This thesis has been submitted in fulfilment of the requirements for a postgraduate degree (e.g. PhD, MPhil, DClinPsychol) at the University of Edinburgh. Please note the following terms and conditions of use: This work is protected by copyright and other intellectual property rights, which are retained by the thesis author, unless otherwise stated. A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author. The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author. When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. Doctorate of Philosophy in Creative Writing Voiceprints of an Astronaut A Poetry Collection and Politics and the Personal in the Sonnet and Sonnet Sequence: Edwin Morgan's “Glasgow Sonnets”, Tony Harrison's “from The School of Eloquence” and selected sonnets by Paul Muldoon Aileen Ballantyne Doctorate of Philosophy University of Edinburgh, 2014 ii DECLARATION: This is to certify that that the work contained within has been composed by me and is entirely my own work. No part of this thesis has been submitted for any other degree or professional qualification. Signed ------------------------------------------------------------------------------- Date -------------------------------------------------------------------------------- iii Acknowledgements: I’m indebted to Dr Alan Gillis for his inspiration as a poet, teacher and critic. His insight, his patience and his discerning encouragement during the process of writing this collection have made the learning process both a pleasure and a challenge. The critical essay on the sonnet form in three individual modern poets was a process of discovery and one where, once again, his guidance, breadth of knowledge and unstinting fairness ensured that I kept my aims and targets clearly in sight. I’m also grateful to many poets and teachers who generously shared their knowledge with me, and from whom I learned a very great deal in the MSc year at the University of Edinburgh before embarking on this PhD. In particular my thanks, in this respect go, again, to Dr Alan Gillis, to Professor Ian Campbell, to Robert Alan Jamieson, to Dilys Rose and Professor Colin Nicholson. My thanks are also due to Professor Ian Wilmut for several detailed interviews and conversations for The Sunday Times in the years following the birth of Dolly the sheep at Roslin, Midlothian. My thanks too, to all the staff at the Scottish Poetry Library for endless information, to Julie Johnstone, curator of the SPL’s Edwin Morgan Archive and Kay Bohan for generous help, even, recently, while the library is closed for renovation. My colleague, Russell Jones (now Dr Jones), was also an enormous help and support in providing the kind of honest and constructive mutual feedback and camaraderie between would-be poets that is hugely valuable and important. Thanks are also due to my family, and in particular, to my husband Robert for sharing the discovery along the way. Poetry is all the better for being enjoyed and shared. My thanks to my older sister, Etta Epstein, for the memories, the road-trips, and the fun. Finally, but importantly, to my son Alastair, who grew from teenager to trainee journalist during the writing of this. Thank you Alastair, for “light-sabre battles on far-distant moons,” for “rugby-tackling the dog”, and your continued inspiration. iv ABSTRACT “Voiceprints of an Astronaut” is a multi-faceted collection of poems that explores the fluid borders between memory and the imagined, the personal and the sociohistorical. The “voiceprints” of the title poem are the words, both imagined and real, of the only twelve men who ever walked on the moon. My own device, of an imagined ‘interview’ with figures from history, is deployed in the title poem. It is also used, for example, in the form of voiceprints from R.L. Stevenson, (“Tusitala”), Mary Queen of Scots’ maidservant, (“Beheaded”,“A Prayer fir James VI”), an acrobat-magician from the Qin Dynasty, (Bi xi Terracotta) and a time-travelling 14th century monk transposed to the Scottish Poetry Library (“In the Library”). In poems such as “Earthrise”, “Starlight from Saturn”, “In the Library”, and “Lines for Edwin Morgan” the tone is lyrical, taking the form of the sonnet, or sometimes simply reflecting the ghost of a sonnet framework. Recent events such as the Haiti earthquake are reflected, at times, by a purely personal response, such as in “Beads”, while poems about the Aids epidemic in the 80’s, (“Lunch-times with Rick”, “The Quilts”) spring from a period as Medical Correspondent for the Guardian, covering Aids conferences in London, Stockholm, Montreal and San Francisco. Others, such as “Roosevelt’s Bats”, “Fire-and-Forget” and “At Sea” are responses to modern war and conflict. In all of these, my aim has been to explore the political through the personal. The poems in this collection reflect an adult life split, almost equally, between two cities: Edinburgh and London. Regular visits too, to North America are another influence. An important part of the journey involved in writing these poems was a discovery of a Scots voice I thought I’d misplaced, only to find again, in poems such as “Beheaded” or “Haud tae me”. Some of these poems are autobiographical, dealing with parenthood, childhood, and growing up. Others, such as “Dana Point” or “Boy with Frog” celebrate a moment, a time and a place. In the case of the series of poems beginning with “Jim” and ending with “Black and White” the places and times take the form of memories, both in Scotland and Canada, of a much older sister. The critical essay that forms the second part of this thesis is entitled “Politics and the Personal in the Sonnet and Sonnet Sequence: Edwin Morgan's “Glasgow Sonnets”, Tony Harrison's “from The School of Eloquence” and selected sonnets by Paul Muldoon”. The first chapter examines the use of the sonnet form in Edwin Morgan’s “Glasgow Sonnets”; the second chapter concerns the sonnets written by Tony Harrison in from The School of Eloquence and Other Poems, published in 1978, while the third chapter looks at selected sonnets by Paul Muldoon. v Contents 2-69 Voiceprints of an Astronaut A Poetry Collection 71-172 Politics and the Personal in the Sonnet and Sonnet Sequence: Edwin Morgan's “Glasgow Sonnets”, Tony Harrison's “from The School of Eloquence” and selected sonnets by Paul Muldoon 72-80 Introduction 81-109 Chapter 1 Don’t shine a torch on the ragwoman’s dram. Coats keep the evil cold out less and less. Edwin Morgan’s “Glasgow Sonnets” 110-137 Chapter 2 Elegies and Bullets Tony Harrison’s “from The School of Eloquence” sonnets, 1978 138-172 Chapter 3 Playing for Mortal Stakes Selected Sonnets by Paul Muldoon 173-178 Works Cited vi vii Voiceprints of an Astronaut A Poetry Collection CONTENTS 5 Snow Angel 6 Winter 7 A Meteor Shower was Expected 8 Fire-and-Forget, Indian Springs, Nevada 9 Roosevelt’s Bats 10 Memorial Day 11 At Sea 12 Last Meeting 13 The Witness 15 Military Section, Royal College of Surgeons 16 Voiceprints of an Astronaut 21 Jim 22 Summer ’64 24 Motorhomes and Atriums 26 My Sister’s Tree 28 Black and White 29 Full Moon, March 12, 2012 30 Heavy in my Hands 31 The Colour of Desire 32 Lunch-times with Rick 33 The Quilts, Washington DC, 1987 34 A Pocketful of Posies 35 Clostridium Tetanus 2 36 Soul’s Departure 37 Second Creation 38 Relations: Jamie 39 The Great War, Imperial War Museum, London 40 No Concept of an Edge 41 Through a Lens in Winter 42 A Childhood 43 Pictures 44 Beads 45 Snow Apples 46 The Afterdeath 47 For Peggy 48 Haud tae me 49 Beheaded 50 Prayer fir James VI 51 Tusitala 52 The Palm House, Edinburgh 53 Bird of Paradise 54 Tuesdays from Two until Four 55 In the Library 56 At Dana Point 57 Element 58 Great Shining Water 59 Shingle Creek 3 60 They’re all out of water in Vegas 61 The Inventor 62 Out of her Depth 63 In the Garden 64 Water 65 Boy with Frog, Dorsoduro 66 Bai xi Terracotta (A Hundred Games) 67 Starlight from Saturn 68 When the Rowan’s Laden 69 Room 4 Snow Angel We found her in the back garden of the twenty-third house, lying on her back, legs and arms akimbo, making snow-angels like she did as a girl, the white roots of her brown hair startling now in reflected snowlight. Where’s Hannah? she said. I want to play with Hannah. It’s alright, we said, we’ve come for you. We'll take you home. But she knew, as she always did, when we lied. We brushed the ice off her blue nightdress, warmed her freezing hands inside ours and watched our mother’s wings melt into the snow. 5 Winter I want to be in part of the planet that's hot, drinking frozen green-lime margaritas in Hemingway's house in Key West, stroking the fur of a cat that’s called Frank, or Errol or Marilyn to the sound of a house-fan that purrs with molecular heat. I want to be cooling the sweat of the sun on my legs in the long crystal swathe of his pool, breathing great gulps of moist air as I rise and I fall in its pulse. I want to walk out on Duval where the scent of white jasmine still lingers, watch Louisiana pelicans swoop for silver-scaled fish in the salt and the swell of the Gulf, celebrate each breath of red sunset with bagpipes and brilliant bandanas, beat hard on the gong and the drum at the going down of the sun. 6 A Meteor Shower was Expected Lines for Edwin Morgan August 19, 2010 We weave him a sailboat of gorse and laurel, daisies and rowan from the Kilpatrick hills, carry him safe this late August night in the storm of a planet that burned for Bede and Columbus. We peer through grey cloud for the tail of the comet Swift-Tuttle, through silver-spent rain from Perseus to stars yet unborn in the blue of the listening Pleiades, where the plesiosaur swims, a jaguar weeps and the meteor shower, when it came, was expected. 7 Fire-and-Forget Indian Springs, Nevada She packs the Hershey Kisses for the kids, an apple and a plastic twist of raisins, waves them off to school beneath the green sequoia, sips an ice-cold latte, a moment to herself before the day, picks up her watch and ID tag, turns the blue Ford Taurus, rolls the window down to breathe the sagebrush on the way. At the metal gate, she tilts her head for the iris-check, the camera scans her eye and lets her in. She sits down at her screen and takes the joystick, peers inside a land of mirrored dust and shadows. She triangulates her target. Two rooms precise, exact across the planet. Her Reaper hovers, hawk-like, soaring from her wrist. She follows one familiar shape, drops Hellfire where he stands: a slick of blood and vapour half a world away. And when her shift is over she takes them home and holds them close beneath the green sequoia, and combs their hair, and combs their hair. 8 Roosevelt’s Bats How they must have envied you your silent pick-and-choosing kill, your mouth-suck chance to quietly cull, select and take, and leave the husk. Not for you the soaring flight of archaeopteryx in the light, but beating mammal-blooded membrane-flight, wings of leather in the night, oh my Reaper prototype. And so they held you, thrumming, in their palms, piled you in their planes in racks of twenty-six on twenty-six and with a little bulldog-clip clicked a tiny bomb onto your chest and set you loose. 9 Memorial Day The man with the hailer straddles the dust, says I am your leader, you will follow me. I will make molten volcanoes of souls. We will stand tall, carve out the names of the lost in the marble that never grows cold as the sound of their silence drops into the sun. 10 At Sea The piano-man lulls me to sleep with a drink and a smile; for a few dollars more he'll sing one for me as I gaze at the black tugging sea. The GI in dress uniform asks again for his song as we sit side by side holding on, remembering a roadside, and friends long ago, between whisky sours and Long Island Iced Tea. The girl with the willow-blonde hair asks for only one song: “Not tonight sweetheart” the piano man smiles, “it's way too sad for Christmas Eve,” and follows her gaze as she leaves. I slip into her seat, my long hair is curled, my silk stockings seamed; a doodle-bug drones and I’m down to my last cigarette; the piano man lulls me to sleep with Gershwin and Lerner and Loewe, It's Almost Like Being in Love, and I fold my dollars in the piano man's glass, pretend he's smiling for me. 11 Last Meeting Harry Patch and Charles Kuentz, Ypres 2004 In winter sunlight, here near France, they wheel the last two out. One by land, and one by sea, so they may meet, these two, and drink warm tea from cups half-full. As if to spill a drop of tea would make them weep. And so they talk of this and that, And you, he says, and why did you? And you? he says, and why did you? I had my orders too, he says. You came at me with bayonet fixed. In my dreams I see you still, and hear the cracking of your bone. There was a boy, he says, whose name I never knew, opened waist to shoulder by a shell. He was beyond all human help. And as he lay he begged us: “shoot me”, but was dead before we could. They drink their tea, eat biscuits from Alsace, smiling now, together, here near France they talk of how they each survived, and ask each other’s pardon in winter sunlight in the garden. 12 The Witness I Geraniums I remember the terracotta pots that held the geraniums and the smell of new paint on the windows and walls when they cut off her hair that day. The girls and the women smelled the paint-smell and it calmed them; naked and quiet, they laid clothes and shoes by the pots that held the geraniums. II Testimony of Wilhelm Pfannensteil: When it was done the Ukrainians took long wooden poles each with a curved metal hook; pulled each body in by piercing its mouth. The dentists came then to tear out gold teeth. I considered some time before watching at Belzec that day to write up my hygiene report. I could not conclude, on that day at least, that bodies were disposed of in a sanitary way. 13 III Imperial War Museum, London I look through the glass now, remember the steam misting the glass of the porthole, hear voices that run on a loop, an old woman with numbers on her arm talking of ripples and pools, circles subsiding, memory a stone in its depth now. I look at the things we left behind: the glass from the cold beer we drank, a pot for cooking, a bow for a dress, grey buttons and spoons, and a red Bakelite thimble like the one on the finger of the fair-haired girl, broken now, cracked by a stone, or a foot, splayed like the petals of a geranium. 14 Military Section, Royal College of Surgeons December, 2011 This is the skull with the soft fontanelles that grew long ago in the womb of a woman and pushed its way down and was blessed. These are the sockets of eyes in the face of a boy who tilled the green field. Here are the splinters of bone in the hole where his song spilled on grass. 15 Voiceprints of an Astronaut Earthrise I never did dream I’d wake up on the moon, wake to the sphere of the Earth, suspended, chalked out of the void by a child in white and in light and in blue in the dark of a dark with no end. I long now to reach out to Earth, hold each last mote of her dust safe-cupped and close in my palm. If you could but lay here with me in the ash of moon’s graphite-grey you’d erase not a single Earth-line or speck of coloured time, or bee’s breath-weight of wind with the hard edge of your hand. 16 II Sleeping on the Moon In the blackness of the blackness of the vacuum I hear my spine unfurl, singing in its lightness. I try to sleep on the dark side of the moon, weightless in my hammock, remembering as we travelled through the black I saw light kindle red joining dot to dot each flame a fire each fire a man, Nomad in Desert, Aboriginal light, holes of life on Earth. I am thread loosed from loom, tug of chord breath of womb and I breathe my air, sink my spine in its lightness, singing hammock-deep into dark, and sleep now with fire. 17 III Amy On the terrae of the moon, tired of coring rocks, I slug moon-stones into space, do giant bunny-hops on film, imagining her laughter as my camera rolls. And in the stillness of moon-nights I feel the tugging of the chord to Amy’s yellow nightlight on the table in her room and I trace out Amy's name in grey-dead dust, and I know when we come back, to our footprints and the stiffened flag, Amy’s name will still be there in the sands without wind, without tide. 18 IV Earthbound I stand here with the crowd at Cape Canaveral now and then, remember the wet-ash taste of moon-dust: the silver lunar module rises up on film, legs asplay, charcoal-grey falling away an image – running backwards – of a bug splatted at full throttle on the windscreen of my car, its spindle-legs askew. Now and then, in winter sun, I feel the thud of re-entry boom and judder through my feet, and I know they are back. At home in my backyard in the cold of winter I look up: hear my spine clicking, remembering its lightness, and on the silver disc above, I know just where, in the windless stillness I traced out Amy's name with my finger in grey moon-dust. 19 V Lunar Sunrise (for Amy) Had I but known, I’d have held you feather-slight in the crook of my arm, flown with you to the place where Apollo lights the night like the ascending sun and all the redfish of Banana River leap and thrash in mid-air as the core of Earth vibrates at our leaving. We would turn on the dark side of the moon to that single sphere of green and light and watch our Earth rotate in cirrus clouds. I would carry you to the Temple at Ephesus and the Giant Buddha rock at Kiatang, washed by foaming water at its feet. I would hold your hand on Mount Omi and the snows of Ruwenzori, adorn your hair with shining tourmaline and only then – when we had spent each single sweetness of our Earth and watched as our sun rises from our moon – would I lay you down where lilies grow, had I but known it would end with the plastic cup half-full and the sheet tucked too tight. 20 Jim He arrived with a white mouse: pink-rimmed eyes and a translucent tail nestled in a box with six holes for air, placed it in my lap; I was convinced he was the one. She brought them all to the house: Jim was the tallest, blonde-haired and rangey, he drove a double-decker by day and courted my sister by night. I took the mouse outside to the garden shed to meet the frogs that lived in the drawer from the fridge then put it in my doll’s house where it lived for weeks. We were convinced that Jim was the one until my sister got on the plane for Canada, for wide open spaces and skies that went on for miles. 21 Summer ’64 When I was ten I opened a box marked The Future. His name was Gary. My sister was twenty-four – he was Ken to her Barbie, wore his hair like Dr Kildare, swept back from his forehead. Gary clicked a single switch on the dashboard of his pale blue Pontiac convertible. The trunk opened, effortlessly. The three of us ate salad with Ranch Dressing, bought Tab Coca-Colas and Manhattans with swizzle sticks and paper-folding parasols. I liked the way the hair on Gary’s arms was as tanned as his skin, his elbow resting, relaxed, on the rolled down window as we drove to Lake Simcoe letting the wind blow our hair. He taught me to float like a starfish in the lake. My sister wore a coral bathing costume, her long legs brown and smooth. It’s my Lady Remington, she said. Gary says it’s so much better than all those sore little nicks on my legs from a razor. It’s electric. How does Gary know you’ve got razor nicks on your legs? I said. 22 From the beach of course, he sees my legs on the beach, she answered, smiling. After she swam she just lay on the sand like a bright salamander and dried in the heat. Gary unloaded our beach picnic, took out two Tab Coca-Colas, the droplets of icy water on the bottles sweating in the sun. I’d love a Tab, I said. On the drive back I decided to take Gary apart, starting with his head, made him small enough, to fit back in the box before I went home on the plane to our grey-harled flat with its shared drying-greens, hung with washing that never dried, and a box of dolls I threw in the corner and never played with again. 23 Motorhomes and Atriums Jet-lagged in the Marriott atrium, long before their coffee’s brewed, I sit beside a crystal fire, red-blue flames behind the glass, clean fuel up an endless chimney. The howl of the February wind skedaddles between the downtown offices and banks: Toronto, my sister’s city. The Toronto Blue Jays, silent on the plasma screen, Patsy Cline on the sound system. A sleepless baby crawls along the carpet near the fire, her father humouring her. You’d love this. You’d know the baby’s name by now and where they were from, have her quiet in your arms, your nursing skills kicking in, as always. We drove from Toronto to Lake George once, four of us in your oversized motor home, the summer of ’85. The pair of us glued to Live Aid and Bob Geldof, picking up songs from Wembley and Philadelphia on the small TV all the way. You slicing tomatoes and pickles, conjuring sandwiches between cupboard and counter, perfectly balanced on that long straight highway. We’ll laugh about it, I think, 24 then I remember that you won’t know what I’m talking about. I draw my coat around me, catch the Go-train to the place where they keep you safe and warm, my hands deep in my pockets. 25 My Sister’s Tree I You were taken with it when you came to visit, picked it out that Sunday up at Conifox. We carved the hole out wide, dug it in with coffee grounds and compost, let the roots attach, hoped that it would hold. Come spring a shoot or two appeared. You stroked the tight-furled buds, watched their tinge of crimson spread like a vein through the whiteness. You held the waxy cups, translucent in your palm, took photo after photo almost like you knew you wouldn’t remember that last month in my garden, and the magnolia pushing out its flowers for you. 26 II You’re a voice on the phone now. I quote you random bits of Scots, Burns to make you laugh, sing you Johnny Cash songs down the line to hear you smile. On good days, after your walk, your carer dials my number, puts you on the phone at four. You tell me how the moon is rising in your sky. I tell you that it’s dark here now, that I can see the same moon shining in my sky lighting up the branches of the magnolia in the snow. III It’s the first of our May sunshine, I’m taking a picture – I’ll bring it with me on the plane. I’ll tell you about the day we bought it, how it’s rooted deep in my clay soil, offering its flowers and hope that you’ll remember. 27 Black and White I was always a bit of a hoarder: his bakelite camera, the black and white pictures. I open them up for you now, carried 3,000 miles, safe through the scans. Here in the February sun, in these last days as yourself, your hand holds on tight still to mine. I show you the eyes of the donkeys you rode, the sand that you felt in your toes, a grandmother hated, a grandad adored that I never knew, and I ask one last time for the stories before there was me. But you ask me again how I got here to a room that’s too hot, holding the pictures, here to a love long-remembered for a chess-playing miner, sixty years dead, alive once again for a moment or two. Then you reel off the names in the album, names I already know storing your pictures like a black and white camera that captures the dark and the light, the photographer gone long ago. 28 Full Moon March 12, 2012 The moon rode with us all the way from West to East, so bright at first I couldn’t look. Here two miles high in a Boeing Triple Seven, slowly, my eyes adjusted to the sheen of it: a pulsing mirrored circle alongside me in the dark. I touched my leather rucksack, safe beneath my seat, my mother’s necklace, Blue Grass perfume, the turquoise ring, assuring myself I had all I needed. Tilted forward in my seatbelt to the porthole I gazed full-on at the great silver disc of the moon, the terrible press of thin cold glass on my forehead. 29 Heavy in my Hands I go outside to watch my father cutting worms into small blooded pieces with his spade for the hedgehog. He found her down the old railway line rolled up in a ball, not moving, underneath the dockens and purple lupins. He held his checked bonnet out towards me. I felt the weight of the hedgehog, heavy in my hands. I remember the stiff-brush of her cold bristles in my palm, the milky white skin and the touch of the two thistle-down puffballs we found beside her the next morning, and my father, trying for a week to keep them alive for me. 30 The Colour of Desire My mother kept the cochineal in a small brown bottle on the top shelf of the larder, brought it out once a year on my birthday to spell out the letters of my name in brilliant crimson icing. It was only when I reached my teens I knew the price of cochineal, so high once they quoted it on the Commodity Exchange in Amsterdam and London: carmine dye for the Cardinal’s robes, carmine for the King, carmine for the soldier, carmine for the palate of Michelangelo, carmine dye from the female beetle: its purple and dark scarlet hue a harlequin of silken blood against the mud and earth-dull dyes of native greens and blues. They traded it on the Triangle route for tamarinds and cinnamon and gold, and men so black their faces glowed like beacons in the hold. They made it as we make it now, grinding out the bright red stain, for lipstick and for orange drinks, party cakes and birthdays. 31 Lunch-times with Rick (1956-1990) How many partners an hour? I write down the answer, in Pitman’s, in an Islington bar, those lunch times with you discussing your book and bath-house décor, the rumours of Belsen-thin men in San Francisco, Acheson’s words on the tombs, and NHS leaflets of death on the doorsteps. Quarantine and tattoo them, the senator says the day that you hear about Steve, and turn on TV to Diana’s slim fingers, circling the wrist of a man in a hospital bed. There in our corner at lunch the next week you show me two purple-red lesions scarring your beautiful face. I write out Kaposi’s, in longhand, and we order the Dom Perignon. 32 The Quilts, Washington DC, 1987 In ashes and rhinestones the names of the dead are opening like flowers on the National Mall three by six plots with no earth and no gravestone acred by stitches of larkspur and violets. A nurse in the crowd remembers the sound of a voice and the colours of all of their eyes. 33 A Pocketful of Posies Hiding on the sleeve of your coat, I will walk beside you, insinuate, mutate: staphylococcus aereus, simian, bovine, I can jump across, BSE, SIV, HIV, lavender’s blue, heliotrope cyanosis – Spanish flu – I was here before you, watch you as you love, copulate, beget, insinuate, mutate. Watch you take your first breath, watch you as they cleanse you, a-tishoo, a-tishoo, watch you as they bless you, scrape off a cell from your cheek, write out a blueprint that’s perfectly you, magnify me, amplify me, tease the telomerase, sing a ring o’ roses, husha, husha, watch the children play. I was here before you. You think that if you name me I will go away? 34 Clostridium Tetani They watched his naked body curl into a perfect “C”: a fortune-telling fish curved red upon the palm, every synapse, every tendon, every sinew of his gut. They knew it had begun by his smile. Risus sardonicus, they called it. Jaw locked tight. But the artist-surgeon had no Latin name for the look in the soldier’s eyes as the soldier watched the surgeon watch him die: toes curled into fists, fingers clasped like claws. The surgeon drew him as he rose into a perfect “C”, chose the colours for his flesh and shaded in the eye that bulges as we watch him die in the corner of a surgeons' room, his striata locked into a rigid bow, his body unmarked by the blow: a gun-wound to the head in Corunna. 35 Soul’s Departure On Friday in the rain at London City the men with their machine guns stand on guard. My plane’s on time, flagged up on the board, lipstick in a see-through bag, nothing sharp or hard. The X-ray scan shows orifice and bone, sees no lethal blip in coiling wire. The screen can read the functions of my i-Pad, read the synapse of the motherboard. But your X-ray cannot read my poems. know the name I gave my child, leaves my dreams as I ascend to Paradise intact. 36 Second Creation Roslin, Midlothian, June 1996 A scientist asleep on the floor, waking each night on the hour, keeping his distance, letting the ewe have her space. Twenty-nine dead or miscarried before: the head much too big, the spark still too small, blowing on a pinprick of blackened red-heat until it ignites into fire. But the wonder, he says, the wonder is that it succeeds at all. 37 Relations: Jamie Your mum and your dad, a Saturday shag, a 3 a.m. grope, an alcohol haze, a honeymoon daze – the reason you’re here is perfectly clear: for me it began on a mortuary slab. In a room smooth as ice they sliced back my flesh – sucked up my soul inside a pipette, essence de moi, transparent in glass, a clone in a bowl, a son à la carte. That’s the last Jamie up on the wall: a blonde on my arm for the upper-sixth ball, the straight A’s predicted, the colours for rugby, the citizen’s cup, the chemistry prize – you can see why they missed me when they found me slumped dead at the wheel of their Volvo: a well-nourished male, his stomach containing some five times the limit of Laphroaig, Lagavuilin, Jack Daniels and gin. They knew a few tricks then my mum and my dad – were hacking the phone of this embryo guy – recorded the dirt on his crack and cocaine, and persuaded him – nicely – to make me again. 38 The Great War Imperial War Museum, London On the left is the gun from Her Majesty’s Ship, Ramillies, 1916, on the right is the gun from Her Majesty’s ship, Resolution, 1915. A young woman with a school-age boy looks at the length of the guns, reads the sign beneath: Please do not climb on the guns as you may get hurt. She pulls her son to her side in case he should climb on the guns. 39 No Concept of an Edge We put our babies down on my King Size bed, yours, four months older than mine, crawled to the edge while mine lay on his back and played with the smiling plastic faces dangling from his baby-gym. “Look,” you laughed, running to stop him: “no concept of an edge.” I remember you, twenty years on, when I read about the boy whose mother pushed him at school, at home, and on the pitch, then to Oxford, then the City, where he worked as a dealer and launched a dotcom in his spare time, bought a flat in Shad Thames for its view of the Shard and the Gherkin, pushed himself and his luck, put one in for himself now and again until Compliance found out and his boss let him go, and he linked silver links in square double cuffs, buttoned the suit by Turnbull & Asser, ordered chilled Krug at the bar on the roof, walked to the edge and found no-one there. 40 Through a Lens in Winter Before you were eight, my eye was on the Camcorder lens at every school race that you ran. I wanted to capture the green of the green of the grass, the light in your eyes when you’d climbed to the top, balancing high on the top of the hay, the shape of the wispy-tailed cloud you said was your lion, the smell of that perfume you made me from daisies, rosehips, dock-leaves, left in the shed for a week, that look on your face when you first saw the world from the cockpit right up with the pilot, the sound of your laugh when you rushed up the stairs of each London bus to bag the front seat and be driver to Highgate, Richmond, Tottenham Hale. But when I replayed the Camcorder film in winter’s first chill all I could see was a smile in 1-D, the occasional green of a tree, and acre on acre of endless blue skies where I’d tried to pan out far too wide with my lens, trying to imprison the spark instead of watching the flame. 41 A Childhood The ashes are bone-meal, coarser than a human’s. They turn the leaves of the corkscrew-tree mildew-white, trickling down into calendula and sticky willow weeds. I hold the green cardboard box, with a name, and an invoice with mine, follow the instructions to peel and scatter then go inside and watch the rain. But the shadow of a gold-haired spaniel still appears now and then in the rose and the bronze and the green tones of the buddleia bush and the laughter of a child in summer echoes in remnants of cricket bats and swings. 42 Pictures All I can see is the back of your head and hers. You’re holding hands in a dark orange sun on a beach I don’t know. I look at all the other pictures of you on shelves and odd surfaces of the house, pictures with ice-creams and hockey sticks and bats, the one in that red and white shirt you liked, rugby-tackling the dog. I could step into any of them, know where we were, what we were doing that day. But not this one. In this one you’re with someone who listens, makes you look taller. And I realise this picture is what all of the others were actually for: for the one where you’re looking beyond me. 43 Beads Blanketed by stars, my feet break the iced tips of grass-blades. Mars, the rust-red planet: a bronze dot in the sky, Orion's belt, Cassiopeia,Venus shining. Here at 3 a.m in my garden, I try to name the dark. I step inside kitchen-warmth, take the box down from the shelf: a wood-carved sea turtle burnished-red; its carapace mahogany; smell the acrid scent of the seed-beads he said had magic powers; remember his look as he carved my name on the turtle’s wooden belly by a Haitian beach. I close its lid, perfect-fit, remembering voices drifting into restless sleep. Creole women singing in the square: a cathedral broken, open-roofed, cracked when Earth broke, voices singing out in prayer. 44 Snow Apples When the last leaf falls from my tree three pock-marked yellow apples cling to bare-bone branches, fermenting from within. At November's first hungry snowfall a corbie dips its beak. A magpie, upended, lingers tipsy-tailed. In the morning hard-frothed ice seals the apple-husks and the barn-owl wheels, widdershins, searching silent trees. 45 The Afterdeath You sip the wine in that patch at the end of our garden where sun falls till nearly November, where you and I tilted our faces to warm them while he dreamed upstairs of light-sabre battles on far-distant moons. The red plastic wagon you bought him – the one that he filled to the brim with woodlice and leaves – has bleached out to pink, covered almost entirely by ivy in the buddleia roots where he used to hide. The stars are not stars here, but flashes of light – now and then I can see you – the gooseberry wine on your lips I can’t taste, the grey and black twist of the curls on your brow, I can’t touch. I watch you asleep in the bed where we loved, watch till you wake and I leave you. 46 For Peggy Galashiels, October 18, 2011 I want to remember the five well-swept steps to his glasshouse, the lead crystal bowl with the yellow tomatoes and you on your knees in the grass with my son when the swords were made out of paper and the braw lads came running home laughing and sat at your table for tea. 47 Haud tae me See the wey the sunlicht faas abin the green floo’er oan the hill, see the sun ye canna reach oan that bit gorse aside the loch. Haud ma haun an we will clim up tae the licht there yonner. See the wey it’s further yet, further as we gan. See the wey it lichts thon bit, the bit ye think ye’ll niver reach, whaur ivery beuch o iviry tree’s in bloass’m fae the sun. We will gan thigither there, afore the summer’s ower. 48 Beheaded They pu’d ye doon tae yer knees, lady, an took aff yer kirtle tae shew that they cuid an left yir white throat shilpit-bare. In manus tuas, Domine, ma lady, in manus tuas Domine, ma lady. Ye kivered the white o yer hair, yer hair that was yince rosey-licht – white hair sae young in a lass. In manus tuas, Domine, ma lady, in manus tuas Domine, ma lady. They spaittered the Skye terrier dug, that hid in yer skirts, wi yer bluid. An ah held the white lace in ma haun. In manus tuas, Domine, ma lady, in manus tuas Domine, ma lady. Ah haud it, still warm, in ma palm, bone-lace wreathed wi the scent o yer skin, an ah’ll say it fir ye, ma lady: In manus tuas Domine, ma lady, in manus tuas Domine. 49 A Prayer fir James V1 Westminster Abbey, London A kiss ower late ye gi’ed her, a kiss oan lips o stane – a kiss fir priest denied her. An effigy ye made her – cairved her bricht an fair, placed her hauns at prayer, laid her in a haa o kings, tae shew them hou ye lou’ed. But neethur English queen sae high nur queen o Scots sae low can turn the tide or alter time, the time fir she and thee in Holyrood’s kind waas, had they but let her keep ye. 50 Tusitala It was not the place of my birth that I loved, nor the trail of her smoke nor the sun on the Forth, nor the dark of her light nor her half-light, but this land I have found and the splash and the roar of her sea where the women take the hair from their heads to weave bamboo-grass mosaics and the ink dries on my pen as I write. I stand now on a hillside by the sweet vanilla planted and her people are my people. I remember, now and then, the pale light of the North: its soot-black towers and razored dusk-black steeples etched out in silhouette and the counterpane coughed red as I lay in bed, dreaming paper-chains of islands in my head. It was not the place of my birth that I loved but this land I have found where they call me Tusitala and I breathe with the sea. 51 The Palm House, Edinburgh When the steam trains came, the engines and the tea, the cardamom and cinnabar and cinnamon and silk, the merchants had the towers fretted like their ships, in iron and glass to conjure up the light. They brought orchids from Singapore, giant water-lilies from the Amazon, date palms from the Caribbean, and the lofty fan palm, sabal bermudana with its gentle fronds, shipped from Bermuda to Leith. After fifty years of steady growth in acid Scottish soil it was uprooted, trundled through the city until their hands dug its roots in, placed it in the Palm House, almost grown too tall now, bruising the great structure, groping for its sunlight in Edinburgh’s winter. 52 Bird of Paradise I wanted to capture the gull-throated song, the red of the lilt of the cardinal’s wing, the sound of his cry in the yellow hibiscus, the light of a million square diamonds, the white-throbbing heat, the coral-shaped head of the great cincinnurus. And so in the cover of darkness I grasp a long blade, nick off each foot and the tip of each wing, wrap him in the leaves of a cool green laburnum, steal him to circle the haar of my garden. 53 Tuesdays from Two until Four In the tambourine circle they taught her to dance Raqs Baladi, taught her to howl – the power of that first ululation, the sound she would make at each marriage, each death, each celebration, taught her the muscles that glide, the power of her womb and her belly. A year or two older, she’s doing burlesque, her red leather coat on the peg at the door, a girl in the flesh of a woman, cymbals on each painted finger, silver-round bells at her hips, her hair a bright sunset, her belly the curve of the moon, she moves to their beat, gyrates from her core on a sawdust-strewn floor, howls in her head now, quiet in her lungs. 54 In the Library I love to hear the whispered rise and fall of Lizzie as she speaks of books, the chuffing sound of volumes that she takes, and slips on shelves in velvet ranks. I love the sound of Lizzie’s breath, the lull and silent heft each volume makes as Lizzie’s fingers seek the spines of books they made too tall for A to J. Echoes now: I hear the sound of Lizzie’s voice recall a name, a date, a poem – and so I fix my eyes upon my book, and see the words I want to make in sans serif, constantia and bold – and dream just once that Lizzie looks and Lizzie speaks: and I would write the colour of her eyes in indigo from Xian He Shi, in ametrine, and gold – and tell her all the wonders of the world in scripts of Carolingian and Uncial, here in the pages of my book. 55 At Dana Point Look, we said, lurching to the edge of the boat, and saw the silver swathe of them playing in our wake, close enough to see the dolphins’ streak of muted colour. We dropped the yellow hydrophone beneath the churning waters, listened to each click and whistle, stood in line with Chuck and Dodge, the kids from San Diego, for the underwater one-man pod. Face-down in the Pacific, eyes pressed to the glass, trying to understand blue in the obsidian, ribboning the dark. 56 Element Floating, flesh going pink in the warm of the Gulf Stream, arms and legs spread out, I saw the Magnificent Frigate Bird, red-throated in the sky, his towering height, his hungry beak snatching and tearing, a mighty albatross-man to my seagull wing-span, pinned out for the man o’ war bird high above the water. 57 Great Shining Water So close I could touch it, smell its rancid breath, hear the raucous crying of its raw-throated cawing. I poked each flapping nest until the red-winged blackbirds, the scarlet tanagers, the tree swallows and the yellow warblers were all silent. Then I killed the nightjars, the chuck-will's-widows, the plovers and the purple martins until my fear was gone and the great lung of the shining Okeechobee breathed for only me. 58 Shingle Creek Orlando, Florida It’s a crime here to feed them – though why anyone should want to is a mystery. Beneath the live-oaks, curtained by Spanish Moss, his green jacket submerged, a small one, about the size of a six year old child, lurks. Two eyes like black beads, one nostril above the algae in Shingle Creek. Above him on a branch, the graceful anhinga bird fans out her long black wings, flightless as they dry in the sun. The sign says, Don’t approach. Please stay on the path. Most mornings on the way to breakfast, we walk by him lazing in the water, our feet on the walkway, a mere snap away from his jaws should he choose to move, which he never does. We move them out when they get too big, says the waitress, topping up my coffee, handing cream and sugar, the news of a teen-shooting – Lehigh Acres schools placed on lockdown – playing silent on the screen behind her. 59 They’re all out of water in Vegas the great Hoover dam’s silted up, the sign up on C ESAR’s is missing an A, the Bellagio fountains won’t play. Howard Carter is calling them in to low-ceilinged rooms at the Luxor, his clipped English tones on a look-a-sound loop. The parch of the heat melts the eyes of King Tut; a woman is plying Anubis with dirty martinis. Inside The Venetian a stray Illinois gondolieri splinters her high notes in dust from the Grande Canale. At Aquarium, Mandalay Bay, four guys from Ohio are calling the odds on Blackjack, roulette, and the octopus lasting the night. The Light-Show’s gone silent on Fremont, tumbleweed rolls on The Strip, no-one is watching the fat man eat free at The Heart Attack Grill, the heat-induced crack in the MGM glass widens on five lionesses, thirsty, licking their lips. 60 The Inventor He longs for the colours of butterflies’ wings – abalone wings, incandescent in Rainforest light, wings that shine green to the eyes of all men – yet will metamorphose to the bluest of blues when seen through a butterfly’s eyes. Jealous, he scours every tree for the swallowtail-green, spares the bright dust of her bloom from the bruise of the jar and the ether. With index and thumb he fingers her velvety thorax, crushes her breath, a slight nervy twitch above his cheek. He steadies the tip of a pin, turning and turning her, lifeless, suspended. Chest-deep in swallowtail wings he builds a great structure of gold magnified one-thousand-fold. In nano-spun platinum, atom by atom, he copies each cuticle-scale, refracting the light on his wings until her last trick is revealed – and he sees with a butterfly’s eyes. 61 Out of her Depth I float on my back, holding her on my breast, feel the small bones of her skull cupped in my hand like a bird’s. her warm limbs relaxing, yellow hair streaming, a child swimming naked on a turquoise-filled sea. I move back from her, my hands outstretched, feeling the salt-water tug of the darkness beneath. 62 In the Garden (For M) You bite on the sweet ruby flesh of a cherry, feel the hard pip with your teeth and discard it, gaze at the froth of the apple tree’s blossom like someone who never saw buds unfurl in the sunlight till now. We lie on our backs on the red tartan rug we once used for picnics, watching the holes in the sky effervesce. You tell me the night has the chilled almond taste of champagne and you ask if I’ll help you to die. We have no desire for the cold prefab-blue of Zurich, or Switzerland’s snow. I move the old stereo close to the window, put Fingal’s Cave on the turntable. We can hear it quite loud in the shade of the trees at the foot of our garden. I pour you the dose in a clear crystal glass well-laced with Bruichladdich, sit down on the grass and hum every note alongside you, until only I am singing the notes that Mendelssohn wrote. 63 Water You will never hold me, taste the things I touch, blot me with the ocean, seal my eyes from sight, paint me grey-vermillion, bruise my lips dark crimson, for when the Earth was frozen, bitter-hard, I skimmed the loch with a shaking hand, split the membrane of the depth, aureate in molten lead, felt a tug of human kind, a beating pulse inside. 64 Boy with Frog Dorsoduro Non toccare says the guard at Dorsoduro, Non toccare. Each hand tries to touch the beacon-whiteness of the child, caress him like a diamond. At the tip of the Canale Grande, at Punta della Dogana, his sparkle rises from the sift and silt of palazzos’ decay. Look a little closer, (hands behind your back to keep the guard at bay), no Michelangelo, no David this, just a child running naked from the water to show you what he’s found there, his flesh silken milk, his body white as the moon. At night they trap him in a net of glass and steel and perspex in case he flies away. 65 Bai xi Terracotta: (A Hundred Games) Other boys toyed with a ball and a cup, a colt and a sword, a pup and a whip – but Qin had the mould for our souls. I was older than most – no sure-footed warrior – when Qin had me stand in obsequious pose, spinning my acrobat’s plate for the living and dead, there with Qin’s pot-bellied wrestlers the terracotta swans and the worms in his mercury garden. Down on one leg, I stood long and sore, let the potter steal my smile and the style of my hair to please Qin. We spoke, as I posed, Bi the potter and I, of Gao Jianli, of the lute-player’s tears of bright blood running red from the place where his eyes glistened once; of the sound of the doors of a tomb, the silence of shovels and picks from workers sealed deep underground; of Anqi Sheng's potion of youth, of young men and girls yet untouched, lost to us now in their bloom, and I look in your eyes as you queue in long lines just to watch me, spinning the world on my finger, watching you dying, watching me living. 66 Starlight from Saturn I dreamed I could gather the waves and the fountains of Ganymede’s oceans, fly through the ice-rings to Saturn’s lost moon, wet-faced and crying wind and rain. There I would make a prism to shine on my Earth like a bright-moving film of poppies in iris-blue skies, and nectar-bees drowsed in the haze of a day when mother wove coral and seaweed and starfish and pearls, and father found dolphins and sperm-whales and fish flying high on an indigo sea in the blue luminescence of Earth extinguished so long long ago. 67 When the Rowan’s Laden Look beneath my gravestone, through the keekie-hole when the rowan’s laden, when the summer’s done. A skein of geese above me, leaves half-green, half-brown – do not come in warm July. Come in first damp chill of evening, loose the boat beside the loch, see the fire is set and touch the silvered lichen on the wishing gate. 68 Room I want to begin in a new-moon room with you and the swing in the garden waiting for the girl with sweet limbs to grow strong and the walls, opalescent, open to the wind. 69 70 Politics and the Personal in the Sonnet and Sonnet Sequence: Edwin Morgan's “Glasgow Sonnets”, Tony Harrison's “from The School of Eloquence” and selected sonnets by Paul Muldoon 71 Introduction “There are times when a deeper need enters, when we want the poem to be not only pleasurably right but compellingly wise, not only a surprising variation played upon the world, but a re-tuning of the world itself. We want the surprise to be transitive like the impatient thump which unexpectedly restores the picture to the television set, or the electric shock which sets the fibrillating heart back to its proper rhythm. We want what the woman wanted in the prison queue in Leningrad, standing there blue with cold and whispering for fear, enduring the terror of Stalin's regime and asking the poet Anna Akhmatova if she could describe it all, if her art could be equal to it.” (Heaney, “Crediting Poetry” 454) There are many ways of throwing light on “the news” – the colour magazines tucked inside the quality Sunday newspapers of the late 60’s brought us, amidst the adverts for perfume and cigarettes, graphic pictures and reports of starving children in Biafra, the Troubles in Northern Ireland, and the wars and natural disasters of the world. In the 70’s we watched the violence of the Northern Ireland conflict unfold on the nightly TV news, or read about it in precise eye-witness reports from seasoned correspondents such as Robert Fisk in The Times. Today the live image of the war correspondent standing amidst the flames and the rubble has become commonplace, be it in the Middle East, Iraq, Syria or the Ukraine. In theory at least, we can now experience the fear and the noise of warfare at any given moment, through our 72 television or computer screen. In fact, the opposite may be true: the ubiquity of images of modern warfare, surrounded by the cacophony of 24-hour news and advertising, dulls our senses. As Heaney put it, nearly 20 years ago, in 1995: We channel-surf over so much live coverage of contemporary savagery, highly informed but nevertheless in danger of growing immune, familiar to the point of overfamiliarity with old newsreels of the concentration camp and the gulag… (ibid 465) News reports or the foreign correspondent’s first-hand experience arguably offer the basis, at least, for a kind of “documentary adequacy”, to use Seamus Heaney’s apt phrase. (ibid 465) “It is difficult at times,” Heaney says, “to repress the thought that history is as instructive as an abattoir”. …. (ibid 456) For Heaney, however, there is another kind of adequacy, an adequacy that has to do with the “‘temple inside our hearing’” which the passage of the poem calls into being: It has as much to do with the energy released by linguistic fission and fusion, with the buoyancy generated by cadence and tone and rhyme and stanza, as it has to do with the poem’s concerns or the poet’s truthfulness.” (ibid 465) The attempt to pinpoint the crucial difference between history and poetry can be traced back to Aristotle’s argument: 73 The difference between the historian and the poet is not in the one writing prose and the other verse … The difference is that the one tells of what has happened, the other of the kinds of things that might happen… For this reason poetry is something more philosophical and more worthy of serious attention than history; for while poetry is concerned with universal truths, history treats of particular facts. (43) This presents us, at first sight, with an apparent conundrum: the poet, to be worth reading, needs to be addressing matters of truth; we must trust the poet’s reliability, the veracity of his experience. But we also expect something more from the poet: a glimmer of hope, perhaps, a sense that man’s endeavour, in the brief but perfectly realised framework of a poem, may, for a moment, rise above the enormity of ongoing violence and loss. That it might, even, make some kind of sense of it. Seamus Heaney reflected an influential argument when he claimed that the successful handling of the political in a poem often derives from an overtly personal engagement. As Heaney noted in 1975 at the height of the Troubles: “During the last few years there has been considerable expectation that poets from Northern Ireland should ‘say’ something about ‘the situation’ … In the end they [poets] will only be worth listening to if they are saying something about and to themselves.” (quted in Andrews 376) The poetic secret, perhaps, as Patrick Kavanagh put it in the sonnet “Epic” in 1951, is to write about the local, the small things: “who owned / That half a rood of rock, a no-man’s land / Surrounded by our pitchfork-armed claims.” The nub of 74 Kavanagh’s argument follows after the eighth line, at the turn or volta of the sonnet, in the remaining sestet: That was the year of the Munich bother. Which Was more important? I inclined To lose my faith in Ballyrush and Gortin Till Homer’s ghost came whispering to my mind. He said: I made the Iliad from such A local row. Gods make their own importance. (Kavanagh 184) The sonnet form of “Epic” is possibly not coincidental. Indeed, many political poems that exemplify Heaney’s sense of a “retuning of the world” seem to take the form of a sonnet, such as Michael Longley’s “Ceasefire” (225) published in The Irish Times in 1994, or Heaney’s own “Requiem for the Croppies” (Heaney, New Selected Poems 12) published in 1966, 50 years after the Easter Rising of 1916. Indeed the poem that springs most readily to mind when discussing the mutability of mankind’s political kingdoms, Shelley’s “Ozymandias”, (107) is itself a sonnet: the fleeting nature of a king’s power distilled in a poetic form that has survived for centuries; a longevity due, at least in part, to the sonnet’s adaptability. The sonnet, of course, is not alone in its durability: man’s more successful inventions have a habit of surviving, albeit altered in appearance. In this sense, poetic structure might well share a form of kinship with, among other things, architecture. Take the London skyline, for example. Scarcely a year goes by now, it seems, without a new and more oddly shaped skyscraper appearing 75 there: the towering razor-edged Shard, the “Gherkin”, the “Walkie Talkie” or the “Cheesegrater” – conflations of the imagination whose names, official and otherwise, are a testament to their novelty. Without the invention, however, of the steel structures of those first New York skyscrapers of the 1930’s such flights of fancy would never have got beyond the pile-driving of their foundations. So it is, it seems, with the sonnet. Poets, as well as architects, build on the structures of the past, making out of these structures a thing – apparently at least – entirely new. On closer inspection however, the ghost of the infrastructure of the original form is still present, providing a framework of endless possibilities for each new generation. According to A.D. Cousins and Peter Howarth in the introduction to The Cambridge Companion to the Sonnet, the sonnet form was invented sometime in the mid 1230s by a lawyer. (1) This may be to oversimplify the case somewhat – but the idea of such legalistic beginnings for a form that has proved itself so particularly well-suited for persuasion, for the arguing of a case, then turning that case on its head again, holds considerable appeal. For Don Paterson the precise origins of the sonnet seem more complex: “Nobody can say for certain where or when the sonnet originated,” he comments. (xv) Paterson is, however, certain on two points: firstly the durability of the sonnet: Poets have been writing sonnets for about 750 years, and in English for around 450 (In Britain, only the Augustans could find no use for it – perhaps finding it ill-suited to their windy concerns). It’s odd, then, that some people are surprised by the fact that sonnets are still written today; if anything, the sonnet has flourished in this century, 76 to the extent that it has become a quite unremarkable part of the contemporary poet’s armoury. (ibid xiii) Secondly, he is certain of its powers; for Paterson the sonnet is “perfectly fitted to the shape of … human thought”. He continues: “If some thirteenth century Italian hadn’t “invented” the sonnet, someone else would have arrived at the sonnet as we arrived at the wheel, out of evolutionary necessity.” (Paterson xiv-xv) It was this pre-eminence of the sonnet, “the celebrity of verse forms” as Gillis puts it, (567) which sparked the initial question for this thesis: how can the sonnet be used to illuminate contemporary political issues? What is it about the sonnet that renders it so serviceable for each generation, yet retains all the while its ability for innovation and adaptability to the style of very different poets? The first, and most obvious answer is, of course, its brevity. As T.V.F. Brogan puts it in “Prosody” in The New Princeton Encyclopaedia of Poetry and Poetics “An average sonnet probably contains not more than 100 words. Yet one of the most widely held beliefs about poetry is that poems “say” more than prose. If so, then each word must find ways of being more than it would in prose.”(983) The sonnet’s brevity tends to produce an intensity of meaning, in which each and every word strives for effectiveness. Also the sonnet’s brevity enables it, according to Paterson, to be “easily memorised … carried around in the brain perfectly intact”. (Paterson xvi) For Gillis, however, a large part of the appeal of the sonnet lies in the fact that its length is “poised between imagination and discourse”: 77 On the page, as a spatial grid, it looks like it could be held at once in the mind, yet it can’t, it needs to be temporally passed through: the diachronic and synchronic are held in delicious flirtation.” (569) More broadly, a deeper reason for the sonnet’s pervasiveness lies, perhaps, in the elusive human appeal of form itself. Referring to what he calls Yeats’ “necessary poetry”, Heaney summarises the importance of form in “Crediting Poetry”: The form of the poem, in other words, is crucial to poetry's power to do the thing which always is and always will be to poetry's credit: the power to persuade that vulnerable part of our consciousness of its rightness in spite of the evidence of wrongness all around it. (467) It is the examination of the power of the sonnet that is the subject of this thesis – this and the “politics and the personal” in a selected group of sonnets written by Edwin Morgan, Tony Harrison and Paul Muldoon from the early 1970’s onwards. Stephen Burt argues that “‘contemporary poetry’” began for the sonnet “as early as 1938”, when William Carlos Williams, the best-known opponent of sonnets in the early 20th Century, reconsidered his stance against the sonnet, calling it “‘a dialogue unit upon which all dramatic writing is founded’”. (247) As the 20th century progressed, the sonnet, at times, changed almost out of all recognition from its original form. By 1954, as John Fuller points out, Ezra Pound was arguing in Literary Essays that the sonnet “has moved too far, indeed has been somewhat vitiated since it was sundered from its musical setting in about 1290”. (Fuller 49) For Burt, by 1962, 78 after the publication of William Carlos Williams’ “Sonnet in Search of an Author” (Williams 225) the sonnet “no longer represented something inimical to the modern, the new, the natural or the genuine”. (256) Williams’ turn to the sonnet was followed, notably, by Ted Berrigan’s The Sonnets in the early 60’s, with their personal intimacies, their references to friends, New York City and post-modern disdain for order. By 1967 John Berryman’s Sonnets to Chris were published: “the closest a modern poet has come to the sonnet sequence as practised by Sidney – indeed, so close as to constitute pastiche – he even retranslates Petrarch”. ( Burt 257) The sonnet form was then used extensively by Robert Lowell, who, between 1967 and 1973, produced hundreds of unrhymed sonnets with “stacked, corrosive lines … isolated images … jarring transitions, public history and private life … juxtaposed over and over”. (Burt 256) Even our contemporary perception of the adaptability and flexibility of the sonnet is in itself not new. Donne argued some 400 years ago in his poem, “The Canonization” (9) that the “well-wrought urn” of the sonnet may serve just as well as “half-acre tombs”, its brevity and form often more memorable and effective than a far longer poem. We’ll make in sonnets pretty rooms; The greatest ashes as half-acre tombs. Donne’s words perhaps remain no less true today, whether the subject be poverty in rat-infested 1970’s Glasgow tenements, (Morgan’s “Glasgow Sonnets”) a scathing condemnation of the English class-system, (Harrison’s “from The School of 79 Eloquence”) a multi-faceted insight on Northern Ireland in the Troubles, or the role of the Bush regime in the war in Iraq (Muldoon). The sonnet form itself – and crucially important also, the widely varying use of rhyme in our three examples – proves both the durability and remarkable adaptability of the form. 80 Chapter 1 Morgan’s “Glasgow Sonnets” “Don’t shine a torch on the ragwoman’s dram. Coats keep the evil cold out less and less”. (Morgan 289, “Glasgow Sonnet II”) In 1972, his translation of the sonnets of Petrarch, Scève, de la Vaga, Tasso and Mariono in 50 Renascence Love-Poems already underway, Edwin Morgan sat down in his flat in his native Glasgow and produced the “Glasgow Sonnets”. In his use of the sonnet sequence for this series Morgan succeeded in achieving a poetic form of social commentary, a density of imagery and sheer variety of “voice” and tone while precisely following the sonnet’s demanding rules. Morgan’s subject is grinding poverty: decaying tenements, unemployment, industrial decline and the cycle of deprivation in Glasgow in the 60’s and early 70’s. Even today, Morgan’s“Glasgow Sonnets” of 1972 remain unusual. There cannot be many Petrarchan sonnet sequences which contain, in 140 brief lines, the precision of Petrarch’s original form combined with details from a Shelter housing report,1 (sonnet I), clear references to the Communist Manifesto (sonnet IV), and references to the French Revolution coupled with a direct quote from a trade union leader, (sonnet V). Some would see the Petrarchan form of the sonnet as particularly fraught with potential pitfalls even for a simpler task. As A.E. Houseman argued in “Swinburne” in 1910: 11 Edwin Morgan. “For Bonfires ii and Glasgow Sonnet i”. Ed. Hamish Whyte. Nothing Not Giving Messages: reflections on his work and life. Edinburgh: Polygon, 1990, 252-253. 81 The English language is comparatively poor in rhymes and most poets, when they have to rhyme more than two or three words together, betray their embarrassment. They betray it, for instance, when they write sonnets after the strict Petrarchan rule: the poetical inferiority of most English sonnets, if compared with what their authors have achieved in other forms of verse, is largely though not entirely the result of this difficulty. (Hirsch and Boland 390) So why did Morgan – already a talented innovator of new forms he tailormade to his purposes, such as his groundbreaking Newspoems and Instamatic Poems – stick so precisely to rules that date back to 13th century Italy for this important and challenging task? The first and most obvious appeal of the sonnet for Morgan, a leading exponent and innovator of “concrete poetry”, is its shape. The sonnet is pleasing, almost square, small and compact with a certain visual “logic”. As Don Paterson puts it “As poetry moved slowly off the tongue and onto the page, the visual appeal of an approximately square field of black text on a sheet of white paper must have been impossible to resist.” (xvi). Morgan is meticulous in all technical aspects of his chosen form, including the volta or turn around line eight, but he favours the more visually pleasing “concrete” unbroken square which is also closest to the original. In the red-bound pamphlet in which the “Glasgow Sonnets” first appeared, each sonnet, standing like a “tenement” or high-rise, appears in high quality black ink, with each sonnet given a page to itself. The sequence opens with three sonnets detailing the Glasgow of slum tenements, the old Glasgow that was slowly being cleared away. As the poet writes, town planners are replacing decaying tenements with the clean lines and structures of 82 modern architecture in the form of flyovers and motorways and the highest residential building in Europe: the multi-storey flats at Glasgow’s Red Road. Initially, in the middle sonnets of the sequence, this prospect of modernity fills the poet with hope, but as the poem progresses the reality of life in a towering high-rise becomes clear. By examining in some detail how Morgan uses the form, rhyme schemes and associations of the Petrarchan sonnet to construct the sonnets in this sequence, we see how the use of this apparently rigid and traditional form can greatly add to the effectiveness of what is said through a particular pattern of rhyme, rhythm, delayed expectation and musicality. This can be clearly seen in the first sonnet: A mean wind wanders through the backstreet trash. Hackles on puddles rise, old mattresses puff briefly and subside. Play-fortresses of brick and bric-a-brac spill out some ash, but in the fifth a chipped sill buttresses mother and daughter the last mistresses of that black block condemned to stand, not crash. Around them the cracks deepen, the rats crawl the kettle whimpers on a crazy hob. Roses of mould grow from ceiling to wall. The man lies late since he has lost his job, smokes on one elbow, letting his coughs fall thinly into an air too poor to rob. (Morgan 289) 83 In Sonnet I the rhyme scheme, as in all ten, is abba abba in the octave and cdcdcd in the sestet. There are no half rhymes or variations in line length or rhyming pattern from the prescribed form: Morgan depends, for his effects, on different techniques. There are of course fewer rhyming words in English or Scots than in Italian – but when used well the Petrarchan sonnet creates a particular lyrical effect. As John Fuller points out: The eight lines of closed rhyme produce a certain kind of musical pace which demands repetition. Any expectation of stanzaic continuation is, however, violated by the six lines of interlaced rhyme, which follow: the sestet is more tightly organised, and briefer, than the octave and so urges the sonnet to a decisive conclusion. (3) By the time we get to the second rhymed quatrain our ear is effectively anticipating the rhymes, thus heightening the effect. Morgan also makes use of the unusual technique of feminine rhyme here. The cumulative impact of the feminine rhymes: “mattresses, fortresses, buttresses, mistresses” is successful both in meaning and in terms of the sound world created. The last three rhymes have slightly archaic connotations; they create associations with courtly love: the ideal of a castle-like architecture and vocabulary contrasting sharply with the reality of “mattresses” – in this case discarded mattresses lying in the courtyard in a place where even the puddles have “hackles”, the kettle “whimpers” on a “crazy hob” and the wind is a “mean wind”. All is out of joint. Yet the four rhymes with their repeated two syllable sibilant “tresses” create a caressing sound, building up an almost somnambulant 84 sense of “falling away” in their last syllables that suits the weary hopelessness of the subject matter. The effect of these repeated sibilants is further echoed by a series of “s” sounds in “wanders”, “hackles”, “subsides”, “spill”, “sill”, “last”. In his introduction to 50 Renascence Love-Poems Morgan writes of the “truly beautiful glaze” of Petrarch’s poetry, but adds that although it is of the “first quality” it is this very “glaze” which must stand between us and him (Petrarch): “the deadly glaze of the ideal.” It is for something very far from “ideal” that Morgan uses the form – which is exactly the point, and the irony. Therein, as we shall see, lies much of the skill. “We’ll make in sonnets pretty rooms,” writes Donne in “The Canonization”. (9) The reality Morgan portrays is far from the Renaissance ideal, thus the form itself is instrumental to the content. Unlike the orginal Petrarchan sonnets, the tears in the Morgan poem are the tears of grinding poverty. The lulling sounds of the feminine rhymes with their genteel associations and sounds are artfully interspersed with a cacophony of far harsher sounds and punctuated by dissonant images. Mother and daughter “the last mistresses” (of a place no-one would wish to be mistress or master of) peer out precariously from their fifth floor window, while below them, “four storeys have no windows left to smash.” The “play-fortresses” continue the repeated feminine rhyme of “tresses” with its subliminal fairy-tale castle suggestions of a maid with long “tresses” imprisoned in a dreadful parody of a “fortress” or castle. The “play-fortresses” could be taken to mean the poorly-built crumbling tenements or makeshift children’s “play-fortresses / of brick and bric-a brac that spill out some ash.” Whether for adults or children, no matter – either is a million miles from where anyone with a choice would live or want their children to play. 85 The sense that the architecture and the tenements are a prison-like fortress is not accidental. The incongruity of the discarded mattress is heightened in terms of what it is “doing” – spilling out its feathers that “puff briefly and subside” in a foreshadowing of the cough-wracked man in the last line of the poem. The enjambment in lines two to three: “old mattresses / puff briefly and subside” is near onomatopoeic in its effect and adds to the dignity and gravity of the sonnet. The same technique is then used again in lines six to seven as we linger on the word “buttresses” (the first of many architectural references in these sonnets) and sound and sense combine to offer support to the mother and daughter. But the very windowsill that “buttresses” mother and daughter in their home (its gentle sound echoing its normal supportive and attractive connotation) is “chipped.” And all this “lulling” and “caressing” of sound pattern is in constant counterpoint to a far harsher meaning that is constantly and brutally punched home by the rhymes: “trash”, “ash”, “smash” leading up to the volta in line eight: “ that black block condemned to stand, not crash.” As to rhythm, the traditional iambic pentameter forms the basis, with variations, such as the repeated three stresses on the “mean wind wanders” to bring emphasis. The volta or turn comes neatly in its formally prescribed place at the end of line eight with the anger of the poet’s argument that such blocks are “condemned to stand, not crash.” This is a pastiche of a fortress or castle, and there is no knight to rescue mother and daughter. There are indeed “roses” growing on the walls: the “roses of mould” from the damp, on the inside where people live. In a final coup de grace Morgan continues the subtle images of castles and courtly love that places the contrasted reality in such stark relief. He finishes with the image of a man who has the “leisure” to prop himself up on the sofa all day: a parody of the pose of the 86 Elizabethan poet-courtier/sonneteer who has little to do all day but write the perfect sonnet: “The man lies late since he has lost his job, smokes on one elbow, letting his coughs fall / thinly into an air too poor to rob.” At first glance the man is also, perhaps, the modern epitome of Baudelaire’s ennui in Les Fleurs du Mal. But it is more than that: the key to the difference in Morgan’s poem is in the two phrases that are not in the present continuous: “since he has lost his job” and the rhyme that completes the ending of this sonnet: “into an air too poor to rob”. The rhyming of the straightforward short Anglo-Saxon words: “job and “rob”, and the plosive “b”s pull us up short. The rhyme is a simple one but there is sufficient disparity between the meaning of the two rhymed words to make us look at them both in a different light due to the weight and attention-grabbing nature of the rhyme we have “waited” for. As Robert Frost argued in: “The Constant Symbol” the problem with some of Shakespeare’s sonnets was that “he gets through the twelve lines and doesn’t quite know what to do with the last two”. (quted in Maxson 6) The Petrarchan form avoids the potential triteness and rhetoric of this epigrammatic final couplet. When it is used skilfully, as here, the delay enforced by the cdcdcd rhyme scheme chosen for the sestet heightens the effect of the “punch-line” but avoids the moralising tone that can sometimes come from a fully rhymed epigrammatic rhyming couplet. In this first sonnet Morgan has shown us poverty with documentary reality; poverty has an effect; the effect is on one individual, the effect is not generalised. The man “has lost his job” because of something external; and by the time we get to Sonnet V, we will know what that is. The effect of Morgan’s technique, used in the “Glasgow Sonnets” and in his Instamatic Poems, is often cinematic: the camera shows us the wind blowing the courtyard trash, then pans in to the exterior of the buildings, focusing for a moment 87 on the “mother and daughter”, then rests in the final lingering close up on one man smoking on one elbow. Morgan also uses this cinematic technique with great success in parts of earlier poems such as “Trio” (172), “In the Snack-Bar,” (170 ) and “Glasgow Green” (168) and in Instamatic Poems such as “Glasgow October 1971” (225) or “Venice, April 1971”. (221) The sonnet and its structures offer different ways of “framing” the camera shot cinematically and is most strikingly used in this way in sonnets one and two in the sequence with the “narrator” coming in briefly with information that fills in the description, such as “condemned to stand not crash” and “lies late since he has lost his job”. John Wain argues in London Magazine,1983, that lyrical quality was not what Morgan was known for: He has, on the whole, not a very good ear; one rarely finds a line, let alone a whole poem that has much lyrical quality … but he has kept himself alive to the possibilities of form, the advantages that can come from an ability to master it, and the result can be seen in the excellent ““Glasgow Sonnets”. (77) What Wain says is only justified up to a point – there are many moments of lyricism in Morgan, and full poems such as “Trio” and love poems such as “Strawberries” and “One Cigarette” certainly contain a strong lyrical quality. There is, however, also often a plainness and a directness about much of Morgan, particularly in some of the Instamatic Poems or “Stobhill”, with its more dramatic intention. It is this directness combined and contrasted with the lyricism of the 88 sonnet-form that is used, at times, with striking effects in this sequence. Sonnet II in the “Glasgow Sonnets” is nothing if not precise and economical: A shilpit dog fucks grimly by the close. Late shadows lengthen slowly, slogans fade. The YY PARTICK TOI grins from its shade like the last strains of some lost libera nos a malo. No deliverer ever rose from these stone tombs to get the hell they made unmade. The same weans never make the grade. The same grey street sends back the ball it throws. Under the darkness of a twisted pram a cat’s eyes glitter. Glittering stars press between the silent chimney-cowls and cram the higher spaces with their SOS. Don’t shine a torch on the ragwoman’s dram. Coats keep the evil cold out less and less. The incongruity of the opening line combined with the familiar iambic pentameter sets up a compelling dissonance. Morgan’s documentary style is very much in evidence here: the places and road names and gang slogans are all precisely given, as is the precise graffiti, though poignantly it is coupled with a Latin prayer for delivery from evil: “The YY PARTICK TOI grins from its shade / like the last strains of some lost libera nos / a malo.” The physicality of the first line and the images of salvation denied, of hell and of damnation delivered, continue: 89 No deliverer ever rose from these stone tombs to get the hell they made unmade. In the omnipresent “shade” of the gang slogan the same children never make the “grade”. Even the stars “cram the higher spaces with their SOS.” In an echo of sonnet I, a single human being is introduced only in the last few lines – in this case in the darkness. But there is to be no torch, no judging glare of the spotlight. “Don’t shine a torch on the ragwoman’s dram. / Coats keep the evil cold out less and less”. The coat, like every other positive life-giving image of comfort in this sonnet, is useless against the pervasive hopelessness: the fleeting image of grinding poverty’s desperation is tangible. Here in the first two sonnets in the sequence is an all-too-real city with pervasive echoes of James Thomson’s mythical City of the Dreadful Night (30) where the traveller is doomed never to leave: like the grey tenement street of Sonnet II that “sends back the ball it throws”, there is no return. In Thomson’s poem the sense of evil and despair is all-pervasive: The street-lamps burn amidst the baleful glooms, Amidst the soundless solitudes immense Of ranged mansions dark and still as tombs. The silence which benumbs or strains the sense Fulfils with awe the soul’s despair unweeping: 90 There are strong echoes of Thomson’s Dantaesque nightmare in Sonnet II. The Glasgow Morgan depicts is a place that fosters images of sterility: a street that claws back the souls that briefly escape. The dog is starving, the pram twisted; even the stars – the Universe beyond – send out an SOS. Like the “castle-fortress” of Sonnet I the reality evoked is all the more cruel for its imaginary counterpoint of what might have been. Such echoes are also found, for example, in Eliot’s “Preludes”. But Morgan’s style in talking about the city is very different from the detached imagist picture of poverty Eliot paints in “Preludes”. (23) Morgan is a poet who is intensely familiar with, and politically engaged with his subject matter. The difference is in the viewpoint. The individual in Eliot’s “Preludes” is the generalised “You”. You had such a vision of the street As the street hardly understands; Sitting along the bed’s edge, where You curled the papers from your hair, Or clasped the yellow soles of feet In the palms of both soiled hands. Eliot’s image of “yellow soles of feet / in the palms of both soiled hands” is almost tangible and highly memorable: but like his “dingy shades / In a thousand furnished rooms,” evocative as they are, they could belong anyone or no-one. There is no sense of the documentary reality and engagement that is so omnipresent in Morgan generally and in the “Glasgow Sonnets” in particular. Morgan’s woman with her dram and the coat that keeps the cold out “less and less”, and the man smoking on 91 one elbow, though briefly glimpsed, have cameo roles that successfully engage the reader’s empathy. As Morgan himself puts it, describing how he walked around Glasgow as it underwent the massive architectural changes and upheavals of the 60’s: I don’t have a car, so I walk about the city quite a lot... ‘Glasgow Sonnet I’ ….uses direct observation, imagination, and a reference to a Shelter housing report. As far as observation is concerned, writers who live in large cities and use urban material develop – instinctively! – a very quick, unstudied, unprying, oblique, yet intense and unforgetful way of looking at people and things: it’s like using a very good silent automatic camera disguised as a pair of eyes. (Morgan, “For Bonfires ii and Glasgow Sonnet i” 252-3) Morgan’s Glasgow, like the world Thomson creates, is one, at times, of despair, although there is also humour and “gallus men” and the capacity for joy. The crucial difference is that the inhabitants of Morgan’s world are real, living in places with names like Govan or Maryhill or Red Road – and there is hope. Eliot’s pessimism has no place in Morgan’s world. Hope takes the form of man’s own actions, and control over his destiny. We see this, in particular, in Sonnet VIII with its looping flyovers: a tearing down of the old to make way for the new. The multi-lingual Morgan also has a finely tuned ear for the dialect and cadences of his native city. In Sonnet III Morgan changes the mood of the sonnet sequence with the ear of a dramatist, and we see here an effective example of William Carlos Williams’ point, referred to earlier in Burt’s essay on “The Contemporary Sonnet”, 92 that the sonnet is “‘a dialogue unit upon which all dramatic writing is founded’”. (247) ‘See a tenement due for demolition? I can get ye rooms in it, two, okay? Seven hundred and nothing legal to pay for it’s no legal, see. That’s my proposition, ye can take it or leave it but. The position is simple, you want a hoose, I say for eight hundred pound it’s yours.’ And they, trailing five bairns, accepted his omission of the foul crumbling stairwell, windows wired not glazed, the damp from the canal, the cooker without pipes, packs of rats that never tired – any more than the vandals bored with snooker who stripped the neighbouring houses, howled, and fired their aerosols – of squeaking ‘Filthy lucre’. The difference in sound and tone when the slum landlord’s dialect switches to the standard English of the narrator at the volta, which falls, here, between the seventh and eighth lines, is enhanced by the sonnet form. “And they, / trailing five bairns, accepted his omission.” As a result of the enjambment, the emphasis falls squarely on the word “they” – giving all the dignity of the form exactly where it is needed – just before the only three words of dialect spoken by the poet/narrator in a sestet otherwise delivered in standard English: “trailing five bairns”. 93 Giving voice to others is an important part of Morgan’s skill as a poet. The fact that he chooses the High Art form of the sonnet is an integral part of the message. As Tom Leonard points out in his introduction to Radical Renfrew, the Scottish National Dictionary declared in 1936 that the dialect of industrial Glasgow had become “hopelessly corrupt” due to the influx of Irish and foreign languages. “A people, in other words, for whose words, issuing from their own lips one should have no respect”. (xxiv) Although dialect is used, in part, to satirise the landlord, it is also simply realistic. In other phrases, spoken by the narrator, such as “and they trailing five bairns” or “the same weans never make the grade” it is an entering into the sound world of the subject. As such it is entirely effective. Morgan’s consummate use of dialect, both in the “Glasgow Sonnets”, his Glasgow poems and his translation of Mayakovsky into Scots and in his use of the sonnet form to write about class issues, call to mind the work of Tony Harrison. But the tone and “voice” are very different. There is deep anger and a clear sense of speaking from experience in both, but with Harrison, in contrast, the anger is deeply personal and confessional. Harrison’s 1978 “from The School of Eloquence” sonnets work both individually and as a cumulative whole to create a moving and effective picture of the guilt of a man pulling away from his working class roots in general and his dying father in particular. This is not to suggest that the empathy with people living in tenement slums, for Morgan, is any less valid in poetic terms. It is not. There is nothing remotely patronising or distant about the tone in “Glasgow Sonnets”. As Kevin McCarra notes in Eddie@90: “While the poems deal with a great range of time and space, Morgan keeps coming back to Glasgow like a man turning the key in his lock late in the evening.” (52) 94 Morgan has an accurate and empathetic eye for someone marginalised by the rest of society as are many of the subjects of his poems, including the tenement and highrise dwellers and jobless shipyard workers of “Glasgow Sonnets”. This “eye” is evident from poems such as “Glasgow Green.” There is also, in Morgan, a strong sense of the “duty” of the poet – what Poet Laureate Carol Ann Duffy would call, in her recent bringing together of contemporary poets to write on the Iraq War in The Guardian, a need to “bear witness.” (Duffy) The sense of a warning that begins to echo through “Glasgow Sonnets” from Sonnet IV onwards is, at times reminiscent of the socially committed stance of what Spiller calls the “city poet”. Referring to Milton’s sonnet, “When the Assault was intended to the city” Spiller says, “by a not over-modest comparison of himself to Pindar and Sophocles he (Milton) claims the status, idealised in humanist ideology, of city poet.” (194). Again and again, contemporary commentators highlight Morgan’s compassion and humanism. This, combined with calling on historical figures in the place of religion, put the largely non-religious Morgan in his context as the poet-narrator of this sonnet sequence. “Morgan has always had a sharp sense of human suffering,” writes Robert Crawford. (23) Iain Crichton Smith also stresses Morgan’s sense of duty as a poet. “Neither the public nor the private Morgan is religious. He is, I would say, a humanist”, (50), and notes also that, in writing about Mayakovsky in his Essays Morgan could be writing about himself: What gives Mayakovsky’s work its peculiar character, and I think also its peculiar value, is its unusual combination of wild avant-garde leaning and flashes and something of central human concern. A grotesque and vivid fantasy is never lost; neither is the sense of pain, of loneliness, of longing, 95 sometimes misguided by creative exhilaration; neither is the sense of history and the role and duty of the poet. (Morgan, Essays 64) Morgan explores the role of the poet briefly in Sonnet IV. Referring to Hugh MacDiarmid’s poem, “Glasgow 1960”, which was published in 1935, Morgan writes: “We never got / an abstruse song that charmed the raging beast.” MacDiarmid’s satirical poem – which takes the form of a sonnet written in the rhyming couplets of light verse – envisages a future Glasgow where Ibrox football ground will be crowded, not with football supporters, but a for “a debate on ‘la loi de l’effort converti’ / Between Professor MacFadyen and a Spainish pairty”. At the same time, in this fantasy of “flyting”, MacDiarmid predicts that a “Scottish Author’s Opinions” on a “Turkish Poet’s Abstruse New Song” will sell in the street like “ hot cakes” (430). Sonnet IV is effectively a “scene-setter” for the important Sonnet V, giving some historical context to the 1970’s Clyde shipyard workers work-in, with its roots in the Red Clydeside demonstrations of the 1920’s. A passing reference to the Communist Manifesto in Sonnet IV: “you have nothing to lose but your chains” is subtly prefaced with a reference to the soup kitchens and the 1930’s with its long associations of poverty and real starvation. This, and the naming of a nation’s past poetic patriarch in the form of MacDiarmid (as Milton invokes Pindar and Sophocles in “When the Assault was intended to the City”) all prevent the tipping of the fine balance over into mere rhetoric. Also, in the elegiac tone of the sonnet, with the poet speaking himself for the first time in a prolonged burst of gentle Scots dialect, evoking the playground rhyme of “sticks and stanes may break yer banes but names’ll niver hurt ye”, we have a dignified naming of names and identification of doomed “cities”, or in this case 96 areas of Glasgow. It was no accident that it was in Glasgow Govan, home of engineering and shipyards, that the SNP won its landmark victory over Labour in 1973. Morgan’s predicted “rebellion” in his “Glasgow Sonnets” of 1972 happened, in a way, with a swing away from Labour of more than 26 per cent. So you have nothing to lose but your chains, dear Seventies. Dalmarnock, Maryhill, Blackhill and Govan, better sticks and stanes should break your banes, for poet’s words are ill tae hurt ye. This is “the long unfinished plot / of heating frozen hands” on which reason and poetry: “the flow of soul” can make little impact. Morgan takes up the theme of history and the poet again in the intimate and lyrical lines of Sonnet VI: The North Sea oil-strike tilts east Scotland up, and the great sick Clyde shivers in its bed. But elegists can’t hang themselves on fledfrom trees or poison a recycled cup – If only a less faint, shaky sunup glimmered through the skeletal shop and shed and men washed round the piers like gold and spread golder in soul than Misubishi or Krupp – The images are ageless but the thing is now. Without my images the men 97 ration their cigarettes, their children cling to broken toys, their women wonder when the doors will bang on laughter and a wing over the Firth be simply joy again. The details chosen are simple and personal, they emphasise the joy of what might have been. As any documentary maker or journalist will tell you, the information you get depends entirely on the question you ask. The question Morgan asks here is what are the small pleasures lost when someone loses their job? The answer is a telling one – far more telling than a list of the woes of poverty. Morgan’s empathetic tone is the antithesis of the detachment of Eliot’s “Preludes”. This is not, perhaps the absolute poverty of starvation; it is the relative poverty of the 70’s: but in Morgan’s hands is no less real in its deprivations. The sound produced by the enjambment of the word “wing” mimics the sense of the freedom of a sail down the Clyde, the classic 60’s Glasgow working-class pastime of a trip on a Clyde steamer: “goin doon the watter”: a family outing denied at times of financial hardship, a livelihood stolen by the multinationals: “Mitsubushi or Krupp.” In “Noise and Smoky Breath” a four-page address given by Morgan in 1983 to launch an exhibition and book of poems and Glasgow images, he writes of his fascination with machines as portrayed in the Fritz Lang film, “Metropolis” which he saw as a boy at the end of the 1920’s. …. Men as robots, as slaves of the machine, cocking in and clocking off, doing repetitive mechanical jobs…. but there was also an imaginative appeal….Maybe I was influenced by the fact that 98 my father was in the iron and steel trade (at the scrap and shipbreaking end) and knew a great deal about it. When we went on a Clyde steamer he would make a bee-line for the engine-room, dragging me with him: to me, as a boy, the engines would have had only a sort of hypnotic functional beauty, the sleek well-oiled movement, the various parts that always wonderfully avoided hitting each other, but my father knew how the parts were made, how they fitted together, he could tell me how the boat actually moved, and somehow the whole industrial process remained human, despite all its problems, and I was never able to become a Luddite. (1) If there is any doubt about the “personal” nature of Morgan’s interest in the subjects of “Glasgow Sonnets” one need only read these lines about his father, who died in 1965. With the exception of the moving and deliberately broken “wordsearch” of a poem, “Message Clear”, they are perhaps the closest Morgan came to writing a full length poem for his father: "This poem was written when my father was very ill, dying of cancer, and I was coming home from the hospital”. (Morgan, “Let’s Go” 60) In understanding the “Glasgow Sonnets” it is also worth noting here that this is the poet who was, around the same time, translating Mayakovsky into Scots. Take, for example, a line from Morgan’s translation of Mayakovsky’s “Wi the Haill Voice” ( Morgan, Collected Translations, 38): “My pages are fechters I put on parade,” says the Russian poet when translated by Morgan. Petrarch’s form, too, in Morgan’s hands has been drafted into revolutionary mode. The use of Scots dialect is clearly political, both in his translation and in its deliberate use coupled with the historic prestige of 99 the Petrarchan sonnet form in his “Glasgow Sonnets”. Many of these are highly effective, perhaps few more so than “Glagow Sonnet V”. ‘Let them eat cake’ made no bones about it. But we say let them eat the hope deferred and that will sicken them. We have preferred silent slipways to the riveters’ wit. And don’t deny it – that’s the ugly bit. Ministers’ tears might well have launched a herd of bucking tankers if they’d been transferred from Whitehall to the Clyde. And smiles don’t fit either. ‘There’ll be no bevvying’ said Reid at the work-in. But all the dignity you muster can only give you back a mouth to feed and rent to pay if what you lose in bluster is no more than win patience with ‘I need’ while distant blackboards use you as their duster. Here Morgan’s sonnet sequence moves up a gear, becoming more overtly political. It is difficult not to hear overtones of the anger of Mayakovsky in Morgan’s opening three lines as Marie Antoinette’s infamously heartless: ‘“Let them eat cake”’ is compared, favourably, to false hopes of jobs and tears from government Ministers at Whitehall: “let them eat the hope deferred / and that will sicken them.” But even here, the personal prevails, in the form of a skilfully drawn cameo of Jimmy Reid, who lead the shipyard workers’ work-in in the 1970’s. “There’ll be no bevvying,” says 100 Reid. As Colin Nicholson points out, at the start of the occupation Jimmy Reid announced to press, radio and television journalists: We are taking over the yards because we refuse to accept that faceless men can make these decisions…. We want to work… There will be no hooliganism, there will be no vandalism, there will be no bevvying (drinking). It is our responsibility to conduct ourselves with dignity and maturity. (77) The restrained anger and dignity of the unemployed and disenfranchised workers is given expression in the sonnet form, with rhymes that echo the effort of courage of standing up against the might of bureaucracy. The word “muster,” is rhymed with “bluster” as the poem constructs for us the futility of the protest and men left, in spite of their dignified and lengthy protest, with the empty word “bluster”, and lost wages and mouths to feed. We must wait for the sound and sense of the final rhyme, increasing the reader’s intuitive expectation of the rhyme in the following line with a delay of another full line of iambic pentameter in the Petrarchan form of the sonnet. When it comes, particularly as a contrast to “bluster”, it is perhaps as demeaning to the working man as it is possible to be: “while distant blackboards use you as their duster.” The meaning is immediately evident – the “duster” is the insignificant “thing” that absorbs the dirt and the muck and pollution of industry: the worker. The worker whose entire existence and livelihood can be rubbed out as easily as a fragment of chalk-dust by a blackboard duster in a decision taken thousands of miles from his job and his home. 101 In Sonnet VIII, Morgan appears to have hope for the modernist future of Glasgow. Referring to the architect Charles Renee Mackintosh, (McCarra 52) the sonnet begins: “the flyovers breed loops of light / in curves that would have ravished tragic Toshy.” The bb rhymes are “Toshy,“washy” “Haugh, she” (Sauchie Haugh being the old name for Glasgow’s main street: Sauchiehall Street) and “sploshy”. To say the rhymes are audacious would be an understatement. But they are certainly humorous, and provide a welcome change of tone and a ray of hope amidst the crumbling despair of the old – which is also what they are about. As Garioch says, “All this showing off is artistically justified, as the poem is about these new structures that appear to have insufficient visible means of support.” (55) The repeated “o” sounds in lines like “unpompous, nothing wishy-washy” and “flyovers” and “loops of light” also reflect the lightness and airiness of the vistas opening up. Morgan approves of Mackintosh-like structures and the “ukiyo-e” (more “o” sounds) of a dream of Japanese floating cities beyond the unreal dream of “Lochnagar”. Indeed the preceding Sonnet VIII is effectively a rant against the fashion for rebuilding and modernising within the façade of the old: “Prop up’s the motto. Splint the dying age. / Never displease the watchers from the grave.” So it is with some hope that we arrive, in Sonnet X at the thirtieth floor of Red Road in the final sonnet, where we are greeted with the verbal picture of the schoolboy reading King Lear: From thirtieth floor windows at Red Road he can see choughs and samphires, dreadful trade – the schoolboy reading Lear has that scene made. A multi is a sonnet stretched to ode 102 and some say that’s no joke. The gentle load of souls in clouds, vertiginously stayed above the windy courts, is probed and weighed. Each monolith stands patient, ah’d and oh’d and stalled lifts generating high-rise blues can be set loose. But stalled lives never budge. They linger in the single-ends that use their spirit to the bone, and when they trudge from closemouth to laundrette their steady shoes carry a world that weighs us like a judge. We enter at the point where Edgar invents a landscape to forestall his father’s suicide, a landscape where “he can see choughs and samphires, dreadful trade.” If we look up Shakespeare’s actual words, we see: Edgar: Come on sir; here’s the place. Stand still. How fearful And dizzy ’tis to cast one’s eyes so low! The crows and choughs that wing the mid-way air Show scarce so gross as beetles. Half-way down Hangs one that gathers sampire – dreadful trade! (Shakespeare, King Lear, 146, 4:6,11-15) The reference charts, perhaps, any normal man’s reaction to being at a great height: fear and dizziness and a feeling of detachment and unreality. It is a normal 103 age-old reaction the planners probably forgot – and that we might have forgotten now that high-rise council tower blocks for the poor of Europe are a commonplace. We might of course also have never thought of it, if we never had to live our life there. It is the “sense” of such a life that Morgan is attempting to get across. The “dreadful trade” of poverty referred to is the hazard-filled trade of samphire-gathering on the cliffs in Shakespeare’s time. Little changes throughout time: the specific deprivations, dangers and degradation of poverty simply alter from cliff-face to highrise. The “long unfinished plot / of heating frozen hands” of Sonnet IV is still with us, just in a different form. In the space of the few years covered in the ten sonnets all that has happened, as Morgan outlines it, is that in place of crumbling tenements there are the lifts that never work, generating the “high-rise blues” which made Red Road one of the most notorious blocks in Europe. Here “stalled lives never budge” – an echo of “the same weans never make the grade” and the ball sent back by “the same grey street” in Sonnet II. Even the wind of Sonnet I is still there in the “windy courts” of the highrise. The multi-storey, Morgan writes, “is a sonnet stretched to ode.” His reference to form is entirely self-conscious in the time-honoured manner of the sonneteer. The last sonnet contains some of the sequence’s most striking images: “The gentle load / of souls in clouds, vertiginously stayed / above the windy courts, is probed and weighed.” Like the Petrarchan images of courtly love in the first sonnet, the lyrical idea of “souls in clouds”, the long vowels and slow, stately rhythm of these lines is grossly and poignantly at odds with the reality of a high rise with a broken lift. But when one pauses for a second and considers the image being created it is more startling still: this is the non-religious Morgan conjuring a picture (such as was 104 common in the paintings of Carlo Crivelli and other medieval religious artists) of the Archangel Michael weighing the souls of human beings on a pair of scales hanging in mid-air. What is most striking about such paintings is not so much the religious connotations of souls heavy with sin but the visual image of an overbearingly large angel, his feet on the slain devil, with a couple of small frightened human figures balanced precariously in mid-air on a pair of scales. What better metaphor for what it feels like to be put into a 30-storey high rise, your soul “vertiginously stayed”? It is perhaps far-fetched to say of the origins of the sonnet, as Oppenheimer does, that “in making the first European lyric intended for silent, personal performance, Giacomo constructed [the sonnet] according to the architecture of the soul and of heaven, and set it to the music of the spheres”. (190) We do recognise, however, as Oppenheimer says, that the proportions of the octave and the sestet echo the proportions 6:8 and 6:8:12 which played “exceedingly interesting roles in the history of ideas, not merely in Giacomo’s time but in the Renaissance, and most particularly in Renaissance architecture where they describe the ‘harmonic’ proportions of rooms”. (189) With its well-defined architectural proportions the sonnet here is arguably Morgan’s ironic metaphor for crumbling tenement blocks and the folly of 1960’s tower-block architecture. By the time he was to publish “Glasgow Sonnets”, in 1972, Morgan was already an accomplished poet of Glasgow street life. He was known for memorable poems such as “Good Friday” (163), “The Starlings of George Square,” (165), “Glasgow Green,” (168), “Trio” (172) and The Instamatic Poems (217-229) – quite apart from his concrete poetry, space poems, love poems and some of his widely acclaimed translations, including his translation of Beowulf and the poems of Mayakovsky. Both critics and admirers of Morgan’s work agree, as we have seen, 105 that his “Glasgow Sonnets” are a substantial achievement. Comparing the Instamatic Poems unfavourably to the range and variety of poems in From Glasgow to Saturn (the volume in which “Glasgow Sonnets” were published in 1973), Crichton Smith writes: Morgan is not at his best when he is being realistic. He needs a certain slantness, a certain imaginative freedom and oddness, a certain amplification of his linguistic resources, to be the poet that he truly is… Yet again the realistic poems like “Death in Duke Street,” and “Stobhill” are dull and lack the linguistic resonance we find in so many other poems, although I would make an exception of the “Glasgow Sonnets”. (44-45) The searching for rhymes that comes with the strict form of the sonnet can lead to a depth of imagery that often comes from the unconscious rather than the conscious mind. “The sonnet,” as Fuller puts it, “encourages intelligence, precision and density of imagery”. (6) All these are found, to varying degrees, in each one of these ten sonnets. There is also a single powerful image, a leitmotif that runs through this sonnet sequence: the Clyde, the river of the Clyde steamers of Morgan’s childhood that rang once with the “riveters’ wit”.2 By Sonnet V these living shipyards are “silent slipways”, while, in Sonnet VI, Morgan refers to the West Coast, the side of Scotland that missed out on the lucrative oil-boom of the North-East: “The North Sea 2 A brand of humour that was the mainspring of the extended monologues of former Clyde shipworker, Billy Connolly, then a 70s Glasgow icon. 106 oil-strike tilts east Scotland up, / and the great sick Clyde shivers in its bed.” In the same sonnet, the personal effects of economic decline are expressed in terms of the city’s river: “women wonder when / the doors will bang on laughter and a wing / over the firth be simply joy again.” By Sonnet IX the Clyde becomes a symbol of change: a faith in the future in keeping with the Futurist philosophy of the poem: a sweeping away of the old, and the need for each generation to make its own “city”: “Give the Clyde the rest. / Man and the sea make cities as they must.” Morgan went on, by 1984, to write Sonnets from Scotland; he became Glasgow’s first poet laureate in 1999, and by 2004 he was Scotland’s National Poet. His concern, increasingly, was to give a voice to others rather than developing his own “voice”. As Morgan brings his sequence to a conclusion it is this public voice that is emerging: They linger in the single-ends that use their spirit to the bone, and when they trudge from closemouth to launderette their steady shoes carry a world that weighs us like a judge. The repeated “u” sounds and plosive “ds” in “trudge,” “world” and “judge” with their heavy, hard dragging sound add to the sense of grinding monotony of poverty unchanged by the advent of the high-rise. Together with the long “i” in “linger”, the interminable slowness of social change is, it seems, enacted in the very sounds Morgan chooses in these four lines. Without the dignity, the lyricism and depth of imagery possible in sonnet form, combined with Morgan’s inherent ability to allow us to empathise with his subjects, such a conclusion might seem like moralistic 107 rhetoric. In its form, in its wording, in the pulsing ring of its rhymes, and preceded as it is, by the striking image of “gentle load of souls” on the 30th floor of a high-rise, it is far from that. The sonnet form, it seems, in Morgan’s case, may have produced results that surprised even the poet himself. Eight months after they were written, Morgan writes: “Several people, by the way, have said they think the sonnets are among the best things I’ve done, and if this is true it is strange that it should come from reverting to such an ancient and worked over form as the sonnet.” (McGonigal 215) The “Glasgow Sonnets” however, remain unique to Morgan. While the sonnet form may create lyricism, intensify the effective use of metaphor, and, at times, greatly improve the work of a poet, it remains adaptable to the individual poet’s needs. These sonnets, for example, do not contain the sense of sustained individual poetic “voice” of Heaney in his “Glanmore Sonnets”, or Harrison in his “from The School of Eloquence” sequence. Morgan is a chameleon, a showman. This sonnet sequence is a kaleidoscope of scenes; scenes that make a whole, with what amounts to a commentary, woven together by the precise ear for dialogue of a dramatist, the effective imagery of the Clyde, cameo shots of people, telling images of loss and deprivation; of hopelessness and a humanist collective shame at the neglect of fellow humans that has allowed this to happen. The poet himself appears, briefly, questioning the purpose of his art in Sonnet IV as we have seen. But his role is mainly that of an involved and empathetic observer. As the poets of the 1920’s called for greater realism and social awareness in the poetry, so Morgan was looking towards an entirely different approach to poetry from Pound and Eliot, or indeed Heaney. As Morgan himself put it: 108 I knew that it was not my job to ‘find my own voice’, as reviewers are always encouraging young writers to do. This is one kind of poetry, which is not mine. Good luck to Seamus Heaney, but I pushed out, and continue to push out, a different boat. (Morgan, “Roof of Fireflies” 192) 109 Chapter 2 Elegies and Bullets A defining feature of both Morgan and Harrison is their need to give a voice to the voiceless. The difference – and it is a crucial one – lies in the approach. In Morgan’s “Glasgow Sonnets”, the speaker documents the scene: “Without my images the men / ration their cigarettes, their children cling / to broken toys, their women wonder when / the doors will bang on laughter and a wing / over the firth be simply joy again.” (Morgan 291) In contrast, in the sonnet sequence, “from The School of Eloquence”, it is often Harrison himself who is centre-stage. The politics of using the pure Petrachan sonnet, the most difficult of the sonnet forms, to write about people whose only home is condemned tenaments is statement enough: there is no sense of a personal struggle for Morgan himself in the “Glasgow Sonnets”. Conversely, for Harrison the choice of the sonnet and its metrical form is intensely personal. The need to prove himself capable of mastering the High Art forms of metre, verse and the sonnet stems, according to Harrison himself, from the treatment of “T.W”, the young Harrison, as described in “Them and [uz]”. Interviewed by author and academic, Richard Hoggart, to whom this ‘manifesto’ sonnet is dedicated, Harrison says: …strong rhythm is necessary for me. At first I thought I wanted to do it because it was what the most classical things were, say the sonnet and the rhyming couplet; and I wanted to be able to do them, because I was the person who wasn’t allowed to read poetry in my own voice. But I will now do them in my own voice. Those rhythms mean to me that appetite 110 for life… That rhythmical thing is like a life-support system. It means I feel I can go closer into the fire, deeper into the darkness… (42-43) The young T.W. in “Them and [uz]” (20) is the scholarship boy at Leeds Grammar, belonging neither, any more, with his working class parents, nor with the class he has, condescendingly, been allowed to join. This struggle for Harrison forms the essential personal part of the wide-ranging political themes of “from The School of Eloquence” as first published in 1978. The personal origins of its themes are perhaps most memorably described in the form of a putdown of the young Harrison in the Received Pronunciation voice of his teacher as Harrison begins to read Keats’ “Ode to a Nightingale” in “Them and [uz]”: 4 words only of mi ’art aches and … “Mine’s broken, you barbarian, T.W.” ’ He was nicely spoken. ‘Can’t have our glorious heritage done to death.’ I played the Drunken Porter in Macbeth. ‘Poetry’s the speech of kings. You’re one of those Shakespeare gives the comic bits to: prose.’ What is apparent at a glance is that the adult Harrison will not be seeking his revenge in the traditional form of the Petrarchan or the Shakespearean sonnet. Quite apart from their diverse and varying stanza breaks, these sonnets have sixteen lines, not fourteen. As we shall see, these sixteen lines, and the strong 111 five beats of the iambic pentameter are the two constants that hold this sonnet sequence together in terms of form. Throughout, his sixteen lines of rhyming iambic pentameter are bent and buckled to the needs of his subject matter – the rhyming patterns, though consummately and consistently maintained within each individual sonnet, also vary considerably from sonnet to sonnet. It is the eighteen sonnets that were published in 1978 in from The School of Eloquence and Other Poems, which concern us here. Of the four available versions of Harrison’s still unfinished sonnet sequence, this first version is the most overtly politically concentrated in tone. It is here also, in these first eighteen, begun in 1971 (Astley 511) that the themes for the longer ninety-three sonnet version of the sequence are laid down. This earliest form of the sequence is also by far the most directly comparable in length and tightness of purpose to Morgan’s “Glasgow Sonnets”. The phrase, “School of Eloquence”, which gives Harrison his title is taken from E.P. Thompson’s seminal study of emergent class-consciousness, The Making of the English Working Class, published in 1963. It refers to the 18th century “Corresponding Societies” which sought to teach and spread “eloquence” – in this context the ability to speak persuasively in an educated manner. Harrison’s quote, and the fuller version from which it is taken, (Thompson 174) makes it clear that the artisans’ pursuit of eloquence and education was doomed. The 18th century working man could strive, certainly, to attain both these attributes, even meet with some success, but the power continued to lie with those with the wealth and influence to introduce special legislation in 1799 – “utterly suppressing and prohibiting by name” the London Corresponding Society: 112 Even the most indefatigable conspirator, John Binns, felt that further national organization was hopeless…. When arrested he was found in possession of a ticket which was perhaps one of the last “covers” for the old L.C.S.: Admit for the Season From The School of Eloquence. (ibid) As Thompson explains, eloquence was not enough. It is one of many extinctions Harrison alludes to in this sonnet sequence; John Binns is just the first of many of history’s forgotten names and stories that echo through its pages. “The inarticulate,” as Thompson puts it, “by definition, leave few records of their thoughts.” (ibid 55) The stories and names of what Byrne call’s history’s “unheard dead” (37) resonate throughout the sequence. As Rylance notes, “Harrison’s ‘poetry from below’ is continuous with the ‘history from below’ of socialist historians like Thompson.” (“On not Being Milton” 120) The reader is expected to absorb the names of history’s previously unnamed dead in the same breath as learned references – names that Harrison’s poetry-reading audience would take in their stride such as Demosthenes or Cicero, Burke or Milton. The unashamedly political message on class contained in these eighteen sonnets is deliberately delivered in the High Art framework of the sonnet sequence – but throughout Harrison bends and breaks the form to fit to his own purposes. Even within that sixteen-line framework there are many variations; they often differ from each other in shape, sometimes presenting in quatrains, sometimes sestets, interspersed, often, with single lines of dialogue set out as single lines. The rhyme patterns too, though clearly and reliably present and recognisable in each sonnet, vary from sonnet to sonnet, again, even within these first eighteen. Critics disagree on whether Harrison’s sixteen-line rhyming poems actually count as sonnets at all. They 113 are often called “Meridithian” but the only real connection between Harrison’s sonnets and Meredith’s Modern Love sonnets in terms of form is that the sixteen-line sonnet is used in both as a more flexible means of narration in a long sequence. Meredith’s sonnets, unlike Harrison’s, are traditional in that they follow a set pattern of rhyme throughout and appear as a single unbroken block of sixteen lines. Is the similarity enough to call Harrison’s poems sonnets? Burt and Mikics argue in their introduction to The Art of the Sonnet that “Tony Harrison’s sonnets … count as sonnets not only because he called them sonnets, but because they echo George Meredith’s sixteen-line form.” (24) In contrast, Dunn points out, correctly, “they are not Meridithian sonnets” and calls the poems in this sequence “quatrains” and “sixteen liners”. “His [Harrison’s] sixteen line form is really four quatrains subjected to variations; but its narrative dynamic can be lyrical as well as social and political kkkkkllland sometimes all three at once.” (130) At times the tone of these sonnets is so intensely autobiographical it feels almost like a diary; the personal and the political intertwine. This is both their weakness and their strength. At their best and most technically accomplished, such as in “Me Tarzan”, they form a constantly time-shifting narrative. “Me Tarzan” (15) is the fifth sonnet but there is little doubt that a screenwriter would open with the arresting image it describes and its immediate sense of time and place: Outside the whistled gang-call, Twelfth Street Rag then a Tarzan yodel for the kid who’s bored, whose hand’s on his liana … no, back to Labienus and his flaming sword. 114 Off laikin’, then to t’fish ‘oil, all the boys, off tartin’, off to t’flicks but on, on, on, the foldaway card table, the green blaize, De Bello Galico and lexicon. It’s only his jaw muscles that he’s tensed into an enraged shit that he can’t go; down with polysyllables, he’s against all pale-face Caesars, for Geronimo. He shoves the frosted attic skylight, shouts: Ah, bloody can’t ah’ve gorra Latin prose. His bodiless head that’s poking out ’s like patriarchal Sissy-beeding-ro’s. A version of Twelfth Street Rag by Pee Wee Hunt and his Orchestra topped the charts in 1948, neatly placing the time scale, and the central character, Harrison, born in 1937, at around the age of 11. The “Tarzan” image, culminating in the outrageously rhymed “Latin prose” with “Sissy-bleeding-ro’s”, is an apt one, and also part of the time and place of the 1940’s cinema character, Tarzan, to whom Harrison humorously compares himself. The pun on the gang’s taunt of Harrison as “Sissy” becomes subtler in later editions as “Cissy-bleeding-ro’s” (Harrison Selected Poems 115 116), but such changes in the wording of individual poems in later editions are the exception. The description of a “bodiless” Tarzan poking his head out of the attic skylight shouting “Ah, bloody can’t ah’ve gorra Latin prose” is there for amusement and the image it creates (given the crucial importance in the movies, of the Tarzan actor’s physique) but it also makes the point that, for the scholarship boy, the intensity of study cuts Harrison off from his peers. The sense that the boy has no “body”, only a head, links with his isolation and the list of the gang’s activities he’s missing in stanza two. The longer, sixteen-line version of the sonnet lends itself well to the narrative and dialectic. The story of the young Harrison is outlined in the first three abab rhyming (and half-rhyming”) quatrains, then the last four lines split off the young Harrison’s dialogue line: “Ah, bloody can’t ah’ve gorra Latin prose,” giving full vent and emphasis by its separation, visually, on the page. The gang’s words, such as “off tartin’, off to t’flicks”, like his words shouted from the skylight, are in italics, signifying, as throughout the sonnet sequence, the Leeds dialect captured here in the High Art form of the sonnet. Further, Harrison underscores the sense of the boy’s longing and isolation with the rhythm in the line: “Off laikin’, then t’fish ’oil all the boys,” throwing the strong iambic stress in the second quatrain heavily on “all”, preceded by the alliterative ’oil giving a long, almost plaintive sound. The boredom the young Harrison feels with Latin translation at this point is then underscored with the three strong beats on the three monosyllabic words, “on, on, on.” Read and committed to the flames, I call These sixteen lines that go back to my roots my Cahier d’un retour au pays natal, 116 my growing black enough to fit my boots. The stutter of the scold out of the branks of condescension, class and counter-class thickens with glottals to a lumpen mass of Ludding morphemes closing up their ranks. Each swung cast-iron Enoch of Leeds stress clangs a forged music on the frames of Art, the looms of owned language smashed apart! Three cheers for mute ingloriousness! Articulation is the tongue-tied’s fighting. In the silence around all poetry we quote Tidd the Cato Street conspirator who wrote: Sir, I ham a very Bad Hand at Righting.” Placed, arrestingly, as an opening sub-clause in one of the many grammatical quirks that characterise these sonnets, are the words of revolution: “Read and committed to the flames”. The dedicatees of the poem are poets Sergio Vieira and Armando Guebuza, formerly leading members of Frelimo, the Marxist governing party of Mozambique. The “Cahier d’un retour au pays natal” by Aimé Césaire concerns the 1930’s black West Indian struggle to regain their native tongue. 117 A comment Harrison makes in an interview with John Haffenden in Poetry Review in January 1984 is a telling one: “I had a very loving upbringing, without question, a very loving, rooted upbringing. Education and poetry came in to disrupt that loving group, and I’ve been trying to recreate new wholes out of that disruption ever since.” (246) Harrison is arguably doing just that: reassembling disruption and creating new “wholes” out of his own reinterpretation of the sonnet. Each sonnet in this sequence recaptures a struggle, either with Harrison’s own guilt at breaking away from his parents or the struggle to give a voice to the silenced of history. The highly concentrated form of the sonnet allows for a density of meaning and allusion that is particularly notable in “On Not Being Milton”. The poem’s first abab quatrain uses the simple rhyming words “roots” and “boots”. “Roots” is a commonly used word for both working class origins and the “roots” of the descendants of black slaves; thus Harrison’s alignment with négrisme and the struggle with the liberation of Mozambique (as in this first sonnet’s dedication). In “growing black enough to fit my boots”, Harrison implies he is wearing the “boots” of the worker and the black identity combined with the dirt and grime of the coal mine. There are layers of meaning here: Harrison himself, marked out by his accent, here aligns himself both with minority groups visibly marked out by colour and the miner marked out by the coal-dust that sticks to his skin. This poem is also about survival, survival of language, of culture, of a species. The “blackened” image in relation to coal comes up again concerning the once white “Peppered Moth” in “Dark Times”. This later sonnet, added to the “from The School of Eloquence” sequence in 1984, links the “blackening” of coal with later images of war, Hiroshima and mankind’s ultimate extinction. 118 Its predators could spot it on the soot, but Industrial revolution and Evolution taught the moth to black its wings and not get caught where all of Nature perished, or all but. (Harrison, Selected Poems 188) The lines “the stutter of the scold out of the branks / of condescension” takes the link between black slaves and the workers of pre-industrial England a step further – in the form of the 16th and 17th century cruelly spiked iron “branks” that forcibly held down the tongue, an iron gagging device designed to silence, torture and humiliate the female “scold” and prevent her speaking out. Less well known perhaps was its use as a suicide prevention device for black slaves who succeeded in escaping. It was used to prevent them from eating dirt or otherwise ending their lives by poison. The “branks / of condescension” is a richly telling phrase. The scold’s bridle or “branks” were used to preserve the status quo of the ruling hegemony – be it of the male patriarch, the workhouse-master to keep the poor in their place, the church to prevent a dissenting voice or the Plantation slave-owner’s highly visible method of ensuring that any renegade runaway slave would be worked to death, with even the means of the lowliest most desperate form of suicide, suffocation by eating dirt, denied him. Harrison’s distortion of the ‘rules’ of the sonnet in this poem are evident in the volta, which comes at the eleventh line as the strength of the “Enoch”, the deadweight hammer wielded by the muscles of the worker, breaks the machine, changing history as it “clangs a forged music on the frames of Art, / the looms of owned language smashed apart.” The “eloquence” of the traditional sonnet too is “forged”, is 119 “counterfeited” in the consonance of words whose sounds have the very opposite effect to lyricism and eloquence: “condescension,” “thickens” and “lumpen”: “The stutter of the scold out of the branks / of condescension, class and counter-class / thickens with glottals to a lumpen mass / of Ludding morphemes closing up their ranks.” The iron scold itself has become a physical object of speech, the object of first utterance and language “articulated” by the struggle of a trapped tongue into making a sound of its own. The sound is the sound of “glottals” as in the glottal stops of working class dialect, a “lumpen mass” (as in the derogatory modern phrase “lumpen proletariat”), cleverly orchestrated to become the “Ludding morphemes”; pitiful struggling sounds to be sure, but which, when massed together, have the power to physically smash apart “the loom of owned language” as the Luddites broke machines with cast-iron Enoch sledge-hammers. Harrison alters the stanza breaks and formal rhyming patterns of the sonnet form, not just by making it sixteen rather than fourteen lines; he also varies the classic Petrarchan abba abba rhyme pattern of this important middle stanza to abba bccb, breaking the classic pattern by inverting it – but first indicating that he knows what it is. The bb rhymes in the second half of the middle stanza “of Leeds stress” and “ingloriousness” are full rhymes with each other, but only half-rhymes with the fullyrhymed “class” and “mass”. This device forges its own discordant ‘music’ on the rhyme: “the frames of Art / the looms of owned language smashed apart.” The metre and the rhyme with “frames of Art” making the sound of the second “aa” in “apart” a flat Leeds vowel. Harrison writes: “Each swung cast-iron Enoch of Leeds stress / clangs a forged music on the Frames of Art.” Then he does just that: message and medium combine and he uses the art of the sonnet, its rhythm and its rhyming traditions to physically put a “Leeds stress” on it. Later, he notes, triumphantly, after 120 his teacher’s scathing put-down of his Beeston dialect in “Them and [uz]” that “Wordsworth’s matter/water are full rhymes,” italicising them like his own Leeds dialect. The first morphemes from a tongue freed from the scold’s bridle, freed (albeit briefly before Tidd is hanged) from the “condescension” of the 18th century members of parliament in charge, will, by their very nature, be inarticulate and halting. They are the first and smallest elements of language uttered by the Cato Street conspirators, the stumbling words written by Richard Tidd before he was hanged: “Sir, I Ham a very Bad Hand at Righting”. The words are mis-spelled at a time when spelling was only just being standardised; their irony, in terms of the conspirators’ powerlessness to put things “right”, to “right” injustice is all too sadly apparent in this powerful ending. The important line of dialogue is given its own line for emphasis: the timing of the dramatist imposed upon the art of the sonnet. “The Rhubarbarians I”, (12) like “On Not Being Milton” is among the most skilful in the sequence in terms of merging of metaphor, language, form and content. It celebrates the possibility of revolution and action, and from its stuttering beginning, takes up the theme of utterances and sound once more. The glottals that thickened to a “lumpen mass” of inarticulacy in “On Not Being Milton” now begin, stumbling and stuttering, to liquefy and “flow”: Those glottals glugged like poured pop, each rebarbative syllable, remembrancer, raise ‘mob’ rhubarb-rhubarb to a tribune’s speech crossing the crackle as the hayricks blaze. 121 The gaffer’s blackleg Boswells at their side. Horsfall of Ottiwell, if the bugger could, ’d’ve liked to (exact words recorded) ride up to my saddle-girths in Luddite blood. What t’ mob said to the cannons on the mills, shouted to soldier, scab and sentinel ’s silence, parries and hush on whistling hills, shadows in moonlight playing knurr and spell. It wasn’t poetry though. Nay, wiseowl Leeds pro rege et lege schools, nobody needs your drills and chanting to parrot right the tusky-tusky of the pikes that night. In the first two lines of the poem the invocation of the first coagulated utterances from the tongue of the silenced are echoed by the stumbling rhythm. “Those glottals glugged like poured pop, each / rebarbative syllable, remembrancer, raise. ” But as the lines progress, the “Ludding morphemes” of “On Not Being Milton” develop into syllables, “each rebarbative syllable” taking up the fight, together with each “remembrancer” of things past, of the figurative history of the repressed, to become ‘mob’ – this word deliberately placed in the already clumsy rhythm of these lines to maximise the crude flatness of its sound and meaning. The meaningless theatrical extras’ “rhubarb-rhubarb” – the sound, here, of the inarticulate when muttered en masse becomes “a tribune’s speech / crossing the crackle as the hayricks blaze”. The 122 alliterative hard “k” sounds mimic the sounds of dry hay burning, the onomatopoeia of the line raising the mob’s mutterings to the eloquence of poetry, fulfilling Harrison’s personal declared intent in “Them & [uz] II”: “So right, yer buggers then. We’ll occupy / your lousy, leasehold poetry.” (Harrison 21) It is not just sounds and rhythm at work here, but the way both consistently echo the meaning at every turn. Much of the sense of “The Rhubarbarians I” is in its sounds. As the tribune’s “speech” becomes, not mere words but action the “hayricks blaze”; the “tribune’s speech” all too clearly being the violence and destruction that is the workers only form of protest since, of course, in reality there is no plebeian tribune to speak for them. Consistency of sound with meaning is there too in the words of the millowner, Horsfall of Ottiwells: ‘d’ve liked to (exact words recorded) ride / up to my saddle-girths in Luddite blood”. These are just as clumsy and ugly as the mob’s in terms of sound, rhythm and sense, with their implied coarseness emphasised by the expletive-deleted phrase “(exact words recorded)” which also means, of course that the words of the ruling classes or masters were indeed “recorded” by history while the words of the inarticulate workers were merely indistinguishable background “rhubarb”. Like Morgan, with his use of a Shelter report in “Glasgow Sonnet I” Harrison clearly values documentary reality. As Rowland notes, Horsfall’s italicised words: “ride / up to my saddle-girths in Luddite blood” are direct quotes from Thompson’s The Making of the English Working Class: William Horsfall, of Ottiwells, near Huddersfield, was choleric and impatient to meet an attack; his men were armed, and he had a cannon mounted in his mill, with embrasures to cover the line of 123 attack; he had boasted that he wished to ‘ride up to his saddle girths’ in Luddite blood’. (268-9) Thompson also attributes the lack of historical information about the Luddites today to a combination of the secrecy of the Luddite movement and vigilance by the authorities at the time: If there had been an underground in these years, by its very nature it would not have left written evidence. It would have left no periodicals, no minute Books, and since the authorities watched the post, very little correspondence.” (qutd in Rowland 269) The question of “what t’ mob said to the cannon on the mills” then is problematic. We don’t know. Harrison’s answer is in the sounds and rhythms of the sonnet: “ ’s silence, parries and hush on whistling hills, / shadows in moonlight playing knurr and spell.” The sibilants, picking up from “soldier, scab and sentinel” of the previous line echo the sound of whistling wind in the hills, the shadows of protestors through the ages playing the northern game of “knurr and spell”. The lyricism of the iambic pentameter is restored as the sound echo of the sibilants of the “parries and hush” join with the clicking metallic sound of the dentals and plosives in “the tusky tusky of the pikes that night”. As the Luddites take up their pikes and a power, of sorts, is conferred by joint action (albeit violent); and a lyrical “harmony” is restored as the epigrammatic Shakespearean couplet is closed. The importance of vernacular speech and words not recorded by historians or the Canon of English Literature are emphasised further as the longer version of the 124 sequence develops. Most memorably, perhaps, is the single “lost” line hidden, “nailed behind a shutter” at Wordsworth’s Dove Cottage, recorded in “Remains” (Selected Poems 180) as the words of W. Martin, paperhanger, 4 July, 1891. It reads simply: “Our heads will be happen cold when this is found.” Harrison writes: “it’s never trespassed on ‘the poet’s’ aura, nor been scanned, as it is, five strong verse feet.” (ibid) Harrison reminds us throughout the longer version of this sequence that his dedication to the use of the iambic pentameter form throughout his work is not simply his means of “occupying” the High Art from of poetry: iambic pentameter, he notes, again and again, is the natural rhythm of speech that has merely been taken over and utilised by poets. The iambic pentameter is not ‘owned’ by poetry any more than the means of production should be owned by the mill-owners in “On Not Being Milton”. We see this, for example in “Confessional Poetry”: But your father was a simple working man, they’ll say, and didn’t speak in those full rhymes. His words when they came would scarcely scan. Mi dad’s did scan, like yours do, many times! (Harrison Selected Poems 128) It is worth looking in some detail at how the personal images of language, stuttering and the struggle to articulate are used in the 1978 sequence and how they interlace with the themes of class, hegemony and repression. Harrison introduces the sonnets with the four-line quatrain, “Heredity”: 125 How you became a poet’s a mystery! Wherever did you get your talent from? I say: I had two uncles, Joe and Harry – one was a stammerer, the other dumb. The tone is that of the music-hall joke, reminiscent of the stand up comic’s routine beginning “Wherever did you get that hat/dog/…. ?” stopping just short of the “I say, I say I say” of the music hall comic, but our doubts about the existence of these extraordinary uncles are apparently groundless. Each is mentioned later in the sequence, most memorably Uncle Joe in “Study”, the fourth sonnet in the 1978 sequence, the “damascener’s hammer” (Harrison 14) of his stammer, the insistent, pounding of the engraver, making its mark of change slowly on the metal, a weaker, slower version of the Enoch iron sledge-hammer of the Luddite worker. The skill of the poet in creating the “personal” in the small cameo space of a sonnet is to give the reader a character so immediately vivid and so unique that, in the proverbial words of the tabloid reporter, the reader is convinced that “you couldn’t make it up.” The image of Uncle Joe, “his gaping jaws / once plugged in to the power of his stammer / patterned the stuck plosive without pause / like a d-d-damascener’s hammer” is just that. The onomatopoeic plosive “d” with its stuttering sound and the power of the stammer, like some kind of electric plug is so memorable that Uncle Joe, whoever he was and whether he actually existed or not, is entirely credible. The convincing use of Uncle Joe and his stammer as a metaphor for the gaining of language and the struggle for language is laid down in these first few pages, then 126 used regularly, and to great effect, as the longer version of the sequence continues. In “Self-Justification”, for example, Harrison writes: And Uncle Joe. Impediment spurred him the worst stammerer I’ve known, to be a printer. He handset type much faster than he spoke. Those cruel consonants ms ps and bs on which his jaws and spirit almost broke flicked into order with sadistic ease. It seems right that Uncle Joe, ‘b-buckshee from the works’, supplied those scribble pads on which I stammered my first poetry that made me seem a cissy to the lads. Their aggro towards me, my need of them ’s what keeps my would-be mobile tongue still tied – aggression, struggle, loss, blank printer’s ems by which all eloquence gets justified. (Selected Poems 172) The “blank printer’s ems”, the lead spacers used when newspaper print was set by hand by skilled printers gives this poem its final line, the appearance of which mirrors 127 its meaning. The printer’s ems were used to justify print down the right hand side of the column, leaving blank spaces between characters to achieve this. The poem is set “ragged right” throughout but then is itself “justified” in the final line, just as the suffering of aggression, struggle, loss Harrison felt is finally “justified” or formalised in print in his poetry. But the justification comes at a price: “my need of them’s” rhyming, tellingly with “printer’s ems”, making us look at the link in both rhyme and meaning; the loss and blankness of the scholarship boy clearly felt in isolation, just as the word “eloquence” is isolated, with space all around it in the justified last line. It is worth turning now to how some of these “sonnets” are constructed as this offers further insight into Harrison’s method and reveals the strength of a compelling linear narrative voice of this sonnet sequence. The sequence works best where its leitmotifs and themes function as whole, rather like an opera. “Wordlists II” (16) for example, begins, as most of Harrison’s successful poetry does, with words designed to be spoken: The Funk & Wagnalls? Does that still survive? Uncle Harry most eloquent deaf-mute jabbed at its lexis till it leaped to life when there were Tory errors to confute. A bible paper bomb that dictionary. I learned to rifle through it at great speed. He’s dead. I’ve studied, got the OED and other tongues I’ve slaved to speak or read: 128 L &S dead Latin, L & S dead Greek, one the now dead lexicographer gave me, Ivan Poldaug, his English-Czech slovnik; Harrap’s French 2 vols, a Swahili, Cabrera’s Afro-Cuban Anagó Hausa, Yourba, both R.C. Abraham’s – but not the tongue that once I used to know but can’t bone up on now, an that’s mi mam’s From the stuttered morpheme of the iron scold to the inarticulate and mis-spelt written words from the pen of Tidd the Cato Street conspirator and a stammerer, now we have a deaf-mute man finding his “eloquence”. The personal and the political once again are inextricably linked. Exactly how Uncle Harry communicates is not entirely clear, perhaps through stabbing at sections of the encyclopaedia to factually back up his anti-Tory views. The power of the actual words themselves, however, is entirely evident through Harrison’s metaphor: “A bible paper bomb that dictionary. / I learned to rifle through it at great speed.” The Funk & Wagnalls dictionary, with its great fund of words and knowledge, is a life-changing force for Harrison. He terms its paper a “bomb”; it is something to “rifle” through, and its words are weapons, a means of revolution. “I learned to rifle through it at great speed. / He’s dead. I’ve studied, got the OED / and other tongues I’ve slaved to speak or read.” The “speed” he refers to is highlighted in the rhythm of the second line, beginning, as Harrison with the two monosyllabic words: “He’s dead.” These two stressed syllables make 129 one sentence and the short clauses of the next two lines mimic the concept of speed well, also moving the “story” along effectively to its climax. As the sonnet continues the reader quickly trips through the rhymes of the six lines of “other tongues I’ve slaved to speak or read” – “dead Greek” rhymed with “slovnik”, for example. He continues the list, building to the last two lines, given a separate final stanza of their own: but not the tongue that once I used to know but can’t bone up on now, and that’s mi mam’s. The Afro-Cuban Anagó, with the stress on the last long o rhymes with the long o in know, while, the biblical “Abraham’s,” often considered the original language from which all others came, rhymes, tellingly, with the final “mi mam’s”. We know, analysing “Wordlists II”, whose final lines evoke emotion and empathy in the listener, that we have been successfully manipulated by Harrison’s use of the rhyme and the drama of a sonnet-form of his own making, used as it is here to maximise the impact of his “pay-off” lines. It teeters on the edge of sentimentality, to be sure, but unlike the much later sonnet, “Bye-Byes” (163, Collected Poems, Harrison 2007) to his mother, “Wordlists II” stays on the right side of emotive; and it works. The sudden use of dialect, in Harrison’s “own” voice comes as something of a shock within the context of the polygot Harrison and the complex list of languages learned, but we have been prepared for this in snatches of similar dialect in poems such as “Study”. We quickly understand that for the grammar school boy who no longer belongs in either “camp” something has been lost in the struggle to gain knowledge and education: his mother-tongue. 130 This ability to switch tone is a feature of this sequence, and one that works well within the dialectic of the sonnet form. Rylance notes that an interviewer (Michael Davie of The Observer) recalls Harrison’s remark that Milton could go in a moment from the public and political to the “privately tender”. “That was one of the things that he, Harrison, tried to do in his work.” (Rylance, “On Not Being Milton” 118) Such switches are particularly noticeable in the elegiac sonnets to Harrison’s parents (and his father in particular) that follow in Continuous. The first of these, “Bookends I”, (24) written after the death of the poet’s mother, is contained in this 1978 version of the sonnet sequence: Baked the day she suddenly dropped dead we chew it slowly that last apple pie. Shocked into sleeplessness you’re scared of bed. We never could talk much, and now don’t try. You’re like book ends, the pair of you, she’d say, Hog that grate, say nothing, sit, sleep, stare … The ‘scholar’ me, you, worn out on poor pay, only our silence made us seem a pair. Not as good for staring in, blue gas, too regular each bud, each yellow spike. 131 A night you need my company to pass and she not here to tell us we’re alike! Your life’s all shattered into smithereens. Back in our silences and sullen looks, for all the Scotch we drink, what’s still between ’s not the thirty or so year, but books, books, books. Fragmented, for most of the poem into two line segments, the shortness of the stanzas echoes the stumbling ‘dumbness’ – an imposed dumbness now – the silence between father and son now the mother is dead. “Down with polysyllables” the young T.W. says earlier in “Me Tarzan, turning to his Latin translation; and here in “Bookends I”, his mother dead, it’s as if, involuntarily, back home at his parent’s hearth, the adult Harrison returns to monosyllables. Only “suddenly” “slowly” and “apple” break the pattern of monosyllabic words in these first two lines: “Baked the day she suddenly dropped dead / we chew it slowly that last apple pie.” In the last lines the three monosyllabic stresses: “books, books, books” echo the “on, on, on” earlier in reference to the young T.W. at home, isolated from his peers at his books in “Me Tarzan”. Now, it is entirely clear, it is those same “books, books, books” that isolate him from his father. There is no parental fault here, nor is it, as Blake Morrison notes, the scenario of Larkin’s “Reference back” where the generational separation is inevitable. (55) This is a highly political elegy and Harrison, self-conscious as always, is fully aware what he is doing with the monosyllables and the constraint of 132 his grief within his chosen sixteen-line rhyming framework. This sonnet does exactly what it’s intended to do: it moves us and, in so doing makes an effective political point on the class system in England in the 40’s and 50’s in the process. The public voice of protest in Harrison is clearly in evidence in poems such as “On Not Being Milton”, (11) as we saw earlier: “Each swung cast-iron Enoch of Leeds stress / clangs a forged music on the frames of Art, /the looms of owned language smashed apart!” In “Bookends I”, however, this “Leeds stress” is deployed for a form of protest that is intensely personal. The monosyllabic words used in the opening lines of “Bookends I”, the direct quote in Leeds dialect from Harrison’s mother in stanza three and the imposition, by punctuation, of rhymes using dialect words such as “between ‘ s” to rhyme with “smithereens” make it virtually impossible to read this sonnet without falling into the Leeds dialect throughout. This, of course, is exactly what Harrison intends. Once again he is imposing the music of his native dialect on the “frames of Art” in the form of the sonnet. The “Leeds stress” is in evidence, in particular, in the rhymes on “gas” and “pass” in the fifth stanza where its use tellingly highlights the now unbridgeable divide between father and son. The point made is both personal and political. As John Lucas notes: Literally the most telling evidence of the gap (between Harrison and his father) comes on the rhyme ‘gas /pass’. For of course it’s only a rhyme if you haven’t doffed your flat a’s. Books, education, sunder the would-be rhyme words. I have read this poem aloud on a number of occasions and always the decision about whether to enunciate the rhyme or not comes as a moment of pure embarrassment. (355) 133 In such sonnets Harrison – who writes only in verse – relentlessly exposes the raw nerve of his own emotions at his mother’s death to make a political point, manipulating us through the metre and rhyme of the sonnet in the process. Politically motivated sonnets such as “National Trust” (19) use a different technique: Bottomless pits. There’s one in Castleton, and stout upholders of our law and order one day thought its depth worth wagering on and borrowed a convict hush-hush from his warder and winched him down; and back, flayed grey, mad, dumb. Not even a good flogging made him holler! O gentlemen, a better way to plumb the depth of Britain’s dangling a scholar, say, here at the booming shaft at Towanroath, now National Trust, a place where they got tin, those gentlemen who silenced the men’s oath and killed the language that they swore it in. The dumb go down in history and disappear and not one gentleman ’s been brought to book: Mes den hep avas a-gollas y dyr 134 (Cornish) – ‘the tongueless man gets his land took.’ (Harrison 19) The advantage of the sonnet sequence here is that the gradually accumulating leitmotifs, of stuttering, inarticulacy, dumbness and the “branks” add greatly to its impact. The convict returns from the blackness “flayed, grey, mad, / dumb.” The persistent theme, that a “tongue” or an education can be given by “gentlemen” to history’s forgotten poor, but equally, can be removed again with ease and without the slightest risk of retribution is forcibly made – differently in each sonnet – but always it is through the personal that we come, all the more forcibly, to the political. In “National Trust” the poor are rendered inarticulate, their words and experiences confined to the “bottomless pits” of history, the politics told in the story of one unnamed man, the physicality of his torture hammered home in the irregular but highly effective seven strong beats of: “and winched him down; and back, flayed, grey, mad, dumb”. The words of this line are workmanlike; not one word is more than a single syllable long. The emphasis falls heavily on each of the last four words, “flayed, grey” with its internal rhyme and finally the consonance of “mad, dumb.” This sonnet is split into two rhyme schemes, the first rhyming abab abab (counting “on” and “dumb” as near rhymes) the second rhyming cdcd efef. It is a challenging scheme, more so than that of the traditional Shakespearean sonnet. Harrison’s old enemy, the traditional “lousy leasehold poetry” is hijacked once again to make his political point. For good measure he restores the Cornish in the form of an extract from an englyn, a Celtic poem with three-line stanza (Rowland 274): “But 135 a man without a tongue shall lose his land,” fitting it into the rhyme pattern of this second rhyming scheme as “the tongueless man gets his land took.” Arguably it is in poems such as “National Trust”, where the character “Tony Harrison” is “separate”, that the achievement is at its most durable. For Luke Spencer, with the publication of Harrison’s from The School Eloquence and other poems (1978) and its extended sequel, Continuous (1981), “Harrison’s work took a considerable stride forward in its ability to express political meanings. Some of the sixteen-line sonnets that make up the sequence have the compact symmetry and force of bullets fired in the class war.” (67) The brevity and tight containment of the sonnet (even at sixteen lines) together with its insistent formal rhyme and argumentative power is the key to Spencer’s remarks and the key to the durability of the sonnet form over the centuries. This sonnet sequence works as whole: there are the “bullets” the hard-hitting sonnets, such as “Them and [uz] I & II”, the stand-alone show-stoppers such as “National Trust” where Harrison forgets his own angst and guilt at drawing away from his parents and encapsulates the personal and the political in sixteen lines which require no prelude, build-up or introduction. Then there are the sonnets, like “T’Ark”, with its continuation of the themes of silence and extinction, or “The Earthen Lot” with its recognition of the forgotten craftsmen who built England’ churches. Such sonnets don’t stand well alone but work as essential parts of the sequence. The formal cadences and rhyming patterns of the sonnet however, not only give Harrison inspiration and the means to express that emotion, they also contain it. Verse, metre and form provide what Harrison himself calls, in an interview with Hoggart in 1986, “a sterile jar”: “I’m a very passionate person. And I feel that I need 136 a way I can control what I say… It’s like giving blood. If you’re dying I can’t give you blood by slashing my wrists; it has to go through a sterile jar.” (43) This self-conscious analysis characterises Harrison. Now 76 and interviewed last year at the Chester Literary Festival by Jeremy Isaacs, Harrison notes, with the satisfaction of one used to using and crafting his own emotions: “I always work in the same notebooks. All these notebooks are now in the University of Leeds and I can’t go and look at them unless I put white gloves on. I can’t go and spill wine over them like I used to.” (interview broadcast on Radio Four “V”, February 18, 2013). As Eliot would put it in “Tradition and the Individual Talent” the “perfect” artist is separate from the man: The more perfect the artist, the more completely separate in him will be the man who suffers and the mind which creates; the more perfectly will the mind transmute the passions which are its material. (38) 137 Chapter 3 Playing for Mortal Stakes Trying to tell it all to you and cover everything Is like awakening from its grassy form the hare: In that make-shift shelter your hand, then my hand Mislays the hare and the warmth it leaves behind. (Michael Longley Collected Poems 197) As Michael Longley suggests in his four-line poem, “Form”, the meaning of form in a poem, and its relation to content, can be difficult to establish. In the process of doing so, it’s as if we had disturbed a hare in his lair: we may lose the “warmth”, the significance. As Peter McDonald notes, in “Form” Longley is registering an awareness that what poems say is inextricable from how their language disposes itself: “an awareness of what has escaped conditions the very attempt to ‘tell it all to you and cover everything.’” (McDonald 147) As we have seen, in Harrison’s case the “form” of the sonnet and its attendant restrictions allowed Harrison a means of filtering the personal and political expression of his themes of class, language and personal identity. The subject-matter of the Harrison sonnets examined in this essay, though political in the widest sense, is also, at times, intensely and clearly personal. That is a large part of the point of the “from The School 138 of Eloquence” sonnets: the political point on class and language is in itself often made through Harrison’s own life-story and relationship to his parents. In Muldoon’s case however, there is a conundrum: he draws extensively on the landscape of his childhood and early youth while simultaneously keeping the reader guessing and never giving too much away: he is almost never confessional. In addition, as Peter McDonald notes there is in Muldoon “a persistent air of provisionality”. (McDonald, 2) This ludic aspect of Muldoon’s approach may relate back to the Troubles and be underpinned by something deadly serious; as Bernard O’Donoghue suggests: "He’s a Troubles poet from the beginning, cautious from the start… There’s a mock-innocence in the poems, a disturbing way of reporting violence – horribly literal, half-humorous – that works as a shock tactic.” (quted in Potts) Paul Muldoon’s second collection, Mules, opens with a poem entitled “Lunch with Pancho Villa” in which Pancho Villa, the celebrated, but entirely fictitious, revolutionary and pamphleteer addresses the poet: Look, son. Just look around you. People are getting themselves killed Left, right and centre While you do what? Write rondeaux? There’s more to living in this country Than stars and horses, pigs and trees, Not that you’d guess it from your poems. 139 Do you ever listen to the news? You want to get down something true. Something a little nearer home. (Muldoon, Poems 41) Muldoon himself does indeed attempt “something true. / Something a little nearer home,” in his poetry, but never in the crude voice of the political pamphleteer. While he may not, as self-instructed, “write rondeaux” (or at least not often) he does write villanelles, double villanelles, ghazals, sestinas, exploded sestinas, pantoums and sonnets: quasi-sonnets, crumbled sonnets, destructed sonnets, deconstructed sonnets, and veiled sonnets. No sooner, it seems, than a critic has forged a new name for his last form of “sonnet” than Muldoon again rewrites, and continues to rewrite the form. Muldoon also, regularly, does succeed in writing about “the news”, without, apparently taking sides, while still offering a slant or an insight that illuminates. In Mules itself, for example, like the callow youth in the poem, Muldoon “rambles on” about stars and horses, pigs and trees, while simultaneously recognising the latent violence even in the rural environment. (Kendall 47) Muldoon’s oblique approach allows him to avoid the overt political statement. As Seamus Heaney put it: [Muldoon’s] swerves away from any form of poker-faced solidarity with the political programs of the Northern Catholic minority (from 140 which he hails) have kept him so much on his poetic toes that he has practically achieved the poetic equivalent of walking on air. (quted in Kendall 47) For Muldoon, as with Frost, “all the fun’s in how you say a thing.” (qutd in Buxton 33) Muldoon sums up this aspect of his approach himself in “They that wash on Thursdays”: “So I learned firsthand / to deal in the off-, the under-, the sleight-ofhand, / writing now in that great, open hand / yet never quite showing my hand.” (Muldoon, Poems 442). Interviewed in The Cambridge Companion to the Sonnet Muldoon talks about "the game" in reference to the sonnet: In that respect, the description of the sonnet as a 'closed' form is itself a bit closed. It fails to take into account that the sonnet is no more closed than an arena is closed and that, for better or worse, the funeral games played there are played for fun and that, to borrow Frost's phrase, all games might have 'mortal stakes'. (Cousins, Howarth 11) The sonnet holds a huge appeal for Muldoon. In Muldoon’s hands the sonnet lends itself to the metaphoric, the allegorical, the mysterious, the highly allusive and the deeply intertextual. His second collection, Mules (1977), contains eighteen sonnets in just 48 pages. As Kendall notes it is Mules which “first heralds Muldoon’s obsession with the form … his use of pararhymes and idiosyncratic rhyme schemes in the 141 sonnets in Mules … prepare for more outrageous liberties with the sonnet in Quoof and later volumes”. (46) In order to see how such modifications work in practice it is worth looking in detail at a range of Muldoon’s individual sonnets and also, more briefly, how one of Muldoon’s sonnets operates in the context of his most recent sonnet sequence, “Horse Latitudes”. The sonnets to be examined in this chapter are: “The Merman,” “The Right Arm”, “Ma”, “Aftermath”, and “Blackwater Fort” from the “Horse Latitudes” sonnet sequence. To gain some insight into how the use of the sonnet has developed in Muldoon, we will first look, in some detail, at “The Merman” from Mules (1977) a parabolic expression of the sectarian fanaticism and violence around him in the Ireland of the 70’s. He was ploughing his single furrow Through the green, heavy sward Of water. I was sowing winter wheat At the shoreline when our farms met. Not a furrow, quite, I argued. Nothing would come of his long acre But breaker growing out of breaker, The wind-scythe, the rain-harrow. 142 Had he no wish to own such land As he might plough round in a day? What of friendship, love? Such qualities? He remembered these same fields of corn or hay When swathes ran high along the ground, Hearing the cries of one in difficulties. (Muldoon, Poems 58) The rhyming pattern is idiosyncratic, using both pararhyme and full rhyme, but at this stage the traditional form remains clearly present. Edna Longley describes it as “slightly veiled sonnet form in which the line-length veers between six and eleven syllables”. (E. Longley, “Stars and Horses, Pigs and Trees” 54-60) “The Merman”, its lyrical narrative tone followed by an ominous, mysteriously disturbing last line, is typical of the undertow of violence in Mules. The odd half-rhyme between “qualities” and “difficulties” draws attention to the contrast in mood between the words, and their setting three lines apart prolongs the sense of the ominous in the poem. Its central character of a “merman” – half man, half fish, is one of several hybrids and quirks of nature contained in this volume, such as the centaur, (“The Centaurs”, Poems 43) the “five-legged calf”, (“Duffy’s Circus”, Poems 66) and the woman from “Blemish” who looks at the world “through one brown and one blue eye”. (Poems 57) Most striking of these, perhaps, is the mule, (“Mules”, Poems 67) the sterile 143 offspring of a mare and a donkey, from which this volume takes its title and which continues to figure as an important metaphor in Muldoon. The tone of “The Merman” is, at times, a pastoral one, and it is reminiscent of Frost’s “Mending Wall” (Frost 9-10) in its narrative balance and apparent subject matter. The merman and the farmer have encountered one another “at the shoreline when our farms met.” The phrasing here is unusual; not “where our farms met” but “when”. Subtly, in spite of the lyrical narrative, we pick up the subtext from aspects of the language, such as the possibility of conflict at the “shoreline”; the border between one thing and another. In the Frost poem the narrator wonders “what I was walling in or walling out”: the threat contained in the breaching of that boundary is unspecified. In contrast, the implied violence at the meeting of two borders in the Muldoon poem, the “cries of one in difficulties”, while also unspecified, is disturbing. The fact that the cause of the “cries”, the violence behind the sound, is non-specific makes it all the more disturbing. Two cultures, two ways of life that are completely alien to each other, have been, in the confines of the artifice of this parabolic sonnet at least, in some sort of meaningful dialogue with one another. But only briefly. The short-lived desire for understanding between the two for that moment is doomed and the poem ends with an act of violence, the land-farmer, perhaps, “drowning” in his own harvest when “swathes ran high along the ground”. The use of the word “swathes” carries sinister undertones of reaping and death. The language again provides a subtext; a potential undertow of violence: “sward” in “the green, heavy sward” puns with sword, and invented farm implements such as the “wind-scythe” bring together of land and sea – but only by means of a word strongly associated with reaping and death. 144 This apparently simple sonnet, by its parabolic nature, allows for a myriad of interpretations as it remains entirely (apparently at least) within the world of this mythical meeting, leaving the reader to find his own meaning. In this way, “The Merman” outlives its time, bringing to mind different interpretations for different readers as each new generation reads the poem. Reading this sonnet now, with the virtue of hindsight, “The Merman” might, potentially, “put one in mind”, to use a favourite phrase of Muldoon’s, of the informal discussions between John Hume and Ian Paisley in their respective European roles at the European Parliament in Strasbourg in the early 80’s, away from the native border that would make such a dialogue impossible. Such talks, the ceasefire and the finalisation of the peace process itself, took place long after the poem was written of course. It is a mark of the success of the art form that we can think in this way. As Edna Longley puts it, more generally: “This meeting on the margin becomes an unparaphrasable parable that would satisfy MacNeice’s requirement for double or multiple level writing (Muldoon is attracted to the later MacNeice).” (E. Longley, “Pigs and Horses” 55) In our second sonnet, “The Right Arm” from Quoof however, meaning is uncovered in an entirely different way. I was three-ish when I plunged my arm into the sweet-jar for the last bit of clove-rock. We kept a shop in Eglish that sold bread, milk, butter, cheese, 145 bacon and eggs, Andrews Liver Salts, and until now clove-rock. I would give my right arm to have known then how Eglish was itself wedged between ecclesia and église. The Eglish sky was its own stained glass vault and my right arm was sleeved in glass that had yet to shatter. (Muldoon, Poems 107) The key to meaning in this “crumbled sonnet” as Michael Donaghy termed the sonnets in Quoof, (81) appears to be in words that sound alike, words that are based round the important missing word “church”, which is the origin of the village-name “Eglish”, and words with a similar sound such as “ecclesia” and “église”, the Greek and French words, also, respectively for church. We have, therefore, a village whose name derives etymologically from the word for church “wedged between” two other words for church. As Edna Longley suggests, in this poem Muldoon “substitutes puns for etymology as a method of uncovering meaning”. (E. Longley, Poetry in the Wars 208) Names of places and people that would be rightly glossed over in a reading of many authors are best paid attention to in Muldoon. Muldoon is perfectly capable of 146 reading great significance into given names and words – names such as his own last name, or “missing names” such as the “Lee” in Robert Lee Frost over which there is absolutely no authorial control. (Muldoon, The End of the Poem 58-9) In terms of traditional full rhymes in “The Right Arm” we have “three-ish” / ”Eglish”, “salts” / “vault”. And, in terms of half-rhymes we have “butter” / “shatter”. This last stretches across almost the full length of the sonnet, from the fifth line to the fourteenth – an innovative technique that Muldoon uses regularly in his sonnets. It’s a technique that can heighten and intensify the effect of the rhyme, when, as in this case, two words with disparate meanings are yoked together. Muldoon then introduces a list of fresh, nurturing farm-food such as “milk, butter, cheese” only to link these images, finally to glass that has “yet to shatter”. The familiar products give a sense of peace and security that is echoed in the subject matter of the first eight lines of this much curtailed sonnet, with the syllable count of its lines ranging from just four to the more traditional ten, and everything in between. These first eight lines end with a small joke: “and, until now, clove-rock.” Only when we reach the volta which, even in this crumbled sonnet, remains more or less in the traditional place, at the ninth line, does the mood change with: “I would give my right arm to have known then”. The voice is now the voice of adulthood and the phrase is an adult cliché – the phrase adults use when they desire something. This takes over from the carefree childlike abandon of “I plunged my arm into the sweet-jar” of the first line. The change of tone brings the reader up short. The literal meaning of the cliché is evident, highlighted as it is in the structure of the poem, and provokes foreboding. The security of the family shop remains, for now, but the word église, with its “s” and hard “g” sounds remaining as an echo, slides into “stained-glass”, the stained-glass vault of the church that contains and gives safety, but from which there is no looking out into the world beyond, and 147 the child’s right arm “sleeved in glass / that has yet to shatter.” The glass of the church is “stained” – a normal enough concept made disturbing by the fact that the sound has been been so strangely emphasised by église, combined with its foreshadowing in “sleeved in glass”. With no background knowledge of the poet whatsoever, the subtext in these lines is evident, from the sense, from the rhyme scheme and the form. With background knowledge of, for example, Muldoon’s “Blowing Eggs” in New Weather, the nuances of the word “stained” in relation to a church window become more sinister still. The earlier poem refers to the child’s hands in the act of first puncturing a bird’s egg with memorable physical detail: Puncturing of the waste And isolate egg and this is the clean delivery Of little yolk and albumen These his wrists, surprised and stained. (Muldoon, Poems 5) With the knowledge that the poet is writing this sonnet in Ireland in 1983, and that the “three-ish” aged child in the 1950’s shop was growing up in the Ireland of the 60s and 70’s the “yet to shatter” becomes a moment of frozen time; a lull before the bomb-blast, the shattered glass of windows. The violence is unspoken; the damage to the human body in its wake, implied; never spelled out. In page-order, the next poem to “The Right Arm” in Quoof is “The Mirror, In memory of my father. (Muldoon, 108-9) Concerning a father’s death, this poem offers 148 a further layer of interpretation: the father lifts “the monstrous old Victorian mirror” from the wall, unaided by the son, followed by the son’s guilty realisation: “two days later / it was the mirror took his breath away”. The absence of a helping hand by son to father is assigned as the cause of the father’s death from a heart attack and the shattering of glass is linked to mourning and loss. This, in turn, is immediately followed by a translation of an Erich Arendt poem entitled “The Hands”; a particularly ghoulish sonnet which appears to obliquely invoke the endless violent reprisals and calculated ritual punishments of sectarian violence. Again this is suggested, not spelled out. In a different twist on this sideways approach to talking about violence Muldoon takes commenting on the political by means of the personal to extremes in a sonnet in Quoof entitled, “A Trifle”: I had been meaning to work to work through lunch the day before yesterday. Our office block is the tallest in Belfast; when the Tannoy sounds another bomb alert we take four or five minutes to run down the thirty-odd flights of steps to street level. 149 I had been trying to get past A woman who held, at arm’s length, a tray, and on the tray the remains of the dessert – a plate of blue-pink trifle or jelly sponge, with a dollop of whipped cream on the top. (Muldoon Poems 120) The everyday nature of violence in Belfast at the time is made clear, obliquely, by Muldoon’s carefully matter-of-fact description of a woman so used to bomb alerts that she runs down “thirty-odd flights of steps” carrying a lavish dessert, determined not to spoil its perfection just because her life may (or may not) be at risk. Muldoon heightens this sense of ongoing atrocity with the use of the pluperfect at the start of both the octet and the sestet of this curtailed sonnet – emphasising how violence occurs against backdrop of domestic everyday detail, an observation which has the effect of heightening our sense of the horror of the atrocity. There are of course, as many possible interpretations of what John Lyon calls a “sonnet …about insignificance” (111) as there are critics, but Hugh Haughton perhaps sums it up most succinctly, calling it “nonsense verse”, while adding, of course, that “nonsense verse also has a serious side”. (ibid 113) There are times, in Muldoon’s poetry, where he appears to deal with the violence of his native Ireland in a way that is almost too distant. Paradoxically, however, it is 150 this very refusal to simply engage in a narrative of violence that has become the defining feature of Muldoon’s work. Edna Longley speaks of “the core of ice in Muldoon’s imagination, possibly where religion has frozen.”(E. Longley, The Living Stream 226) Other leading critics, such as Helen Vendler in particular, perceive a lack of emotion in Muldoon. In a review of several books by Muldoon, including The Annals of Chile (which contains two of his most moving elegies, “Incantata” and “Yarrow”) Vendler writes: When I first read Muldoon, I thought – to put it bluntly – that his lyrics were impressively constructed but too often had a hole in the middle where the feeling should be. My former student Steven Burt … argued the point persistently with me, insisting that one could deduce the unstated feeling in a Muldoon poem from the contours of his language, much as one can deduce the shape of a bronze from the mould used to cast it. (58) One example of what Burt is describing here is to be found in the intensely personal sonnet “Ma” in Mules. (Muldoon, Poems 49) The enforced shape of the sonnet itself is part of the meaning here, restraining the process of grief within its boundaries: 151 Old photographs would have her bookish, sitting Under a willow. I take that to be a croquet Lawn. She reads aloud, no doubt from Rupert Brooke. The month is always May or June. Or with the stranger on the motor-bike. Not my father, no. This one’s all crew-cut And polished brass buttons. An American soldier, perhaps. And the full moon Swaying over Keenaghan, the orchards and the cannery, Thins to a last yellow-hammer, and goes. The neighbours gather, all Keenaghan and Collegelands, There is story-telling. Old miners at Coalisland Going into the ground. Swinging, for fear of the gas, The soft flame of a canary. Immediately we are distanced from the subject: “old photographs would have her bookish”; the “would have her” suggests a pose – whether by the subject or the photographer; an ability to fix a memory, set a desired scene, just as the poet is about to do in the poem. The tone is conversational, self-aware; the photographs of his mother, the speaker clearly knows, are idealised memories: “The month was always May or June”. The lines are replete with sound echoes and internal rhyme, the “o”’s 152 in “old / photographs” turning, for example, to a half-rhyming “oo” in “would”. This in turn is followed by a novel version of reverse rhyme: photographs” and “would have” – a reverse rhyme, only, however, if you allow that the labiodental fricatives “f” and “v” are rhymes, an innovative rhyming technique of Muldoon’s highlighted by Andrew Osborn. Osborn takes the analysis of sound echo rhymes such as “sitting / buttons”, further, giving them the apt name of “fuzzy rhyme”, along the principles of “fuzzy logic”. (328) Such is Muldoon’s innovation with rhyme, it seems, that critics must invent new language to describe his techniques. The speaker’s memories of his mother are carefully chosen: she reads Rupert Brooke. This information, in itself, is part of the duality of tone and language in this sonnet. Brooke, a quintessentially English poet whose sonnets include the patriotic and idealised “The Soldier”, is presented with little comment other than the phrase “no doubt from Rupert Brooke”, which can be read, as Kendall does, as sardonic (Kendall 13) or merely accurate and gently mocking. Biographically we note that there were few books in the Muldoon household: “The only book Muldoon remembers is a copy of The Poems of Rupert Brooke, which his mother cherished because she had received it as a prize from her teacher training college.” (ibid). Despite the connotations of this particular poet, the fact that his mother reads him is given no further comment in the poem – directly at least. Muldoon’s dislike of his mother’s snobbishness, her class-consciousness, displayed in, for example, the sonnet entitled “Profumo” (Muldoon, Poems 155) is strongly present in the language, rhyme and structure of “Ma”: “I take that to be a croquet / Lawn”, he writes, the incongruity of a croquet lawn emphasised by the pronounced and unusual line-break in a 153 technique regularly and effectively deployed by Muldoon. The word “croquet” is then mirrored by several slant-rhymes further on, such as far more culturally incongruous “crew-cut” of “an American soldier perhaps”, adding further to the question marks and mystery behind this apparently simple tribute to his mother. The reverse-rhyme or “fuzzy rhyme” of Rupert Brooke with “motor-bike” is particularly unusual, and certainly not, as Osborn notes, the conventional rhyme Brooke himself would have chosen. This may, of course, be the point. The yoking together of completely disparate ideas in rhyme is an important and continuing feature in Muldoon’s poetry and one which lends itself to the brevity and dialectic of the sonnet form. Muldoon’s use of the volta is also particularly striking in “Ma”. It comes in the half-line, “And the full moon” – which is typeset to the right. This physically breaks the sonnet away from the octet, and from the image therein of a mother, in class terms at least, removed and distanced from Muldoon’s farm labourer father and the farming and mining community around her. The rhyme scheme also switches to a simple traditional one here, further emphasising the change of mood. The tone becomes elegiac, lyrical, as if, having shown in the octet how the mother wished to be seen, and having addressed, obliquely, through language and rhyme, a mystery from the past, the mourning can begin in the sestet. “And the full moon” chimes with the overtly traditional and conventional rhyme of “June”. The moon, symbol of creativity and fertility begins as full, the names of the surrounding villages are repeated and echoed in full rhyme (“swaying over Keenaghan”, “all Keenaghan and Collegelands,” / “Old miners at Collegelands”). And all the while, as the neighbours 154 gather, light is disappearing. The full moon “Thins to a last yellow-hammer, and goes.” The internal half-rhymes of “thins” and the sound of “goes” in the last line, disappearing, echoing the disappearance of the gold of the moon, of the yellowhammer, of light. The lines lengthen. The “old miners” are now “going into the ground. Swinging, for fear of the gas”, the “gas” the disturbingly half-rhymed echo of “goes” three lines earlier. The golden yellow symbol is picked up once more, but this time in “the soft flame of a canary”, the bird who will die first when there is lethal gas in the pit, this last line reduced, for due emphasis, to just four beats. Michael Allen points to “something raw and contemporaneous in the narrator’s sensibility (in the)…. unsettling shift of stress as between ‘canary’ and its anticipatory rhyme ‘cannery’” in this poem, and notes that Muldoon uses rhyme as means of allowing external forces to mould the poem: One can see already that Muldoon’s surrender to the energies inherent in rhyme, an almost novelistic immersion (‘I believe in the serendipity of all that, of giving oneself over to that’), intensifies the sense … of the poetic persona as just one component of an exploratory process involving extra-discursive forces. (69) The despair is in the sounds and the structure. As Burt argues: “Muldoon’s controlling skepticism can indeed be mistaken for a lack of feeling. Yet… he himself finds in it a scrutiny which itself conveys feelings of uncertainty and self-doubt; a desire for detachment which is itself an emotion”. (quted in Buxton 171). In “Ma” as 155 we have seen, the stranger on the motor-bike with his mother is introduced, then dismissed, with “Not my father, no”. The sense of something better not explored, held back – or simply, perhaps, the discovery, after death, of a side of a parent we knew nothing of. As we saw in the previous chapter, regarding Harrison, it is sometimes the very stricture of rhyme and structure itself that allows the poet to enter into the darkest parts of human existence. This is also true of Muldoon, but his need for the artifice of form goes further still: words, etymology, structure, rhyme and repetition are vital to Muldoon. As Buxton puts it: Frost’s insight that a poem ‘has an outcome that though unforeseen was predestined’, held in tandem with the belief that poetry also ‘inclines to the impulse’ and ‘runs a course of lucky events’ is astonishingly compatible with Muldoon’s perception of the composition process. That the outcome is a ‘momentary stay against confusion’ – a means of dealing with the intimidating, the incomprehensible, the disconcerting … (183) This need for the artifice of form in Muldoon is extreme. In “Incantata” for example, written following the death of his lover, the artist Mary Farl Powers, it is through form and rhyme that Muldoon utilises the rage he feels at her death, her refusal to have traditional, potentially life-saving cancer treatment due to her belief that our fates are pre-ordained: 156 … you simply wouldn’t relent from your vision of a blind watch-maker, of your fatal belief that fate governs everything from the honey-rust of your father’s terrier’s eyebrows to the horse that rusts and rears in the furrow … (Muldoon, Poems 341) “Incantata” itself, as Buxton notes, is governed by a design pre-determined by the author, following a mirrored rhyme scheme for 23 stanzas before turning back on itself and running back down through the same pattern to the final stanza. In this way, the verse itself is structured in such a way that it does not allow for possibilities – only for the certainty of its finality. (Buxton 177) It is at this point, in writing about the death of his mother in “Yarrow” and Mary Farl Powers in “Incantata”, that Muldoon lays down the 90 rhyme sounds that re-occur in later volumes. In an interview with John Haffenden, Muldoon speaks of his interest in “structures that can be fixed like mirrors at angles to each other … so that new images can emerges from the setting up of poems in relation to each other.” (quted in Buxton 179) We see this not just within individual volumes of poetry but across volumes. In order, for example, to better understand the themes of the sonnet “Aftermath” in Hay, it is worth looking briefly at how, the speaker in “Incantata” writes of his premonition of Mary Farl Powers’ death in a theme that interlinks with the nature of suffering and art. The speaker links together the personal, the historical, the mundane and the 157 artistic in what feels like a never-ending continuum, a spell-like list of all that has been swept away: from Powers’ “mud-packs,” to “jump-suits worn under your bottlegreen worsted cloak” and “your fervent eschewal of stockings and socks”: I thought of your animated talk of Camille Pissaro And Andre Derain’s The Turning Road, L’Estaque: When I saw in the swallow’s nest a face in a mud-pack From the muddy road I was filled again with a profound sorrow. Then this, two stanzas later: I thought again of how art may be made, as it was by Andre Derain of nothing more than a turn in the road where a swallow dips into the mire or plucks a strand of bloody wool from a strand of barbed wire in the aftermath of Chickamauga or Culloden and builds from pain, from misery, from a deep-seated hurt, a monument to the human heart that shines like a golden dome among roofs rain-glazed and leaden. 158 (Muldoon, Poems 335) Two years later, published in Hay in 1998 in the “aftermath” of the peace agreement, the theme of suffering and art – and the swallows – emerge once more in the sonnet “Aftermath”. The tone is again remarkably matter-of-fact; the violence described within its confines all the more disturbing as a result. The quasi-sonnet, which, this time, has echoes of the rondeau, is stretched to 15 lines and broken into three parts: I “Let us now drink,” I imagine patriot cry to patriot after they’ve shot a neighbor in his own aftermath, who hangs still between two sheaves like Christ between two tousle-headed thieves, his body wired up to the moon, as like as not. II To the memory of another left to rot near some remote beauty spot, the skin of his right arm rolled up like a shirtsleeve, let us now drink. 159 III Only a few nights ago, it seems, they set fire to a big house and it got so preternaturally hot we knew there would be no reprieve till the swallows’ nests under the eaves had been baked into these exquisitely glazed little pots from which, my love, let us now drink” (Muldoon, Poems 448) The rhyme scheme is aabba in section I, aabc in section II and aabbac in section III, with the c rhyme “drink” being a full rhyme. The rhyming over three sections: “patriot “/ “shot” / “not” /” rot” / “spot”/ “got”/ hot”/ “pots”, leads with almost a nursery-rhyme simplicity and inevitability to the swallows’ nest baked into “these exquisitely glazed little pots”. The horrific price for the eventual artistry of these “little pots” has stretched over three historical eras, and the poet has given each its own stanza. The victim in the first stanza is “ shot / …..in his own aftermath”, left hanging between two sheaves / like Christ between two tousle-headed thieves””. The dead man is left between the sheaves of corn, “wired up to the moon / like as not,” – ironically both the moon and the sheaves are symbols of fertility. Christ too, is strung up “between two tousle-headed thieves”, signifying, perhaps, Christianity squandered and hung out to dry between the warring factions of sectarianism. The second victim is described, disturbingly, only in terms of a single detail: “the skin of his right arm rolled up like a shirtsleeve,” his humanity reduced to this single point. (It is impossible, of course, not to remember when reading this the child’s “right arm sleeved in glass / that has yet to shatter”). In the third stanza we have, 160 finally, the image of the swallows, harbingers, once, of summer burned in their nests along with the “big house”. Time, as regularly happens in a Muldoon poem, is effectively telescoped. We move swiftly to another victim of violence and sectarianism “left to rot / near some remote beauty spot” in the second stanza to the colloquially deceiving “Only a few nights ago”. In fact, of course, we have leapt back in time to the 1920s’s when “The ‘Big House” or country mansion of the Anglo-Irish landed class, was a target of republicans throughout the Irish revolution of 1919-23. The swallows in “Aftermath”, whose eggs and bodies and nests are baked into “exquisitely glazed little pots” for the lovers, mirror the swallows in “Incantata”. If we recall the nest-making material from the blood-soaked wool of Culloden in our reading we are given a further layer in the complexity and emotional thrust of this already powerful image. Like many of Muldoon’s most successful sonnets, such as “The Right Arm”, “The Lass of Laughrin” or “Ma”, the timeshifts pose no stumbling block on first reading yet hugely enrich the sonnet on each repeated reading. It is the complexity in Muldoon that often leads critics to compare his poetry with Frost, complaining in the meantime that Muldoon’s poems lack the immediate appeal of poems such as Frost’s “The Road not Taken” or “Stopping by Woods on a Snowy Evening”, which can be read and enjoyed on many levels. This complaint is not always valid, however, as we see with these sonnets, which are often both immediately appealing, albeit disturbing, on first reading, while also being deceptively complex and multi-faceted if further analysis and background reading of Muldoon and other poets is added to the mix. The sonnet, traditionally, is seen as a “moment’s monument”,3 but in Muldoon the moment is stretched backwards and 3 “A Sonnet”. Dante Gabriel Rossetti. (Ferguson, Salter, Stallworthy 1106). 161 forwards through time and across his own collections. It’s important to remember, however, that for the reader, a large part of the appeal of the sonnet is, quite simply, its brevity. In that, at least, in terms of the definition of prosody and the sonnet, Muldoon’s poems may not have strayed too far from the sonnet form. As Rachel Buxton notes, Muldoon recalled in his inaugural Oxford lecture that Frost himself argued that a poem “is best read in the light of all other poems ever written”: We read A the better to read B (we have to start somewhere, we may get very little out of A). We read B the better to read C, C the better to read D, D the better to go back and get something more out of A. Progress is not the aim, but circulation. The thing is to get among the poems where they hold themselves apart in places as the stars do. (Frost, qutd in Buxton, “Never Quite Showing his Hand” 37) Maria Johnston takes a similar view, referring this time to Horse Latitudes: It’s clear that these Oxford lectures employ the same mode of close, creative reading that Muldoon expects from readers of his own poetry and so one must read his Horse Latitudes in this way. Charles Bernstein once remarked that “there is no end to what you might need to know to read a poem,” and no contemporary poet 162 seems more aware of this than Muldoon himself as both reader and poet. His work continues to delight in the unending possibilities of language, the multiplicity of available realities and perspectives, and the boundlessness of human knowledge and invention. (Johnston, Contemporary Poetry Review) In terms of understanding the use to which Muldoon puts the sonnet form in his more recent work it is worth examining the complexities and intertextualities in one of the nineteen sonnets in the “Horse Latitudes” sonnet sequence contained in the eponymous collection. As Peter McDonald notes, “especially in his work since Madoc (1990), Muldoon has allowed formal patterns to become more pronounced, and their bearing on the poetry’s ‘meaning’ to become increasingly problematic”. (McDonald 152) Attempting to throw some light on the sequence by referring to comments made by Muldoon at a poetry reading, James Fenton comments: Muldoon tells us that he started work on the 19 sonnets that form the title sequence of his new collection, Horse Latitudes, as the US embarked on its foray into Iraq. The poems have to do with a series of battles (all beginning with the letter 'B' as if to suggest a 'missing' Baghdad) in which horses or mules played a major role. Intercut with those battle-scenes are accounts of a 'battle' with cancer by a 163 former lover, here named Carlotta, and a commentary on the agenda of what may only be described as the Bush 'regime'. (Fenton) Battle after battle is described chronologically through history up to “Burma” and World War II as the narrator, accompanied by the dying Carlotta, takes us through each one in turn. Matthew Arnold’s “Dover Beach”, discussed at length by Muldoon in his collected lectures as Professor of Poetry at Oxford, The End of the Poem, (323) is perhaps an influence on this sonnet sequence: Ah love, let us be true To one another! For the world, which seems To lie before us like a land of dreams. So various, so beautiful, so new. Hath really neither joy, nor love nor light. Nor certitude, nor peace, nor help for pain: And we are here as on a darkling plain Swept with confused alarms of struggle and flight, Where ignorant armies clash by night. In the first sonnet, “Beijing”, Carlotta is described as “proud-fleshed”, then the word “hypersarcoma” is juxtaposed with this. At first reading we might assume Carlotta is suffering from some kind of fast-progressing hyperactive “tumour” 164 perhaps, as sarcoma means tumour. The creation of a tumour – the division of cells that occurs in cancer – is of course also a parallel with the process of embryo development exponentially from two cells to four, then and so on. We could, therefore read the word as representing life itself. For Muldoon, the completion of a life, and the process of grief are inextricably bound up with language, its structure, its etymology, metaphor and leitmotif. As McDonald notes, “the process intuited by Wordsworth, of poets creating the taste by which they are to be understood, applies to Muldoon just as much to earlier poets such as T.S. Eliot or W.H. Auden.” (2) With the background for the writing of the Horse Latitudes volume in mind and the “missing” Baghdad of Fenton’s review, we move on to look in detail at our selected sonnet from his “Horse Latitudes” sonnet sequence, subtitled, “Blackwater Fort”: As I had held Carlotta close that night we watched some Xenophon embedded with the 5th Marines in the old Sunni Triangle make a half-assed attempt to untangle the ghastly from the price of gasoline. There was a distant fanfaron in the Nashville sky, where the wind had now drawn itself up and pinned on her breast a Texaco star. 165 “Why,” Carlotta wondered, ‘the House of Tar?’ Might it have to do with the gross imports of crude oil Bush will come clean on only when the Tigris comes clean?” (Muldoon, Horse Latitudes 9) The reader is immediately struck – as often in a Muldoon poem – by the unusual tense in the first line: “As I had held Carlotta close”. The narrator speaks of having held someone, past tense, a loved one, someone who has already faced death, perhaps. In Muldoon, past and present seem inextricable. The narrator and Carlotta are watching a television report of the war. The “Xenophon” of Greek mythology is either a reporter/messenger figure or a mercenary. The context would suggest a reporter, but “embedded” with the 5th Marines as war reporters were in Iraq. This veiled reference to mercenaries is underlined by the title of the “battle” this sonnet refers to: “Blackwater Fort”. At the time of writing Blackwater was the name for what Jeremy Scahill called “the most powerful mercenary army”. (Scahill 1) This army was used extensively, and controversially in Iraq, thus, arguably, “Blackwater Fort”, or Iraq, becomes, by association, a fort held by mercenaries – in the broadest sense by people who are fighting for money. As a commentary on the war and the Bush regime’s handling of the war, it’s succinct and far more blunt and effective than a similar comment would be in prose. But of course, it’s not as simple of that. As is so often the case in Muldoon, words contain multiple layers of meaning. We have to look, not only at what has gone before in terms of all the other poems ever written but to the world outside the poem, lead by the language. Language, after all is 166 the only tool we have to make sense of our lives. The language may take us for example, to a CNN article of 2004 which reports on the ambush, killing and display of the bodies of four Blackwater employees in Fallujah. The young men’s bodies were burned, dragged through the town then left, hanging, on a bridge over the Euphrates. The incident took place in Fallujah, in the Sunni Triangle, just before a hand-over to the Marines as the report indicates: Fallujah is part of al Anbar province in the Sunni Triangle, a region north and west of the capital that has been a hotbed of opposition to the U.S. presence. A changeover from the 82nd Airborne Division to the Marines is under way in al Anbar. (CNN International) The mother of one of the young men spoke, later, of seeing her own son’s body in a televised report. (CNN USA) The lines that suggest this, or a similar televised atrocity, in the sonnet itself are the specific mention of “the old Sunni triangle” and the TV reporter’s “half-assed attempt to untangle / the ghastly from the price of gasoline”. The internal rhyme pattern used here is (ironically) embedded rhyme – the “ghas” in “ghastly” with the “gas” in “gasoline”, another incidence where opposing images are linked together, tellingly, by sound and rhyme in Muldoon, forging the link between ghastly and gasoline into our minds as we read. An atrocity televised by CNN may or may not have inspired the events hinted at in this sonnet. On the principle of mirrors at angles across the poems that we see in Muldoon, however, the potential parallels in “Blackwater Fort” between actual events and the mercenary purposes of war are evident. As Leontia Flynn notes, Muldoon’s 167 recent poems often contain a “hypertext” link to the internet, so that “an endless proliferation of further poems seems invisibly to hover, a half-rhyme or ‘click’ away around the Muldoon poems on the page.” (87-89) The reported incident may, also, possibly, hark back to the body “strung up to the moon” in “Aftermath”. There are, also, echoes of Ireland and the Blackwater river from “Dancers at the Moy” (Muldoon, Poems, 10) and “Moy Sand and Gravel” from the collection of the same name, published in 2002: To come out of the Olympic Cinema and be taken aback by how in the time it took a dolly to travel along its little track to the point where two movie stars’ heads had come together smackety-smack and their kiss filled the whole screen, those two great towers directly across the road at Moy Sand and Gravel had already washed, at least once, what had flowed or been dredged from the Blackwater’s bed and were washing it again, load by load, as if washing might make it clean. (Muldoon, Moy Sand and Gravel 80) The action of washing “what had flowed / or been dredged from the Blackwater’s bed / … as if washing might make it clean” takes place, it seems in parallel, in the 168 Moy. It is not spelled out in “Moy Sand and Gravel” what is being washed by “those two great towers directly across the road” though the implied violence of “what had flowed / or been dredged up” is clear enough. Less obvious is the potential parallel reference to the Twin Towers, given the date of publication of Moy Sand and Gravel in 2002. In “Blackwater Fort” the function of the Tigris as the eternal (but unsuccessful) cleanser of bloodshed is more ironic. We have, for example, the pronounced enjambment in: “gross / imports of crude oil / Bush will come clean on / only when the Tigris comes clean?” This disruption of language through the formal patterning of Muldoon’s version of the sonnet form is particularly telling here. We talk, usually enough, of gross domestic products, but not “gross imports”, so the deliberately unusual and “incorrect” use of language is arresting, making us examine the word “gross” more carefully. As a result our attention is drawn to its colloquial American slang meaning of “gross” as in obscene, disgusting, or more literally “fat” from the French “gros”. The unusual meaning is, of course further emphasised by the pronounced enjambment, followed immediately by “crude oil”, which, again, we now take in the more literal meaning of “crude” as bawdy or debased. By this point in the sonnet, Carlotta has become a symbolic fantasy figure on whose breast the wind “has drawn itself up and pinned …. / a Texaco star. The clear oil/gasoline reference in this is then linked to the obscure “House of Tar” comment by Carlotta, a reference, in all probability, to Bertolt Brecht’s “German Satires”: But their Third Reich recalls The house of Tar, the Assyrian, that mighty fortress Which, according to the legend, could not be taken by any army, but 169 When one single, distinct word was spoken inside it Fell to dust. (Brecht 298) The precise meaning of language, its position and sound echoes, together with references to all that has gone before form an essential part of the reading of Muldoon’s sonnets. “He does work on the language, not just within it.” (Paterson, Laureation Address) Space constraints do not permit a full analysis of the “Horse Latitudes” sonnet sequence and its many layers. Suffice it to say, here, that the rhyme scheme doubles back on itself as the sequence draws to a close underlining, as in “Incantata”, circularity and inevitability. In this case, the inevitability, thematically, is evident from the thousands of terracotta warriors and horsemen buried with Qin in the first sonnet; such vast armies were needed then and depressingly still are. In the simplest terms, nothing it seems, has changed as the narrator is accompanied through the wars of history by Carlotta, whose “hypersarcoma” is mirrored by the inevitable violence, bloodshed and death described in this chronological toll of battles where the horses of each battle symbolise the ever-repeating cycle of slaughter. In a further layer of meaning, the “Blackwater Fort” title could also be taken to mean the historical Irish battle of Blackwater in which the troops, holding out against the enemy and starving, fed themselves on the flesh of their horses. This, in turn, rather like the principle that lies behind Muldoon’s earlier sonnet, “Something Else” (Muldoon, Poems 173) harks back, disturbingly, to the horses bought for profit to sell for a cancelled war in “Dancers at the Moy” and the Blackwater river again: 170 The black and gold river Ended as a trickle of brown Where those horses tore At briars and whins, Ate the flesh of each other Like people in famine. The flat Blackwater Hobbled on its stones With a wild stagger And sag in its blackbone” . (Muldoon, Poems 10) Further, there is the tantalising meaning of the ending of the “Horse Latitudes” sonnet sequence. Only in the 19th and last sonnet, “Burma”, do we have the final revelation of Carlotta’s Italian grandfather’s job: cutting the vocal chords of mules to avoid giving away the “position” of the army. The grandfather makes several disturbing appearances throughout this sonnet sequence, carried over from the first sonnet “Beijing”, then appears, with “carpenter’s rule” once again in the last line of “Burma”, the very last sonnet: ‘“And give away their position’”. (Horse Latitudes 21) Finally, nineteen sonnets on, in Muldoon’s italicised “position”, we have a rhyme for the word “musicians” which comes at the end the first line of “Beijing”, the very first sonnet of the series: “I could still hear the musicians / cajoling those thousands of clay / horses and horsemen through the squeeze / when I woke beside Carlotta.” The cover-ups and propaganda of war continue: the “cajoling” of soldiers into the 171 sealed tomb of an emperor (be they clay or flesh and blood), the facts surrounding the mutilated bodies of soldiers strung up for display, a war fought over “gross / imports of crude oil”, or the cutting of a mule’s vocal chords in Burma. Whatever the century the old adage of war and censorship remains: the first casualty of war, as always, is truth. This, perhaps, is the “word” referred to in the “House of Tar”, the word that, if uttered would make a regime fall to dust. Understanding the world through the power of language is the challenge Muldoon sets himself, and us. The fact that the confined “room” of the sonnet continues to work so successfully, be it a crumbled, a veiled or a deconstructed sonnet, is perhaps a more important tribute to the continuing power of the form than repeated attempts to name and define it. As we have seen, the sonnet works for the most difficult of tasks and has done – memorably – for generations of major poets of the 20th and 21st century, from Wilfred Owen and Robert Frost to Heaney, Longley, Walcott, Harrison, Morgan and Muldoon. The enduring appeal of the sonnet form, it seems, is as intrinsic as man’s desire to find patterns in the stars, in nautilus shells or hives made by bees. It is both familiar and unfamiliar, a place to explore, and a place to find the unknowable. As Heaney put it in “Personal Helicon”: I rhyme To see myself, to set the darkness echoing. (Heaney, Selected Poems 27) 172 Works Cited: Allen, Michael. “Pax Haberincia/Pax Americana: Rhyme and Reconciliation in Muldoon”. Eds. Tim Kendall and Peter McDonald. Paul Muldoon: Critical Essays. Liverpool: Liverpool University Press. 2004. 62-95. Print. Andrews, Elmer. “The Gift and the Craft: An Approach to the Poetry of Seamus Heaney”. Twentieth Century Literature. Vol 32, no 4. (Winter 1985). 368-379. Print. Aristotle. “On the Art of Poetry”. Aristotle/Horace/Longinus. Translator. T.S. Dorsch. London: Penguin, 1965. 7-28. Print. Astley, Neil. Ed. Tony Harrison, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe, 1991. Print. Brecht, Bertolt. Poems, 1913-56, London: Eyre Methuen: 1976. Print. Brogan, T.V.F. “Prosody”. Eds. Alex Preminger, T.V. F. Brogan. The New Princeton Encyclopaedia of Poetry and Poetics. Princeton: Princeton University Press, 1993. 982-94. Print. Burt, Stephen. “The Contemporary Sonnet”. Eds. A.D. Cousins, Peter Howarth. The Cambridge Companion to the Sonnet, Cambridge: Cambridge University Press, 2011. 245-66. Print. Burt, Stephen, David Mikics. Eds. The Art of the Sonnet, Cambridge, Massachussets and London: Harvard University Press, 2010. Print. Buxton, Rachel. Robert Frost and Northern Irish Poetry. Oxford: Clarendon Press, 2004. Print. ---. “Never Quite Showing his Hand: Robert Frost and Paul Muldoon”. Eds. Tim Kendall and Peter McDonald. Paul Muldoon: Critical Essays. Liverpool: Liverpool University Press. 2004. 26-44. Print. Byrne, Sandy. H, v. & O, The Poetry of Tony Harrison. Manchester and New York: Manchester University Press, 1998. Print. CNN International. “U.S. expects more attacks in Iraq: Residents hang slain Americans' bodies from bridge.” 6 May 2004. Posted: 1816GMT. Web. 8 March, 2014. http://edition.cnn.com/2004/WORLD/meast/03/31/iraq.main/ CNN USA.“ My son was mutilated”. 7 November 2007. Web. 8 March, 2014. http://edition.cnn.com/2007/US/11/07/mom.blackwater/index.html#cnnSTCTe Cousins, A.D., Peter Howarth. Eds. The Cambridge Companion to the Sonnet. 173 Cambridge: Cambridge University Press, 2011. Print. Crawford, R. “The Whole Morgan”. Eds. Robert Crawford and Hamish Whyte. About Edwin Morgan, Edinburgh: Edinburgh University Press 1990. 10-24. Print. Donaghy, Michael. “A Conversation with Paul Muldoon”. Chicago Review Vol. 35, No 1. (Autumn 1985). Print. Donne, John. Collected Poetry. London: Penguin, 2012. Print. Duffy, Carol Ann. “Exit Wounds”. The Guardian 25 July. 2009. Web. 5 March, 2014. Dunn, Douglas. “Formal Strategies in Tony Harrison’s Poetry”. Ed. Neil Astley. Tony Harrison, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe, 1991. 129-32. Print. Eliot, T.S. The Complete Poems and Plays. London: Faber and Faber, 1973. Print. ---. “Tradition and the Individual Talent”. Ed. Frank Kermode. Selected Prose of T.S. Eliot. London: Mariner Books, 1975. 37-44. Print. Fenton, James. “A Poke in the eye with a poem”. The Guardian 21 October 2006. Web. 5 March, 2014. Ferguson, Salter, Stallworthy, Eds. Norton Anthology of Poetry. New York: Norton, 2005. Print. Flynn, Leontia. “What do I know?” Edinburgh Review 132. 86-90. Print. Frost, Robert. Selected Poems. Oxford: Oxford University Press, 1998. Print. Fuller, John. The Sonnet: the Critical Idiom, London: Methuen, 1972. Print. Garioch, Robert. “Glasgow Sonnets by Edwin Morgan (Castlelaw Press)”. Lines Review No. 45. (June 1973). 55. Print. (Scottish Poetry Library). Gillis, Alan. “The Modern Irish Sonnet”. Eds. Fran Brearton, Alan Gillis. The Oxford Handbook of Modern Irish Poetry. Oxford: Oxford University Press, 2012. 567—87. Print. Harrison, Tony. from The School of Eloquence and other poems. London: Rex Collings, 1978. Print. ---. Selected Poems. London: Penguin: 2006. Print. ---. Collected Poems. London: Viking: 2007. Print. ---. “V”, Radio Four 18 February. 2013: Radio. 174 Heaney, Seamus. Selected Poems. 1965-75. London: Faber and Faber, 1980. Print. ---. New Selected Poems 1966-1987. London: Faber and Faber, 1990. Print. ---. District and Circle. London: Faber and Faber, 2006. Print. ---. "Crediting Poetry". Opened Ground, Poems 1966-1996. London: Faber and Faber, 1998. 447-467. Print. Hirsch, Edward, Eavan Boland. Eds, The Making of a Sonnet, New York: Norton, 2008. Print. Haffenden, John. “Interview with Tony Harrison”. Ed. Neil Astley. Tony Harrison, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe, 227-46. Print. Hoggart, Richard. “In Conversation with Tony Harrison”. Ed. Neil Astley. Tony Harrison, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe, 1991. 114-27. Print. Johnston, Maria. “Tracing the Root of Metastasis”. Contemporary Poetry Review (2007). Web. 5 March 2014. http://www.cprw.com/Johnston/muldoon.htm#mail Kavanagh, Patrick. Collected Poems. London: Penguin, 2004. Print. Kendall, Tim. Paul Muldoon. Bridgend: Poetry Wales Press, 1996. Print. Leonard, Tom. Ed. Radical Renfrew. Edinburgh: Polygon, 1990. Print. Longley, Edna. “Stars and Horses, Pigs and Trees”. The Crane Bag Vol 3, No 2, Anglo-Irish Literature: Perspectives (1979). Print. ---. Poetry in the Wars, Bloodaxe: Newcastle upon Tyne, 1986. Print. ---. The Living Stream: Literature and Revisionism in Ireland. Newcastle upon Tyne: Bloodaxe, 1994. Print. Longley, Michael. Collected Poems. London: Jonathan Cape, 2006. Print. Lucas, John. “Speaking for England”. Ed. Neil Astley. Tony Harrison, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe, 1991. 351-361. Print. Lyon, John. “‘All That’: Muldoon and the Vanity of Interpretation”. Eds. Tim Kendall and Peter McDonald. Paul Muldoon: Critical Essays. Liverpool: Liverpool University Press. 2004.110-24. Print. Maxson, H.A. On the Sonnets of Robert Frost. Jefferson: McFarland, 1997. Print. McCarra, Kevin. “Morgan”. Eds. Robyn Marsack, Hamish Whyte. Eddie@90, Edinburgh: Scottish Poetry Library and Mariscat Press. 52. Print. 175 MacDiarmid, Hugh. Collected Poems. Edinburgh: Oliver and Boyd, 1962. Print. McDonald, Peter. “Paul Muldoon and the Windlass Men”. Peter McDonald, Mistaken Identities, Poetry and Northern Ireland. Oxford: Clarendon Press, 1997.145-88. Print. McDonald, Peter. “Introduction”. Eds.Tim Kendall, Peter McDonald. Paul Muldoon, Critical Essays. Liverpool: Liverpool University Press, 2004. 1-6. Print. McGonigal, James. Beyond the Last Dragon. Dingwall: Sandstone Press, 2010. Print. Morgan, Edwin. Glasgow Sonnets. West Linton: The Castlelaw Press, 1972. Print. ---. Collected Poems. Manchester: Carcanet, 1996. Print. ---. From Glasgow to Saturn. Manchester: Carcanet, 1973. Print. ---. Collected Translations. Manchester: Carcanet, 1988. Print. ---. “Introduction to Wi the Haill Voice: 25 Poems by Vladamir Mayakovsky Translated into Scots”. Essays. Cheadle: Carcanet Press, 1974. 58-66. Print. ---. “For Bonfires ii and Glasgow Sonnet i”. Nothing Not Giving Messages: reflections on his work and life. Ed. Hamish Whyte. Edinburgh: Polygon, 1990. 25253. Print. ---. “Let’s Go” (with Marshall Walker 1975). Nothing Not Giving Messages: reflections on his work and life. Ed. Hamish Whyte. Edinburgh: Polygon, 1990: 54-85. Print. ---. “Roof of Fireflies”. Eds. W.N. Herbert, M. Hollis. Strong Words: Modern Poets on Modern Poetry. Tarset: Bloodaxe, 2000: 190-4 Print. ---. (translator). Wi the Haill Voice,Vladimir Mayakovsky. Manchester: Carcanet, 1972. Print. ---. “Noise and Smoky Breath”. Glasgow: Third Eye Centre. (1983). (Morgan Archive, Scottish Poetry Library, Edinburgh). Print. Morrison, Blake. “The Filial Art”. Ed. Neil Astley. Tony Harrison, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe, 1991. 54-60. Print. Muldoon, Paul. Poems 1968-1998. London: Faber and Faber. 2001. Print. ---. Horse Latitudes. London: Faber and Faber, 2007. Print. ---. Moy Sand and Gravel. London: Faber and Faber, 2002. Print. ---. The End of the Poem: Oxford Lectures in Poetry. London: Faber and Faber, 2006. Print. 176 Nicholson, Colin. Edwin Morgan, Inventions of Modernity. Manchester: Manchester University Press, 1988. Print. Oppenheimer, Paul. The Birth of the Modern Mind. Oxford University Press: Oxford, 1989. Print. Osborn, Andrew. “Skirmishes on the Border: The Evolution and Function of Muldoon’s Fuzzy Rhyme”, Contemporary Literature. Vol 41, No 2. (Summer 2000). Print. Paterson, Don. 101 Sonnets. London: Faber and Faber, 1999. Print. ---. “Muldoon ‘Laureation address’, St Andrews”. (June 2012). Web. 3 March, 2014. http://www.st-andrews.ac.uk/news/archive/2012/title,87949,en.php Potts, Robert. “The Poet at Play”. The Guardian 12 May 2001.Web. 3 March, 2014. Rowland, Antony. Tony Harrison and the Holocaust. Liverpool: Liverpool University Press. 2001. Print. Rylance, Rick. “Tony Harrison’s Languages”. Eds. Antony Easthope, John Thompson. Contemporary Poetry Meets Modern Theory, Hemel Hempstead: Harvester Wheatsheaf, 1991. 53-67. Print. Rylance, Rick.‘“On Not Being Milton’”. Ed. Neil Astley. Tony Harrison. Newcastle upon Tyne: Bloodaxe, 1991. 114-28. Print. Scahill, J. The Rise of the Most Powerful Mercenary Army. New York: Nation Books, 2007. Print. Shakespeare, William. King Lear. New York. Signet Classics, 1963. Print. Shelley, Percy. B. Poems. London: Penguin, 1956. Print. Smith, Iain Crichton. “The Public and Private Morgan”. Eds. Robert Crawford and Hamish Whyte. About Edwin Morgan, Edinburgh: Edinburgh University Press 1990. 39-53. Print. Spencer, Luke. The Poetry of Tony Harrison. Hemel Hempstead, Harvester Wheatsheaf, 1994. Print. Spiller, Michael R.G. The Development of the Sonnet: an Introduction, London and New York: Routledge, 1992. Print. Thomson, James. The City of Dreadful Night. Edinburgh: Canongate, 1993. Print. Thomson, E.P. The Making of the English Working Class. Harmondsworth: Penguin, 1968. Print. 177 Vendler, Helen. “Anglo-Celtic Attitudes”. New York Review of Books (6 November 1997). Web. 5 March, 2014. Wain, John. “Celts”. London Magazine. Vol 23, No 4. (July, 1983). 74-8. (Morgan Archive, Scottish Poetry Library). Print. Williams, William Carlos. Selected Poems. London: Penguin, 2000. Print. Wills, Clair. Reading Paul Muldoon. Newcastle upon Tyne: Bloodaxe, 1998. Print. 178
© Copyright 2026 Paperzz