Quincy University School of Education Interpreter Training Program (ITP) - Major American Sign Language (ASL) - Minor Assessment Report June 2014 Report Summary This report contains information on the current assessments used by the ITP and the effectiveness of those assessments. The report includes changes implemented from the previous academic year and what changes will be made for the next year. The report includes a tally of the enrollment of the program from fall 2009 and the projected enrollment for fall 2014. The report also documents student success on state/national interpreting tests and job placement based on available information. Quincy University Mission Statement Quincy University stands as a Catholic, independent, liberal arts institute of higher learning in the Franciscan tradition. Inspired by the spirit of Francis and Clare of Assisi, we respect each person as a sister or brother with dignity, value, and worth. We work for justice, peace and integrity of creation. We prepare men and women for leadership and for the transformation of the world by educating them to seek knowledge that leads to wisdom. We welcome and invite all to share our spirit and our life. School of Education Mission Statement Embracing the Franciscan values of respect for the individual and service toward others, the Quincy University School of Education will personalize the development of servant-leaders. These inspiring and collaborative professional will be reflective decision makers who are committed to the academic and personal success of all students, particularly the marginalized, in responsive teaching and learning communities. Interpreting Training Program Mission Statement The ITP program will prepare students to become professional interpreters by using a variety of assessments that are designed to prepare them for state and national certification tests. These future interpreters will increase their ASL linguistic skills and become acculturated into the Deaf community by participating in on and off campus events. They will learn how to empower the Deaf community while serving them as ethical professionals who understand the role of interpreters within the culture. By providing accessibility to the hearing culture these professionals will enable Deaf and Hard of Hearing individuals to impact the world to their full potential. Interpreter Training Program Goals/Objectives The ITP program goal is to ensure that students are ready to pass certification tests to be hired as professional interpreters. These tests assess students interpreting skills and ethical decision making. All students prepare for the National Interpreters Certification (NIC), the Board of Evaluators for Interpreters (BEI), and the Educational Interpreters Performance Assessment (EIPA) tests. The ITP program is designed to create student success by increasing their skill level by practice and exposure to the Deaf community. Program Learning Outcomes #1 American Sign Language (ASL) Skills Development: Students will be able to demonstrate native-like fluency of the vocabulary and grammar of ASL. #2- Deaf Culture Awareness: Students will be acculturated into the Deaf community and will be able to illustrate their role as an interpreter within the culture. #3- Interpreting Skills Development: Students will be able to demonstrate the ability to interpret from spoken English to ASL and to be able to read ASL and interpret into spoken English. #4- English/ Board of Evaluation of Interpreters (BEI) Test Readiness: Students will be able to demonstrate the written English skills necessary to be able to pass the written portion of the BEI test in order to start the process of obtaining a license to work as an interpreter in the state of Illinois. #5- National Interpreter Certification (NIC) Test Readiness: Students will be able to past the written portion of the NIC test in order to become a nationally certified interpreter and then have five years to pass the performance portion of the test. #6- Educational Interpreter Performance Assessment (EIPA) Readiness: Students will be able to demonstrate the interpreting skills necessary to pass the EIPA test at a 3.0 level in order to become a nationally certified educational interpreter. #7- Professional Readiness: Students will be able to apply the National Association of the Deaf/Registered Interpreters for the Deaf (NAD/RID) Code of Ethics to ethical scenarios in English and in ASL in order to prepare to pass the performance portion of the NIC test. #8- Professional Ability: Students will be able to demonstrate the skills required to become a freelance interpreter for the Deaf through creating a professional portfolio. #9- Linguistic Development: Students will be able to identify and apply the ASL grammatical rules into their interpreting. # 10- Ethical Decision Making: Students will be able to recite the seven tenets of the NAD/RID professional code of conduct and apply the appropriate tenet to an interpreting scenario. I. Program learning outcomes assessed for the current school year: Learning outcome #1 - ASL Skills Development Assessments: A variety of assessment formats are conducted including performance projects and performance tests. Homework is also assigned to support the objectives. Five labs are assigned throughout the semester to increase skills in ASL vocabulary and idioms. Lab assignments followed an ASL skills building book DVD. Fall and spring 2014: six labs were assigned. Learning outcome #2- Deaf Culture Awareness Assessments: A variety of assessment formats are conducted including written tests and quizzes performance projects and performance tests, oral presentations, reflection papers, and research papers. In all ITP courses students are required to attend Deaf Community events to help become acculturated and increase their ASL linguistic skills. Students are required to attend four events a semester. Learning outcome #3- Interpreting Skills Development Assessments: Homework, labs and Performance tests are given related to the various types of interpreting situations and state/national tests. Students are required to fulfill 150 practicum hours and so are encouraged to interpret functions and classes at QU and various settings. Students interpret during Deaf culture class with interpreting instructor as part of their practicum hours. ITP Evaluation: During midterm and final week of Interpreting II (ITP220) students have a face to face evaluation with the ITP instructor. Feedback is given for improvements to interpreting projects. Comments from the ASL Instructor are also given in order to adjust ASL skills. Learning Outcome #4- English/ BEI Readiness Assessments: English skills are assessed throughout all ITP classes using a variety of assessment tools in order to prepare them for the written portion of the BEI. A sample BEI written test is given at Midterm in Interpreting IV (ITP310) but the course was not offered this academic year. Learning Outcome #5- NIC Test Readiness Assessments: A sample written NIC test is given to the students at Midterm of Interpreting V (ITP410). Two performance tests are given to the students during the final week of Interpreting V class. This is done through the NIC official practice DVD and sample written test. Evaluation is given of their interpreting skills from ASL to English and English to ASL. The student is given comments on their areas of strength as well as areas identified for development. Learning Outcome #6- EIPA Readiness Assessments: The Educational Interpreter Performance Assessment (EIPA) practice DVDs are used in Topics of Interpreting (ITP399) so that students can prepare for the national EIPA test. Assignments and performance tests are given using the DVDs to interpret from English to ASL and from ASL to English. Learning Outcomes #7- Professional Readiness Assessments: Professional readiness is assessed throughout all ITP classes using a variety of assessment tools. Practical and Ethical Applications of Interpreting (ITP210): 1. A business portfolio is collected at midterm during Practical and Ethical Applications of Interpreting (ITP210) class. The portfolio is started at the beginning of the term and is evaluated in increments. Sections of the project include resume, interpreting job intake form, invoicing and record keeping system, business cards etc. Feedback is given how to improve each section. The final version of the entire portfolio as well as an oral presentation of the portfolio is due at midterm. 2. A Power Point presentation is to be presented during final week of Practical and Ethical Applications of Interpreting (ITP210). Material covered should be concerning Deaf issues and culture or in the field of Interpreting. Evaluation is based on professionalism as well as conveying confidence in front of a group. A rubric is given to evaluate the presentation. Professional Experience (ITP485): 1. 5 Assignments are given throughout the semester testing ethics, written and spoken English skills, interpreting skills as well as NIC readiness by using quizzes, reflective papers, and performance assignments. 2. A rubric is used to evaluate professionalism during practicum interpreting situations. Learning Outcome #8 Professional Ability Assessments: Professional ability is assessed throughout all ITP classes using a variety of assessment tools. A professional DVD portfolio of outstanding sample interpreting is complied throughout Interpreting IV (ITP310), Interpreting V (ITP410), Intensive Interpreting (ITP420), and Professional Experience (ITP485). Making the DVD is considered part of Professional Experience (ITP485). The time required to record samples of the student’s work considered practicum hours. The DVD is labeled with “QU” in ASL fingerspelled letters and has the student’s name and “Bachelors of Arts Interpreter Studies”. Students can make copies of the labels and DVD and send to perspective employers. Learning Outcome #9- Linguistic Development Assessments: Linguistic development is assessed throughout all ITP classes using a variety of assessment tools: Labs, homework and video projects. ASL Linguistics (ITP407) was not offered 2013/2014 academic year. Learning Outcome # 10- Ethical Decision Making Assessments: Ethical decision making is incorporated into all courses using interpreting scenarios and hands on experience. 1. A reflection paper is required during Midterm of Introduction to Interpreting class (ITP201). An ethical dilemma is given to the student. The student is to write a well written 3 page paper in which they are to explain what they would do in the interpreting situation. The standards of the NAD/RID Code of Ethics must be reflected in the paper. A clear understanding of the Interpreters role must be conveyed in the writing. The proper attitude and cultural awareness must be evident in the student’s response. Written English skills are also assessed. 2. During Practical and Ethical Applications of Interpreting (ITP210) the students write ten 2 page papers to demonstrate critical reasoning and problem solving in an ethical dilemma in a variety of interpreting situations. Distinguishing and applying the NAD/RID Code of Ethics correctly is evaluated. This is a writing intensive course so written English skills are also assessed which supports learning outcome #4 also. 3. During Professional Experience (ITP 485) two assignments are given assessing ethical decision making. One is a written assignment responding to an ethical dilemma and the other is a performance in which students respond is ASL if they agree or disagree with a professional interpreter’s ethical choices during an ethical dilemma. This is part of the NIC assessment. II. Methods of program assessed for the current school year: Name of the Assessment Form of Assessment When the Assessment is Administered American Sign Language I ASL200 1. Basic language skill development 1. Homework- Book and DVD work Throughout semester 1. Performance Tests Midterm & Final 2. Attend 4 events- comments in class Throughout semester 1. Homework-Book and DVD work Throughout semester 1. Performance Test Midterm & Final 1. ASL Proficiency ReviewGive recommendation to continue or to repeat course 1. Use Gallaudet ASLPI assessment to evaluate student’s skills Final week of class 2. Deaf Culture Awareness 2. Attend events- comments in class and create 1 minute ASL video Throughout semester and video during Final 1. Homework-Book and DVD work Throughout semester 1. Performance Tests Midterm & Final 2. Attend Deaf event- comments in class and create 2-3 minute ASL video Throughout semester 1. Homework-Book and DVD work Throughout semester 1. Performance Test Midterm & Final 2. Attend Deaf event- comments in class and interview member of Deaf community -2-3 minute ASL video Throughout semester and Final 1. Homework- Book and DVD work Throughout semester 2. Introduction of Deaf culture American Sign Language II ASL250 1. Increased Skill Development of basic language American Sign Language III ASL300 1. Increased skill development 2. Deaf Culture Awareness American Sign Language IV ASL350 1. High skill development- conversational 2. Deaf Culture Participation American Sign Language V ASL400 1. Highest skill development- native like 1. Performance Test Midterm & Final 2. Full participation in events: attend, comments in class and 3 minute ASL video; plan and lead events, 3 minute ASL presentation to lower level ASL class or Deaf Culture class Throughout semester and Final 1. Introduce basic ASL 1. Quiz of alphabet and numbers and Basic signs Throughout semester 2. Deaf Culture Awareness- introduction Deaf people guest speakers 2. Deaf culture history knowledge 2. Awareness and prevention of Audism (the discrimination of people the Deaf) 2. Research papers- Four 2 page well written papers 2. Deaf events- attend 2 events & comment in class 2. Four quizzes- 20 short answer questions each (See attached test: G:Deaf History…) Throughout semester 1. Homework- Book and DVD work Throughout semester 1. Receptive and performance tests Throughout semester and Midterm and Final 1. Practice time with internet source Throughout semester 3. Interpreting Skill Development- 3. All the above labeled 1 and 2 Throughout all ITP courses Interpreting from Spoken English to ASL and from ASL to English 3. Homework- book and DVD work Throughout semester 3. Performance tests(see attached sheets: Interpreting Assignment) Midterm and Final 4. Written English skills- reflection papers of Deaf Events Throughout all ITP courses Throughout semester 2. Deaf Culture Participation/ Deaf Culture acculturation Perspectives in Deafness ITP202 Throughout semester 2 quizzes- Throughout semester 1- Midterm 1- Final Fingerspelling and Numbers ASL260 1. Increase ASL skill development Into to Interpreting, Interpreting I, II, III, V, Topics of Interpreting, Practical & Ethical Applications of Interpreting, Professional Experience Into to Interpreting, Interpreting I, II, III, V, Topics of Interpreting, Practical & Ethical Applications of Interpreting, Professional Experience 4. Readiness for the Board for Evaluation of Interpreters (BEI) Test 5. Readiness for the National Interpreter Certification (NIC) Test 5. NIC study guide and practice test 1 Written Test (see attached) 2 Performance Tests-NIC DVD Interpreting V (ITP410) Midterm Final 7. Business Portfolio Project & Presentation (see attached: Practical and Ethical Midterm Portfolio) Midterm of Practical and Ethical (ITP210 7. Power Point Presentation (see Attached: Final Power Point Presentation) Final week of Practical and Ethical (ITP210) 7. Professional requirements (see attached: Professional Requirements) Throughout Professional Experience (ITP485) 8. DVD Portfolio of Sample Interpreting (see attached DVD)students send to perspective employers Final week of Professional Experience (ITP485) 9. Linguistic terms introduced and concepts built upon (see Attached: Into to InterpretingMidterm and Final Midterm and Final 9. 6 labs assigned Throughout semester 10. Ethical Reflection Papers based on interpreting scenarios Throughout semester 10. Video response in ASL to ethical dilemma on NIC practice DVD Final Interpreting V Topics of Interpreting, Interpreting V, Practical and Ethical Applications of Interpreting 7. Professional Readiness Topics of Interpreting, Interpreting V, Practical and Ethical Applications of Interpreting 8. Professional Ability Into & Interpreting I-V 9. ASL Linguistic knowledge Interpreting V, Practical & Ethical Applications of Interpreting, Professional Experience 10. Ethical Decision Making III. Assessment results for fall 2013 and spring 2014: Learning outcomes Average scores Intro to Interp Interp I Interp II Interp III Interp V Topics Practical Ethical Professional Experience FL 2013 n =14 SP 2014 n=8 FL 2013 n=5 SP 2014 n=5 FL 2013 n=1 SP 2014 n=1 SP 2014 n=3 FL 2013 n=1 1. ASL skills Development HW: 99% 6 LABS: 92% 2. Deaf Culture awareness Papers: 95% Papers: 79% 3. Interpret Skills Development HW: 100% FN: 94% HW: 87% MT: 88% FN: 85% 4. English/BEI Readiness Papers: 95% Papers: 79% HW:86% QZ :88% 2 LABS: 86% Eval: 3 Passed 2 passed w/caution Papers: 84% 1 LAB:96% QZ: 86% Papers: 93% Papers: 96% Observation Papers: 97% 9 Papers: 93% Papers: 83% 1 LAB: 82% HW: 80% MT: 79% FN: 74% Papers: 84% 4LABS:100% HW: 76% MT: 78% FN:81% Papers: 93% 2Labs:90% HW:64% MT:67% FN: 76% Papers: 96% HW: 85% MT: 83 FN: 74% HW: 92% FN: 84% Papers: 97% 10 Papers: 91% Papers: 83% 5. NIC Readiness HW:71% MT: 56% FN: 41% 6. EIPA Readiness HW: 83% HW: 77% FN: 83% 7. Professional Readiness FN: 76% 9 Scenario papers: 93% 8. Professional Ability MT &FN: 66% Portfolio: 89% Presentation: 81% 9. Linguistic Development MT:85% FN:78% 10. Ethics- Decision Making HW:81% QZ: 95% Average Grade 92% A- HW:74% 3 LABS:100% 1 LAB: 100% Rubric: 85% Hours:100% Log/journal: 89% FN: 84% DVD portfolio 2 LABS: 90% QZ: 92% FN: 76% 89% B+ 85% B 88% B+ 80% B- 9 Scenario Papers: 93% 90% A- 90% A- ASL classes: I-V, Fingerspelling and Numbers, Perspectives in Deafness to be completed by ASL Instructor HW: 82% 88% B+ IV. Analysis of assessment results: Analysis of the assessments show the need for more continuity of instructor’s grading of the videos students create when interpreting from spoken English text into ASL and vice versa. These videos are done as assignments, labs and midterm and final tests. The analysis has also shown the points given for the content of the Deaf Awareness papers and the points given for written English skills should be recorded separately to be able to document both learning outcomes separately. A new grading sheet was created for all interpreting classes making the expectations of the requirements more clear. V. Program changes made to program since 2009- present based on assessment results: 1. During fall semester of 2010 the class formally known as Interpreting V (ITP410) was changed from a lecture based class about the business and ethics of interpreting to a hands-on skills enhancing class. This class seemed to be very similar to Practical and Ethical Applications of Interpreting (ITP210). The writing intensive component of ITP410 was transferred to ITP210. The Academic Program committee approved this change. The ITP director asked to add two new courses to the program: Intensive Interpreting Practice and ASL V. With the change to Interpreting V becoming an experience class instead of a lecture class and the addition of Intensive Interpreting Practice (ITP420) the interpreting skills building courses went from four courses to six. The addition of ASL V has aligned QU’s program with Gallaudet University’s program. This has increased the opportunity for students to be able to pass a state certification test such as the Board Evaluation of Interpreters (BEI), the National Interpreters Certificate (NIC) or the Educational Interpreters Performance Assessment (EIPA) in order to become a certified professional interpreter. 2. During spring 2011 Interpreting I was moved from a fall semester course to a spring semester course. The course now follows Introduction to Interpreting taken in the fall of freshman year. This has helped the students understand the syntax and grammar differences between English and ASL and give them a better foundation of the ASL language. This change has given them a continual flow of interpreting classes. 3. During fall of 2011 Deaf Culture and History (ITP202) was taught by a hearing teacher because a Deaf teacher was unavailable. However, Deaf guest speakers were invited into class as well as other professionals who work with the Deaf community. The course is not designed to test the students’ ability to comprehend ASL rather the testing is over Deaf history and the culture. The course is labeled a Global course so many students who take the course are not ASL minors or ITP majors. We have generated more interest in this course due to the ITP students being seen interpreting on campus and the events we have had on campus through the ITP club: Quincy University Student Interpreters Association (QUSIA). 4. Fall 2012 a Deaf instructor was hired and taught all ASL classes and Deaf Culture both semesters. This enhanced the students’ exposure to the Deaf culture and community. Enrollment has increased and students’ response was good. In Deaf Culture some non-majoring students are somewhat frustrated with having a Deaf teacher. Two Practicum students and the ITP instructor interpreted from ASL to spoken English during the class. This gave ITP students as well as non-majoring students a valuable experience into the Deaf culture. There were a few mistakes made in interpreting but they were corrected by the ITP instructor and gave everyone a learning opportunity. 5. ASL V (ASL400) has been added as a required course for all ITP majors. This is an advanced class that will help the students become a more native like speaker. This increases the ASL classes in the program from six sign language classes to seven. Fall 2011 was the first time ASL V was offered. 6. Fall 2012: ASL V was offered. Instructor used two new books but feels may need to find more sources. ITP instructor has recommended more assignments and assessments be developed to aid in NIC readiness. 7. The ASL/ITP lab was updated with two new computers with DVD burners. However, the old cameras remained on the computers. This enabled students to create videos and email them to instructor. Also a DVD portfolio of their best interpreting work can be made. The 8mm video cameras are no longer used. 8. Spring 2012: New cameras were installed on the new computers in order to enhance the students’ portfolio DVDs. Because of the increase in enrollment installation of an additional camera occurred fall of 2013. Students now use google drive to email videos of their interpreting work to instructor. 9. Field experience for Professional Experience students has been created by the ITP instructor such as mock counseling sessions with QU Master’s students were conducted giving counseling students experience using interpreters as well as interpreting students gaining experience in the counseling setting. Mock interviews were interpreted with Kristen Leisen with the ITP instructor acting as the Deaf interviewee and the practicum student interpreting. Students attended interpreting jobs with the instructor to gain field experience such as physical therapy appointments, dietitians, tax preparation, in-home health care, funerals, and college courses. 10. During fall 2012 the mock counseling sessions were conducted with a Deaf community member instead of ITP instructor acting as Deaf counselee. 11. Each semester the ITP instructor has taken students to interpreting workshops and conferences in St. Louis, MO and in Jacksonville, Bloomington and Springfield, IL. This helped expose the students to other interpreters, students and Deaf community members. Some of these have been one day or some others have been one night overnight. 12. Spring 2013: Students and instructor attended a workshop in St Louis and then went to the Fox Theater to see the interpreters at the performance of “War Horse”. During fall 2013 ITP instructor took students to an overnight ASL performance and interpreting workshop in St. Louis. Spring of 2014 students observed Deaf students at the Il School for the Deaf in Jacksonville, IL and students interpreted the “National Anthem” at the opening weekend at the St Louis Cardinals Baseball game. 13. Since fall 2009, Deaf community members have been invited on campus in the classroom and for parties or social events. Events such as four Student Mixers, 2 Christmas parties, three St Pat’s parties, four Deaf Awareness Days, Sign-it Saturday, and six ASL movie nights have been held on campus. Students and instructors have attended Deaf Club and Silent Suppers with the Deaf community off campus as well twice every month. This has enabled students to learn from native speakers and to practice their skills with them. This has created a bond between the Deaf community and QU. 14. Fall 2012 and Spring 2013: Parties etc. continued but with a dramatic increase in attendance. Fall 2012: Deaf Awareness Week was created with several events held. The mayor of Quincy, John Spring, and President Gervasi awarded a proclamation to QU for Deaf Awareness Day on September 26, 2012. WGEM and the Quincy Herald Whig interviewed QU students and faculty and did stories on the event. Students and Deaf community members went to Hannibal to tour the Mark Twain Home and Cave. Practicum students interpreted this. A lecture was presented by Dr. Cindy Lovell and was interpreted by the ITP instructor. The ASL instructor, Paul Kiel, was interviewed on the morning show on KHQA and was interpreted by Jane Meirose. 15. Fall 2013: More Deaf events were added. The 4th annual Deaf Awareness Week was held in September. A silent day was again observed and was covered by the media. Paul Kiel was again interviewed live on the morning show but this year a practicum student interpreted for him on the air live. Media covered the silent lunch held on campus with Mayor Kyle Moore attending and Dr. Gervasi. A banner was unveiled to be hung in the cafeteria alongside the other on campus organizations. Money was raised by the students of the program’s club: QUSIA- Quincy University Student Interpreters Association. Practicum students interpreted tours of two historic homes here in Quincy while other ITP students and Deaf culture students observed with the Deaf community in attendance. A picnic followed the tours. Students also attended Deaf Awareness day at the Cardinals baseball game in St. Louis that week. 16. Spring 2014: We held “ASL @ the Hangout” events twice a month. We invited 1-3 Deaf community members to eat and socialize with students at the Hawks Hangout. Students paid for the Deaf guest. 17. Spring 2014: We held an event called “A Silent Night” through applying for the Late Night Programming grant. This event started at 8pm and ended at 2am. It was well attended by students and the Deaf community with over 40 people. Students want to hold this event annually in the future. 18. Students and the ITP instructor have interpreted QU productions of “Canticle”, ”To Kill a Mockingbird”, “Peter Pan”, The Madrigal Dinner, “Camelot” “POE Nevermore”, “The Secret Garden”, “A President under my Pillow”, and “A Christmas Carol”(interpreted with characters on stage). This includes many hours of practice with students and theater rehearsals. These opportunities have been invaluable for students. 19. Summer 2012: “Oklahoma!” was interpreted by one practicum student and Jane Meirose at the Quincy Community Theater. Fall 2013: “Wizard of Oz” was interpreted by Jane Meirose while practicum students observed and summer of 2014 students and Jane Meirose will interpret “Les Miserables”. 20. Beginning spring 2010, students have been interpreting the National Anthem at QU sporting events. This has been a good learning experience for the students as well as provides a service to the Deaf fans in the audience at QU basketball games. Other events are interpreted by students such as the rededication of Centennial Hall and Town and Gown lectures. All of the Discovery Days for perspective students are interpreted by practicum students giving them great experience while displaying the program. 21. Fall 2012 and fall 2013: Students performed the National Anthem at the Homecoming football game. The interpreted rendition we have created requires three students to sign which is hard to schedule. Instructor will teach individual rendition so that one student can perform at more games. 22. Spring 2010: The ITP instructor and students along with three QU communication students created a promotional DVD about the ASL/ITP program. The DVD is filmed in ASL and has no voicing but is subtitled in order to promote Deaf awareness. The DVD shows sign language interpreters in a variety of job settings and explains the laws that are in place in order to become an interpreter. The ITP instructor has mailed the DVD to prospective students and has given a DVD to each Admissions counselor to show to prospective students. It is also shown on a laptop computer on the ASL/ITP table during Discovery Days. This infomercial is now outdated and in need of revision. 23. A website has been created for the ASL/ITP department: quasl.wordpress.com. The website has an events calendar and pictures of past events. Announcements are posted on the site. The promotional DVD has been added to the site through youtube. The ITP instructor has referred perspective students to the site. However, the site is cumbersome to maintain so a facebook page has been created for the department and the QUSIA club. VI. Program Aspirations for 2014/2015 1. Plans are being made with law professors to interpret for Mock Trial events. 2. 3. 4. 5. ITP instructor will work with the masters of communications department to create a new promotional DVD. A banner with the mission of the ITP will be made and hung in the ASL lab. Deaf Awareness week is being planned for a trip to Springfield, IL to students to interpret at Lincoln sites. Adjunct ASL instructor will teach an adult education class at John Wood Community College hoping to create interest in QU’s program. 6. Cardinals representative invited us back to interpret “National Anthem” opening game spring 2015 VII. Possible changes in assessment methods for the future: A new rubric was created for video assignments and tests. An answer key for each video will be made for each video in order to achieve more continuity for grading. VIII. Other pertinent information: 1. ITP Enrollment: This is not a complete list of classes. This list shows entry level classes and final practicum class. Fall 09 Fall 10 Fall 11 Fall 12 Fall 13 Fall 14 Intro to Interpreting 3 9 6 7 16 12 ASL 1 7 14 17 13 17 13 Deaf Culture 3 3 14 Professional Experience Spring 10 4 Spring 12 4 11 20 Spring 13 Spring 14 16 20 Spring 13 2 19 Fall 13 1 2. Student Job Placement 2010: Three students graduated. All three had jobs before graduation. Two students were hired as educational interpreters in school districts in Missouri and in Quincy. The other student was hired at an interpreting agency in Virginia. One student has earned her Missouri Certification and has passed the written portion of the National Interpreter Certification (NIC). 2013: This student is now going to Purdue for a Master’s Degree in Audiology. 2011: No students graduated from the program. A student could have graduated but decided to add a fifth year. 2012: Four students graduated. Two students had jobs by the end of June as educational interpreters in school districts in Peoria, IL and Ottumwa, IA. These two students have obtained their Provisional Licenses for the state they will be working in and therefore have four years to pass the Educational Interpreters Performance Assessment (EIPA). 2013: One of these students has passed the EIPA with a score of 3.3. One student has taken and passed the written portion of the BEI. 2013: Two students graduated. They both have obtained a temporary interpreter’s license in Iowa. Both students shared an interpreting position at a school in Iowa during November and December 2012. One of these students was offered the position full time for spring semester. This student is now employed at the school for the 2013/2014 school year. She is teaching ASL to children at the Kroc Center for the summer. The other student is interpreting 2 summer college classes at a community college in Iowa and is a camp counselor for two weeks at a camp for Deaf kids. She has been offered a full time interpreting position at an interpreting agency in Iowa to interpret at the community college. Fall 2013: This student was hired full time at a school in Missouri. Both students passed their EIPA above a 3.0. 2014: One student graduated and was offered a position with Quincy Public Schools. Another former QU student who was mentored by the ITP instructor was offered a position in Macomb Schools.
© Copyright 2026 Paperzz