me to exhume old ghosts that keep surfacing in my work. 11. In this work, the narrative emerges from the way the sections speak to one another, and how each piece relates to other pieces within the same project. The pieces refuse to connect fully to each other, to construct characters, to resolve, to see the animals leave the forest, because like an essay, the work is pieced together impressionistically from memory and experience, and like poems, each utterance operates on its own terms, on its own page, in its own language, speaking to the larger project rather than toward resolution. While I was concerned with movement, with resolution, I often spoke to Marcia about my difficulty ending the project, which evolved over and over again, from a novel in prose blocks, to poems, to essay, to fairy tales, to odyssey. It turns out that writing a resolution was impossible for me—I still hear hurtful rhetoric, see my family robbed of their humanity every day—to end this project in resolution would be disingenuous. 12. During my undergraduate years at the University of Houston, I learned that I should write taut, clear narratives destined for the New Yorker slush pile, or at the very least Ploughshares. This meant taking a page out of Raymond Carver, Billy Collins, or Lorrie Moore, to write middle-class realist narratives, for white middle-class readers. And this is all indeed fine writing, if a little limiting. What I did learn very well during that time was style—strong and complex characters, economical language, distilled powerful verbs. Although, despite this conditioning, something still rang false in my stories and poems. Something about transferring my lived experience into the tight veil of realist writing warped it, created a sterile bourgeois simulacra. I was writing for middle class readers with middle-class expectations, and so had to flatten my prose. Even though my characters were Latin@ 83 with names like Pilar and Marielena who lived in border towns or rough barrios, their stories were still sanitized for consumption, and therefore robbed of that thing that makes literature feel alive and new. 13. I was told to look to Junot Diaz and Sandra Cisneros as role models producing the finest Latin@ literature today. And they are—they are writers writing at and for the high middle in such a way that everyone can understand. But emulating them didn’t work for me, and it seemed, it didn't work for other Latin@ writers submitting their work to Gulf Coast, the literary journal I interned for. Our stories often portrayed Mami, tired from long work days but still sassy; Papi, gentle or absent but with firm discipline as his legacy; and a lot about abuelitas who were a little bit magic and cooked wonderful food. This, of course, is all true, but it is also cliché. It wasn’t the form, or the language, right for the way I saw things. 14. When I was accepted to Boulder, I was so excited to come to a program which promised a community of innovative writers, invested in new ways of telling, with new forms and new approaches to language. This was enormously promising to me, especially with the problem of Latin@ writing in question. How to still write a compelling story about childhood and illness and magic and family without it sounding like the same old documentary immigrant narratives? It would seem that innovative writing held that answer. As it turns out, conceptual writing can often be hostile to identity politics. Subjectivity is often seen as the enemy of innovation, and that the way to battle the familiar in language is to be suspicious of its expressive qualities. Language is constantly failing us, failing to represent experience. Therefore, we must deny the subject, deny meaning, deny narrative and interrogate language itself, its biases, its 84 structural prisons which limit and mute us. And I get it, this linguistic stance—language is an inadequate medium which constantly fails to contain or represent experience, so our job as innovators is to move the art forward by reimagining language as more than a means to transmit narrative, which means letting go of subjectivity. And what a delight it is to just play with language without thinking about story or struggle, to wreck syntax, to warp meaning-making. But, in my mind, Latin@ experience hasn’t had the benefit of time in literature quite as long as white, middle-class writing has. Even if literature has moved on from expression, to a writer who has never had any choice but to live in a conspicuous identity, to track the conversation through time, to live as other, subjectivity is a primary concern. 15. In Borderlands, Gloria Anzaldúa speaks to my deepest heart. She writes that the mestizo identity is a hybrid of many heads, with a necessarily conflicted hybrid aesthetic: European grates against Indian, Catholic against pagan, masculine against feminine, third world against first world. We are constantly in agony, fighting aspects of ourselves that are in conflict. As a Mexican American, I have always struggled with identity negotiation—to be a poor person of color in America is a form of deep psychic self-devaluation, where we are rewarded when we assimilate but kept at bay in every other sense. This kind of identity negotiation and subjugation is a violence that wounds the concepts surrounding sex, gender, sexuality, class, etc. In a country that dehumanizes Mexican-Americans, casts them into roles of workers with no right to this land, all that is left for us to do is submit in silence, according to Anzaldúa. We inhabit a shadowland as shadowpeople, a liminal space as liminal creatures, invisible, unseen. I had been writing this before ever reading her book. 85 15. I am most interested in the question, what does it mean to innovate as a writer of color? It has been the central question I’ve asked for three years, suspended between the more conservative aesthetics of Houston and the more experimental language of the Front Range; suspended between my Mexican heritage and all its programming and my daily existence in white America; suspended between fiction and poetry and essay. The plasticity of hybrid forms is attractive. But the problem remains— representing a troubled identity while finding new and inventive forms, voices, narrative methods, and projects is a middle space that easily turns into a chasm. How to move beyond realism, beyond magic realism for that matter, and fashion teeth out of language so that it bites while it smiles? 86 INFLUENTIAL WORKS Antichrist. Dir. Lars Von Trier. Perf. Willem Dafoe, Charlotte Gainsbourg. Zentropa Entertainment, 2009. Film. Andrade, Jorge Carrera and Joshua Beckman. Micrograms. Seattle/St. Paul: Wave Books, 2011. Print. Anzaldúa, Gloria. Borderlands = La Frontera: The New Mestiza. San Francisco: Aunt Lute Books, 1999. Print. Baranda, María, and Joshua Edwards. Ficticia. Exeter: Shearsman Books, 2010. Print. Baus, Eric. “Granular Vocabularies: Poetics and Recorded Sound.” Naropa University Summer Writing Program. Naropa University, Boulder, CO. Lecture. Baus, Eric. Scared Text. Fort Collins: The Center for Literary Publishing at Colorado State University, 2011. Print. Borges, Jorge Luis. The Book of Imaginary Beings. New York: Penguin, 2006. Print. Burke, Edmund, and David Womersley. A Philosophical Enquiry into the Origin of Our Ideas of the Sublime and Beautiful. London/New York: Penguin Books, 1998. Print. Carson, Anne. Decreation: Poetry, Essays, Opera. New York: Vintage Contemporaries, 2006. Print. Cisneros, Sandra. Woman Hollering Creek and Other Stories. New York: Vintage Books, 1992. Print. Corral, Eduardo C. Slow Lightning: Poems. New Haven/London: Yale University Press, 2012. Print. Díaz, Junot. The Brief Wondrous Life of Oscar Wao. New York: Riverhead Books, 2007. Print. Gay, Ross. Bringing the Shovel Down. Pittsburgh, Pa: University of Pittsburgh Press, 2011. Print. Kahlo, Frida. The Wounded Deer. 1946. Collection of Carolyn Farb Houston, Texas. Oil on masonite. Kapil, Bhanu. Schizophrene. Callicoon, New York: Nightboat Books, 2011. Print. Les Revenants: The Complete First Season. Prod. Caroline Benjo, Jimmy Desmarais, and Barbara Letellier. Dir. Frédéric Mermoud & Fabrice Gobert. Haut et Court, 2012. Lorca, Federico, Christopher Maurer, and Norman T. Giovanni. In Search of Duende. New York: New Directions, 2010. Print. Mad Men: The Complete Sixth Season. Prod. Matthew Weiner, Scott Hornbacher, and Andre Jacquemetton. Weiner Bros., Silver Cup Studios, Lionsgate Television, AMC Studios, 2013. 87 Melancholia. Dir. Lars Von Trier. Perf. Kirsten Dunst, Charlotte Gainsbourg, Keifer Sutherland. Artificial Eye, 2012. Film. Nelson, Maggie. Bluets. Seattle/Minneapolis: Wave Books, 2009. Print. Noland, Carrie, and Barrett Watten. Diasporic Avant-gardes: Experimental Poetics and Cultural Displacement. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2011. Print. Notley, Alice. The Descent of Alette. New York: Penguin, 1996. Print. Shepherd, Reginald. Lyric Postmodernisms: An Anthology of Contemporary Innovative Poetries. Denver: Counterpath Press, 2008. Print. Shields, David. Reality Hunger: a Manifesto. New York: Vintage Books, 2011. Print. Six Feet Under. Prod. Alan Ball and Robert Greenblatt. HBO, 2001—2005. Smith, Carmen Gimenez. Milk & Filth. Tucson: University of Arizona Press, 2013. Print. Toscano, Rodrigo. Deck of Deeds. Denver: Counterpath Press, 2012. Print. Torre, Monica de la. Public Domain. New York: Roof Books Segue Foundation, 2008. Print. 88
© Copyright 2025 Paperzz