Chapter - I SHAKESPEARE FASCINATES INDIA Shakespeare himself never came to India, but in his times India was known in many parts of the world for its opulence, art and culture. That India did dwell in Shakespeare's mind is evident from more than twenty refe rences to India in his works. It is interesting to note that most of the references to India are complimentary rather ■i than spiteful. If India held a special fascination for Shakespeare, India also did not fail to exnress its deep admiration for Shakespeare and so assimilated him in its life as to make him an integral part of her cultural heritage. In fact, Shakespeare has been so incorporated in the fabric of our thought and the texture of our feelings that in our literary world he constitutes the Trinity with Valmiki and Vyasa p as he has become in Germany the third classic after Goethe and Schiller and in America the third "god of idolatory" after George Washington and Abraham Lincoln.^ The glory of every empire vanishes, but the glory of Shakespeare's kingdom is perennial; like a Keatsian thing of beauty "its loveliness increases, it will never pass into nothingness." Works of Shakespeare are like the glow 2 of the moon that illumines dark minds, enlivens dying hearts and rejuvenates withered branches of love; it is the Love that moves the stars, flows through human heart and has become a part of the innate joy; existence. "joie de vivre" that animates our Life in all its variety; humility and sublimity, vulgarity and refinement, beauty and ugliness, strength and weakness, foolishness and sagacity, laughter and tears finds its manifestation in the works of Shakespeare and delights the young and the old, the epicureans and the ascetics, the materialistic fools who simply lose their life in daily routine and the sages who care only for the "inward glories.” This kingdom of Shakespeare abides and will abide this literary-cultural ambassage of Shakespeare echoes a standard Sanskrit tribute to the revered Indian epic The Ramayan: f* "Yaavat sthqyanti giryah, saritas cha mahitale" i.e., its fame will be as enduring as the mountains, the rivers, and the fields. In his Sonnet 55 Shakespeare says, as if with a deep inner confidence: Not marble nor the gilded monuments Of princes shall outlive this oow'rful rhyme The words of Thomas Carlyle that if he were to choose between Shakespeare and the Indian Empire, he would rather lose the latter because 'we cannot give up our Shakespeare', have been quoted very often, but they cannot be quoted too often, for they signify a vital choice before Man, a choice as vital as it is between pleasure and happiness, thrill and blessedness, moment and Eternity. 'Physical and secular empire* says Mr. Sitaramaiah 'is won and held with force and guile; fear and favour sustain it; whereas the empire over the human heart is a 5 strength built with affection and is one of spiritual kinship. 3 In India some of us read our scriptures daily and though the views of a well-read Indian that he has 'found nothing in Vedanta and Upanlshadas that I have not found in Shakespeare and said as beautifully' 6 may appear to be an exaggeration, it is true that if Shakespeare be regarded as a 'Passion', there is many-a-slave to this magnificent obsession. There are indeed several of Shakespeare's admirers who read their Shakespeare daily, if not with a religious dedication, perhaps with a Keats .-like sense of wonder who in his half- charmed state exclaimed: Shakespeare and Milton are everyday a wonder to me! Every good thought is precious for mankind and in the modern world of fast-fading entities and declining values, the price less treasures of joy and wisdom that we have received from Shakespeare become all the more valuable. Sometimes some over- zealous grammarians and the half-visioned votaries of linguis tics raise a cry for the abolition of Shakespeare studies from the under-graduate courses and very enthusiastically ask: Is Shakespeare relevant to us? Shakespeare, says Ben Jonson, was not of an age but 'for all time,' not of England only but of the whole world. Not that we cannot ignore him; but to ignore him is to ignore a significant part of the human heritage of Thought and Culture. Also to ignore him is to miss our chance to understand the basic impulses and emotive forces of life: Truth, Beauty, 4 Goodness and Love. Writers like Shakespeare are the benefac tors of mankind and we can only ignore them at our own peril. As Croce'' says, we recognise. 'In a great work of art it is ourselves that Art, or for that matter literature, has no territorial boundaries; men and women the world over find light and delight in the works of this great dramatist.' 7 Shakespeare was neither born in India, nor did he come to India, but the whirl of centuries has brought him so near to us that we feel him as an integral part of our cultural evolu tion, a "harmonized" part of Indian sensibility. India has had dedicated teachers of Shakespeare like Professors Manmohan Ghosh, P.C. Ghosh, H.M. Percival, Tarak Nath Sen, N.C. Menon, P.K. Guha, S.C. Sengupta, A.N. Jha* poets and writers like Bankim Chandra Chatterjee, Rabindranath Tagore, Sir Mohammad Iqbal, Michael Madhusudan Datt, Sri Aurobindo and R.K. Narayan; educationists like Srinivas Iyengar, V.K. Gokak, Sarup Singh and Krishna Kriplani; theatre persona lities like E. Alkazi, Balwant Gargi, B.V. Karanth, Mohan Maharshi; heroes of our National Freedom Struggle like Mahatma Gandhi, Rajgopala Chari, Jawahar Lai Nehru and the like have also been inspired and enlightened by Shakespeare. To our pleasant surprise spiritual luminaries like Swami Vivekananda and Maharshi Raman, also admire Shakespeare immensely. Besides, there are numerous people at lower echelons in the various spheres of life for whom Shakespeare has become a part 5 of their feelings, thoughts and emotions. The myriad-minded Shakespeare means many things to many people. As such Shakespeare remains 'the best loved, most performed, most translated, transformed and experimented upon playwright in India today.'? From a favourite subject for national and international seminars and conferences,Shakespeare has been a delight of the masses even in the villages. Habib Tanvir, the noted stage- director, is reported to have presented a few portions of Hamlet on the popular folk stage of Chhattisgarh. Professor C.D. Naraslmhaiah tells us about one Oxonian David Horsborough, who,settled with his family among the tribals,used to teach three to four plays of Shakespeare to children and produced one or two plays on the stage for so many years. David, a discerning critic, found 'both teaching and producing Shakespeare a most rewarding experience.' 9 Late Utpal Dutt, a noted stage and film actor of Bengal, was one of the most ardent and active propagators of Shakespeare in Bengal. He claimed that Macbeth was staged by his troupe nearly a hundred times — in Calcutta and far-flung places of rural Bengal. He added that the 'reception of Shakespeare's plays had been widely enthusiastic among the villagers.' 6 In his preface to Shakespeare's England, Sir Walter Releigh doubts the capacity of the people of other countries to strike an emotional bond with Shakespeare; their responses, he felt, could at best be intellectual. He says; 'Shakespeare's admirers abroad do credit to him and to themselves but they cannot teach the love of him to his friends at home. Their public homage is an empty thing to those who celebrate him more intimately, who love him best not for his power, but for his humanity.'^ The most authentic rebuttal of this arrogant and chauvi nistic assertion can be found in the deeply appreciative emotion-charged homage that Rabindra Nath Tagore, Sir Mohammad Iqbal and Sri Aurobindo pay to Shakespeare. In his poem written for The Book of Homage to Shakespeare brought out on the occa sion of the tercentenary of Shakespeare's death in 1916^Tagore says: (a) When by the far-away sea your fiery disk appeared from Behind the unseen, 0 poet, 0 sun, England's horizon felt you near her breast, and took you to be her own. (b) She kissed your forehead, caught you in the arms of her forest branches, hid you behind her mist mantle and watched you in the green sward where fairies love to play among meadow flowers. 7 (c) A few early birds sang your hymn of praise while the rest of the woodland choir were asleep. Then at the silent beckoning of the Eternal you rose higher and higher till you reached the mid-sky, making all quarters of heaven your own. (d) Therefore at this moment, after the end of centuries the palm groves by the Indian sea raise their tremulous branches to the sky murmuring your praise.11 1 Surely, 'the palm groves by the Indian sea raising their tremulous branches to the sky murmuring your praise'is not the homage of a dry-intellect but of a heart full of deep admiration* and reverence. — Tagore took pains to explain how Shakespeare has laid bare all the humanity of man by stirring him to the deepest depths. Indeed, as Tagore says, there is in Shakespeare 'a high observatory from which can be seen a most comprehensive scene of human nature.' one. Coming from ; great artist to another great artist these words are indicative of the affinity that is born out of appreciation bordering on reverence. Sri Aurobindo's knowledge of world literatures and his comparative assessment of various literary geniuses, is wellknown. After defining the various criteria that determine great poetry, Sri Aurobindo places Shakespeare among the top four supreme poets of the world, the other three being the epic poets Homer, Vyasa?and Valmiki; and adds that on his own chosen 8 ground of poetic-drama Shakespeare out-tops everybody. Describing him 'as equal to the host', Sri Aurobindo defines how life itself has taken hold of him in order to recreate itself in his image ... It is the sheer creative Ananda of life spirit which is Shakespeare. 13 To render such a tribute is a courtesy that transcends appreciation, more so coming as it does from Sri Aurobindo who is no bardolator. Sri Aurobindo is a discerning critic and a visionary who knows that despite the preeminent genius of Shakespeare, there remain greater things to be seen by the poet than Shakepeare saw and greater things to be said in poetry than Shakespeare has said. future', Sri Aurobindo says, 'The 'may find for us a higher and profounder, even a more deeply and finely vital aim for the dramatic form than any Shakespeare ever conceived, but until that has been done with an equal power, grasp and fullness of vision and an equal intensity of revealing speech Shakespeare keeps his sovereign station. The claim made for him that he is the greatest of the poets, may well be challenged — he is not quite that — but that he is first among the dramatic poets \ -J4 cannot well be questioned. Another great homage to Shakespeare from the Indian shore has been paid by the famous Urdu poet Sir Mohammad Iqbal. In his poem entitled Shakespeare written in 1908 Sir Iqbal praises Shakespeare's enlightened genius as "the pinnacle, the be all and the end all, the summum bonum of human creation," 9 since the very grandeur and significance of the world is by virtue of the flights of his fancy. nature, which Sir Iqbal further says that is so possessive about her secrets, revealed all the secrets of the human heart to Shakespeare and it is un likely that she will ever endow anybody else with so much love and talent"to speak of her secrets with such felicity and ' "15 skill. Very close to Tagore, Sri Aurobindo and Iqbal in their appreciation of Shakespeare are Michael Madhusudan Dutt and f Bankim Chandra Chatterjee. study ‘Desdemona, Bankim Chandra made a penetrating Miranda and Shakuntala' and Michael Madhusudan was greatly influenced by Shakespeare's art and skill and constantly kept Shakespeare’s mould while writing his plays. Because of this mental affinity with Shakespeare people often applied to his works the canons of criticism that had been given forth by the master-pieces of William Shakespeare, though Madhusudan often resented the application of such harsh standards to his works. 16 * It is said that Madhusudan Dutta was an expert in the art of reciting the poetry of Shakespeare. The Indian poet, had in fact, so much of kinship with Shakespeare that it would not be an exaggeration to say that he often lived in ‘Shakespearean moments'. It is reported that when the news of his wife's death was brought to him, he muttered to himself 10 the memorable words of Macbeth though he himself was on his death bed; Tomorrow, and to-morrow, and to-morrow, Creeps in this petty pace from day to day To the last syllable of recorded time, And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death. This shows how Shakespeare has become not only the inalienable part of our cultural processes, but the very life-breath of our intellectuals. The phrase 'to be or not to be' comes to our mind when we are caught in a serious dilemma of life. Even in our intensely personal moments of joy or sorrow, agony or ecstasy, crisis or confidence,we recall Shakespeare's words and find consolation and wisdom in them. It is said that Professor Manmohan Ghose, the legendary Shakespearean scholar of Presidency College Calcutta, 'had Lear and Macbeth read „ , . aloud to him as he lay dying in January 1924 *. '17 Shakespeare's influence, in fact, has been wide and pervasive like the Wordsworthian joy that is spread in 'the widest commonalty.' His appeal moves the young and the old, teachers and students, artists and poets, scholars and saints, leaders and masses and brings to all of them an opulence of of satisfaction —sensuous, emotional, intellectual, and to some, of course, spiritual. It delights us the most because as Swami Vivekanand says: there is greater resemblance between 11 the dramas of Shakespeare and the Indian Drama. Maharshi Raman, we are told 'used to listen like a child, to passages from Shakespeare's plays' because they contained the universal truths of human nature. Professor K. Swaminathan tells us that on hearing Keats's letter on "negative capabi lity", Maharshi commented 'So there are Upanishads in English as in Sanskrit. ' Maharshi Raman also adds that Shakespeare^, like Indian seers,believed in the existence of self as joy. Professor Gokak admired Shakespeare for the expression of almost all impulses and attitudes of human life in his plays.19 Shakespeare thus has influenced almost all creative writers, critics and thinkers of India who read and re-read his works with a view to interpreting and re-interpreting them from Indian perspectives time and time again. Therefore, efforts are here made to point out how Indians have looked at Shakespeare's works in general and his great tragedies in particular. True, some Indian academics have analysed Shakespeare's plays with the tools of Western Literary Criticism. Yet there are many Indian critics who judge Shakespeare's men and women against the background of India's social, moral and ethical values. Such assessments have resulted in comparing Hamlet with Arjuna, Ariel with Hanuman and description of Desdemona as the eternal feminine cast in the mould of Shakuntala, Sita and Savitri, and presenting Lady Macbeth as an ideal woman possessing all the six qualities of a typical Hindu wife: that of an advisor, a maid, a mother, 12 a courtesan, a philosopher and a saint. A few of them adopt a philosophical view-point and explain all of Shakespeare's works - histories, comedies and tragedies - as the manifesta tion of the Divine pattern of'Lila*(glamour), 'Maya' (action) 21 and 'Mukti' (liberation). They concentrate on the spiritual quest of Shakespeare's characters and find Vedic and Upanishadic echoes in his works. The message of self-awareness, the readiness on the part of the tragic heroes to die* the in sight and wisdom that generates moral fortitude, the freedom and enrichment of spirit and the like are some of the out standing features, they say, that have affinity with the wisdom propounded by the ancient sages of India. Obviously, Indians have a number of approaches to examine Shakespeare's works. It is neither possible nor desirable to consider all of them in detail. In brief, the thesis is written withathreefold purpose. Firstly,it aims at highlighting and recording what leading Indian scholars have been thinking about Shakespeare's works in general. To some scholars, these viewpoints might seem to be laudatory but they are not. They, in fact, are very comprehensive in the sense that they indicate the overall achievements of Shakespeare. expressed in emotive language. Of course, these viewpoints are Secondly, it is to stress what Indian critics think of tragedy in order to deduce some common features of tragedy and to show how they are applicable to Shakespeare's great tragedies. Finally, it is to illustrate how Shakespeare's tragedies echo the Indian thought of Avidya 13 811111 v idva. adharma and dhai ma. Karma and Moksha. Dukkha Ananda^etc.. Here the purpose is not to prove that Shakespeare has borrowed these ideas from Indian scriptures; it is Just to stress that like Indian sages, Shakespeare has contemplated on life and arrived at similar conclusions. Also, the objective is to emphasise that Shakespeare is not merely the dramatist of the Renaissance. In reality he is the genius of all time and clime. II First of all, I would like to examine the viewpoints of Tagore, who compares Kalidasa's Shakuntalam with Shakespeare's The Tempest. Talking of the relationships between man and nature, man and fellowmen, in The Tempest and Shakuntalam. Tagore says that they are not 'half as tender and sensitive as in Shakuntalam ... Shakuntalam. There is might in the Tempest and peace in There is in the Tempest conquest through force, while in Shakuntalam. there is success through bliss,' 22 Displaying Shakespeare's all-inclusive and open-minded approach towards life,Tagore exonerates Shakespeare from the charges of immorality and obscenity against him by Tolstoy. but "plainly Immoral" which had been levelled Shakespeare is not only non-moral was Tolstoy's assertion. Tagore can see the basic flaw in such an apprehension of life and art as he 14 knows that the works of great poets liberate our concealed humanity and our whole being wakes up under their impact. Tagore regrets that we express ourselves in society in a piece meal fashion. He, however, believes that if we see life stea dily and in its entirety, rather than in terms of particulars, there will be no obscenity. Tagore is really keen on revealing the naturalness and the inner reality of things. He warns that if there is too much emphasis on imitative naturalism, the view becomes clouded. He points out how, in order to express the emotional turmoil of a character, the actor often resorts to violent gestures, declamation and gruelling acrobatics. The reason Tagore thinks,is that instead of expressing the emotion the actor aims at imitating it; exaggerate.' actors. 'like the lying witness he has to For this very fault he does not spare the English Talking of Irving in Hamlet. Tagore says: see Irving in Hamlet and I was struck dumb. I went to The unrestrained exaggeration of his acting completely spoiled the clarity and inner beauty of the play. It moved one's senses but acted as an insurmountable barrier to one's entering the heart of the matter.2^ The words indicate the affinity and involvement of Tagore in Shakespeare. No wonder even as a boy of fourteen, Tagore translated the whole of Macbeth into Bengali. 15 Secondly, Sri Aurobindo considers Shakespeare as one of the four supreme poets of the world because Shakespeare's works have imaginative originality and expressive power. remarks: He 'It is the sheer creative Ananda of life spirit which is Shakespeare.' 'Ananda', though a word with varied connotationsjmay here be related to the very bliss which the artist experiences when he is creating an object. Coleridge believes that only that criticism of Shakespeare is genial 'which is reverential.' does not agree with Coleridge. Sri Aurobindo True, he believes that Shakespeare's works have all the qualities of a genius. Yet he knows that Shakespeare's work is not free from limitations. In brief, Sri Aurobindo believes that Shakespeare is not the poet of all times because the Future Poets with supramental consciousness may produce what he calls 'Overhead Poetry*. While comparing the dramatic gifts of Shakespeare and Kalidasa, Sri Aurobindo asserts the overall superiority of Shakespeare in the use of words and creation of characters, but he stresses that Kalidas is superior to Shakespeare in the depiction of childhood and motherhood: 'Shakespeare's overbounding wit shuts him out from two Paradises: the mind of a child and the heart of a mother .25 16 While we may be in broad agreement with Sri Aurobindo, it seems, the judgment on Shakespeare is a bit too harsh. The dramatist who could create devoted mothers like Constance and patient and pious mothers like Hermione and Thaisa should not be deemed as totally ignorant of these emotions. Bankim Chandra compares the qualities of "Desdemona, Miranda and Shakuntala." He says that Chastity has been commended as a great virtue in India. more powerfully He feels that chastity is shown in the unswerving devotion of Desdemona than in Shakuntalam. As an illustration he points out how Shakuntala, on being rejected by her husband Dushyanta, abuses him and charges him with infidelity, while Desdemona renders ungrudging devotion to Othello not implicating him even in her murder and forgiving him completely. Further, making a comparison between Shakuntala and Miranda*Bankim Chandra says that there is a kind of "innocent frankness" in Miranda which is not there in Shakuntala. He points out that Miranda is totally unaware of the worldly prac tices; she does not even know whether Ferdinand is a man or a spirit, while Shakuntala, having lived in the hermitage with her friends and other inmates, knows the art and the power of love. Illustrating his point Bankim Chandra shows how^on seeing Ferdinand, Miranda is simply overcome with a sense of wonder, 17 whereas Shakuntala behaves like a normal, sophisticated girl$ observing sly strategem to entice her lover, like letting her garments be stuck in the thorns for Dushyanta to help her in untangling them. Giving a perceptive estimate of the two great masters^Bankim Chandra states: Shakespeare's drama is like a sea and Kalidasa's like a garden. There is no comparison between a sea and a garden. In Kalidasa we have an excess of whatever is beautiful, sweet-smelling, sweet sounding and cheering to mind and body. Compared with this the surge and thunder, the depth and the vastness of the sea. In this incomparable tragedy of Shakespeare passions rage like waves of the sea; and terrible anger, hatred and jealousy batter minds like a stormy wind. Its terrible movement, awful noise and rolling of passions and again its calm, its light and its shade and its music make it a rare thing in poetry. Ill One of the reasons for the deep-rooted influence of Shakespeare on the people of India is that Shakespeare was introduced by national and intellectual leaders in various parts of India. Shakespeare's works represented some of the most cherished values of Renaissance like dignity and worth of the individual and a joyous exuberance generating a tremendous sense of liberation unfolding immense possibilities before man by making him aware of his infinite capacities. These qualities 18 influenced the minds of many Indians during the freedom fighting movement against the British. Militant Nationalists like Bhagat Singh, Sukhdev, Raj Guru, Chandra Shekhar Azad were college students and Shakespeare as a part of their syllabus. had Their fiery resolve to throw away the "yoke" and "sufferance" of slavery and their readiness to make supreme sacrifices might have found its true accent in the immortal words of Cassius in Julius Caesar: I know where I will wear this dagger then; Cassius from bondage will deliver Cassius. for: Nor stony tower, nor walls of beaten brass, Nor airless dungeon, nor strong links of iron, Can be retentive to the strength of spirit; If I know this, know all the world besides, That part of tyranny that I do bear, I can shake off at pleasure. (j 80-99). An Illustration of how such words from Shakespeare would have suited the aspirations of many-a-young patriot and inspired them to endure tortures and torments in the pursuit of their avowed objective of liberating their mother-land can be found in the following account given by C.F. Andrews. C.F. Andrews, a close associate of Gandhiji, recounts: *1 remember well at Delhi, teaching Wordsworth’s poetry to a, group of young, eager Indian students, We. came to the greatest of all the famous sonnets, 'On Liberty': 19 We must be free or die, who speak the tongue That Shakespeare spoke; the faith and morals hold Which Milton held - In everything, we are sprung Of Earth's first blood, have titles manifold. After explaining its meaning to them, I was asked by one of the groups whether Indians could use the same language about themselves - when they in turn had learnt to speak the language that Shakespeare spoke. Without a moment's hesitation I answered, 'yes', and I am sure that the answer was right. When I was taking the essay work in the same class, one of my students said to me, "Sir, that line of Wordsworth must be free or die' - haunts us! 'We That is just what every true Indian feels today. Why does Great Britain keep us in subjection? the power of Shakespeare. Such is Shakespeare inspires Wordsworth and Wordsworth, in turn, inspires millions to seek liberty in life. During his struggle for liberation, Mahatma Gandhi often quoted passages from Shakespeare to stress his viewpoints. Once he cited from Julius Caesar; Cowards die many times before their deaths; The valiant never taste of death but once. (II.ii. 31-32) Gandhiji explains that "the valiant" has a deeper meaning than is ordinarily thought; it conveys the perfect truth. According to the Hindu conception of salvation, it means freedom from the wheel of birth and death. The word o0 20 'valiant' refers to those who are strong in their search for God. They die but once, for they need not be reborn and put on the mortal coil. One may not accept such a profound interpretation of Caesar's words; perhaps neither Caesar nor Shakespeare meant them to be so. Yet we can see the impression Shakespeare made on GandhiJi. Besides, some of the basic principles of his moral outlook on life have been explained by Gandhi with illustrations from Shakespeare. While speaking on 'Ethical Religion',for example, Gandhiji dwells on the crux of the tf issue: p What is a moral action? ' * Defining a moral action GandhiJi says that no action in itself is good or bad, an action is good if it is done with the intention to do GandhiJi also adds that a good. moral action should be free from fear or compulsion or self-interest He than cites King 27 Lear to show how love born out of the profit motive is no love: Love is not love When it's mingled with regards Aloof from the entire point. ^ V that stand. i. 230-40) Guided by these moral considerations,C. Raja Gopalachari says that if GandhiJi were there at that time, he would have advised Hamlet to abjure violence and leave the vengeance to God. Also, Rajaji is of the opinion that the Ghost is either Devil himself or a Devil-inspired spirit. Further, Rajaji adds that even if the ghost is the old King's spirit, it is a spirit under the 21 influence of Devil because it distracts Hamlet from the path of the Christian forgiveness and incites him to the course of violent revenge, the vengeance that ’never quickly ends in justice but ever gets involved in new injustice.' Under the powerful influence of the Ghost, Hamlet sacrifices his love for Ophelia and all that a young man lives for. It is this vengeance that brings to rock and ruin the most innocent Polonius family. Rajaji concludes his observations by descri bing the tragedy of Hamlet as the tragedy of the futility of human vengeance: 'It is not a mere romance of delayed retri bution .... The Ghost is truly the villain of the piece. We cannot go a long way with Rajaji in blaming the Ghost and Hamlet. After all, time is out of joint and villainy has established itself on the throne of Denmark. In such circumstances^ a man of moral sensibilities like Hamlet himself can take 15) arms against the sea of trouble' to set the world right. In his Discovery of India Nehru talks of the two Englands that came to India: The England of Shakespeare and Milton, of noble speech and brave deeds, on the one hand and on the other 'the England of penal code and brutal behaviour', the the hallmark of/imperialistic designs. Nehru concludes that 29 only the England of Shakespeare abides with us. Nehru embarks upon his Discovery of India with the words of Shakespeare: A 22 When to the sessions of sweet silent thought I summon up remembrance of things past. Nehru seemed to be deeply conscious of the value of art and literature in life. life was complete He believed that no education of without the study of the great minds like Plato, Aristotle and Shakespeare. Nehru seemed to have been deeply influenced by Shakespeare's humanism. He, therefore, advised his daughter Indira to study Shakespeare for a proper training of life. Now it is safe to say that 'myriad-minded' Shakespeare means many things to many people as Shakespeare remains 'the best loved, most performed, most translated... and experimented upon playwright in India today.' Shakespeare indeed is for all time. What Peter Brook says of his production of The Mahabharata can, with equal appropriateness, be said of Shakespeare. Brook says that although The Mahabharata is an Indian story, its greatness 30 lies in the fact that it is also the story of mankind. And this view can be aptly applied to Shakespeare's works as well. 23 Notes 1. Some of the references about India in Shakespeare are: Midsummer Night's Dream (II.i.67-69; II.i.124; Ill.ii. 375), Troilus and Cressfcla (I.i.103: I.ii.80), Merchant of Venice (l.iii.79; Ill.ii.99; III.ii.272|, Henry VII (V.iv.34), Merry Wives (l.iii.79), Henry VI (III.i.169), All's Well (I.iii.210), As You Like It (Ill.ii.93), ! 2. Othello (V.ii.347), Tempest (Ill.ii.61). Srinivas;_ Iyengar, Shakespeare: Hjs World and His Art (1964Delhi: Sterling, 1984), p. 686. Valmiki and Vyasa are the ancient sage-poets of India, the authors of Ramayana and Mahabharatha respectively. 3. "German Stage Today", a talk delivered by Peter Von Becker, Editor Theater Heute. at National School of Drama Reportory, New Delhi on 4 December 1987. 4. Ashley Thorndike, "British Academy Lecture" (1927) quoted in Srinivasa Iyengar, Shakespeare: His World and His Art, p. 685. 5. S. Sitaramaiah, "Shakespeare and Indian Imagination" Yo.jana. (N.Delhi), May 1964, p. 34. 6. Krishna Kriplani, Chairman, National Book Trust, quoted from a personal interview with Vikram Chopra at N.B.T. Office, New Delhi on 5 October, 1986. 7. Benedetto Croce^ Aesthetics. (London: Macmillan, 1923), p. 34. 8. Sunita Paul, Tribute to Shakespeare (New Delhi: Theatre & Television Associates, 1989), p.7. 24 9. 10. C.D. Narasimhaiah, "Shakespeare and Indian Sensibility", Functions of Criticism in India_:_Essays in Indian Response to Literature (Mysore: Central Institute of Indian Languages, 1986), p. 61. Walter Raleigh, Shakespeare (rot. London: Macmillan, 1928), p. 6. 11. To pay his homage to Shakespeare, Tagore first composed the poem in his mother tongue i.e., Bengali, and then translated it into English. Both the versions, Bengali as well as English, are recorded in the Book of Homage to Shakespeare. 1916, prepared by Sir Israel Golancz by inviting contributions from all over the world on the tercentenary of Shakespeare. 12. Tagore's essay "Sahitya" (Literature) in Visvanath Chatterjee, "Tagore as a Shakespearean Critic", Aspects of Literature, (Calcutta: Progressive Publishers, 1970), p. 38. 13. Sri Aurobindo, Future Poetry Ashram, 1972), p. 71. (Pondicherrv: Sri Aurobindo 14. Future Poetry, p. 73. 15. Sir Mohammad Iqbal, "Shakespeare" in Baang-e-Dara (Lahore: Sheikh Mubarak Ali, 1945), p. 283. The poem is included in the tercentenary volume The Book of Homage to Shakespeare. The original poem in Urdu translated by the present writer with the help of a friend. 16. Madhusudan Dutta's several references to Shakespeare in the prefaces to his plays, Klssan Cumari and Meghnatha.Badh (The Fall of Meghnath), Madhusudan Granthavall (Calcutta: Banga Sahitya Parishad, 1955). 25 17. Mentioned by Tarak Nath Sen, Preface to Shakespeare Commemoration Volume (Calcutta: U.N. Dhar for Presidency College, Calcutta, 1966), p. ix. 18. K. Swaminathan, in a personal interview to Vikram Chopra, Madras, 22 August, 1928. 19. V.K. Gokak, Acceptance Speech delivered at Indian Inter national Centre on 22 August '89 on Conferment of "Fellowship" by Sahitya Akademi, N. Delhi. 20. J.K. Mishra, "Lady Macbeth: A Reassessment" unpublished article (Allahabad). An old Sanskrit verse describes the Karyeshu Mantri Karnesu dasi Bhojyeshu Mata Ramneshu Rambha The English version is: In dealing with the affairs of the state and matters of public imnortance an ideal wife should stand by her husband like the minister of a king; in carrying out orders and going on errands an ideal wife should serve her husband like a maid servant; when a husband is taking a meal an ideal wife should act as a mother, in sexual enjoyment an ideal wife should satisfy her husband like Rambha the proverbial courtesan of the gods; she should fall in with the views and interests of her husband; and finally an ideal wife should have the capacity to understand, sympathise and forgive her husband like Mother Earth; though an ideal wife with these six qualities is difficult to find. Mishra provides sufficient illustration of these wifely attributes of Lady Macbeth. 26 21. Syed Mehdi Imam,'Preface', An Integral Approach to Shakespeare (Pondicherry: Sri Aurobindo Ashram, 1961). 22. Tagore's Essay 'Prachin Sahitya (Ancient Literature) excerpted in V. Chatter.jee, Aspects of Literature, pp. 44-47. 23. Tagore's essay "Manav Prakash" translated and excerpted in V. Chatterjee, Aspects of Literature, p. 42. 24. Kshitish Roy, "A Chronicle of Eighty Years," in Tagore Centenary Volume (New Delhi: Sahitya Akademi, 1961), p. 453. 25. Sri Aurobindo, Collected Works. Vol. 3, (Pondicherry: Sri Aurobindo Ashram, 1972), p. 225. 26. Bankim Chandra Chatterjee, "Shakuntala, Miranda and Desdemona" (1876) from Bibidh Prnbandhn (Varied Essays) Bankim Rachnavali (Bankim Chandra's Complete Works) (Calcutta: Patra's Publication, 1983), Vol.II, pp.189-94. 27. Mahatma Gandhi, "What is Moral Action." Letter to Mahadev Desai, Comnlete Works of Mahatma Gandhi, Vol.VIII, (Ahmedabad: Nav/jivan Prakashan). 28. C. Rajgopalachari,- An article on Hamlet in The Statesman. May, 1964. 29. Jawaharlal Nehru, 30. Peter Brook, "It's a Miraculous Exploration", A Profile Discovery of India. on Peter Brook and his production of Mahabharata. The Times of India (New Delhi), 2 November 1989, p.3.
© Copyright 2026 Paperzz