FRENCH AND ENGLISH EXPRESSIONS WITH THEIR SIGNIFICATIONS Maxime CHEVRIER Maxime LABOYAU Presentation Hello! My name’s Maxime I live in FRANCE I study at St Jacques de Compostelle in Dax I’m 15, I was born on the 7th of september 2000. I’m passioned by the aircraft. I would like to be a pilot. With my friends we have built a diaporama to present you French and English expressions. Thanks, have a nice day. Hello! My name is Maxime. I’m 15 and I live in France. I also study at St Jacques de Compostelle. I was born on the 10th of August 2000 in Bayonne. I am really friendly. I don’t really know what I’ll be later at the moment. We hope you’ll like this diaporama! \(◕ヮ◕)/ A la mords-moi le noeud. It means: “a cowboy job”. Which means that something is done badly. L’habit ne fait pas le moine. It means: “All that glitters is not gold”. That means that all shiny things are not gold. Sur la paille. It means: “To die penniless”. It means that you are a poor person. Etre dans le pétrin It means: “to be in the soup”, which is basically being in an embarassing situation. Grosso modo It means: “Roughly”: Aproximatively. Donner la langue au chat It means: “To throw in the sponge”, which means that you give up. Se mettre sur son 31 “To get dressed up to the nines”. It means that you’re wearing very beautiful clothes. EXEMPLE: Etre dans le pétrin; “to be in the soup”, “Etre dans le pétrin”, cette métaphore qui daterait du 18 eme siècle, tire son origine de la pâte collante que l’on a du mal à se défaire, cela se rapporte donc a une situation difficile, embarrassante."Being in trouble," this metaphor which dates from 18 th century, originated in the sticky paste which is struggling to unravel, it thus refers to a difficult and embarrassing situation . The meaning behind “in the soup” most likely has to do with the actual process of cooking, where anything that went into the pot was in trouble, since it was becoming part of a meal. This explanation makes it seem obvious why being “in the soup” means being in trouble or having a problem, since being cooked is certainly an undesirable state. This is not the only possible source of this idiom, however. THANKS FOR READING US! (ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧ ✧゚・: *ヽ(◕ヮ◕ヽ) 'Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication (communication) n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.'
© Copyright 2026 Paperzz