GeoJournai 38.1:119-127. © 1996 (January) Kluwer Academic Publishers. Printed in the Netherlands. Locating imaginary homelands: Literature, geography, and Salman Rushdie Sharp, Joanne P., Dr., Department of Geography, Glasgow University, Glasgow G12 8QQ, Scotland Abstract: This paper represents an exploration of the relationships between geographical and fictional literatures. In general, geographers have not made sufficient use of literary sources in their work. In this paper the author goes beyond using literary quotations to provide a 'feel' or impression of a region or place, to regard specific texts as containing a 'voice' which can speak to the geographies created by academics. This means that geographers can regard fictional literature as offering an alternative account of the processes that they are seeking to describe and explain. After a brief introduction to the current relationship between geography and literature, it is discussed how fiction is used as a source in other disciplines. Finally, the suggested approach to literature is applied to the work of Salman Rushdie, especially to his controversial novel The Satanic Verses. There can be no doubt that a large majority of us opposes the free, unrestricted migration of imaginary beings into an already damaged reality . . . (Rushdie 1994) Not surprisingly, geography's concem with the arts has been largely decorative. (Tuan 1978: 195) Introduction Perhaps because of the discipline's aspirations to be regarded as a social science, there have been many debates over geography's relationship to other sciences, and to its adoption of various scientific methodologies. Despite the recent introduction of postmodernism and claims of a 'crisis of representation' in social science, most attention has been focused upon critique of the scientific element of geography rather than exploring the discipline's relationship with other traditions. The connections between the disciplines of geography and literature have received significantly less attention. In this paper I want to investigate the possibilities of a further engagement between geography and fiction. I will go beyond using literary quotations to provide a 'feel' or impression of a region or place, to regard specific texts as containing a 'voice' which can speak to the geographies created by academics. Geographers could therefore see fiction as offering an alternative account of the processes that they are seeking to describe and explain. After a brief introduction to the current relationship between geography and literature, I will discuss how fiction is used as a source in other disciplines. The second half of the paper is an attempt to apply my approach to literature to the work of Salman Rushdie, especially his controversial novel The Satanic Verses. Rushdie's work is of particular interest to me as a geographer because of his sensitivity towards, and self-conscious attention to, spatial relations and identities. It is also of interest - perhaps uniquely so - because of the availability of information on the reception of the novel in the widespread discussions of The Satanic Verses following Islamic fundamentalist condemnation of the book. l Geography and literature In the vast majority of cases, geographers have viewed literature as an unproblematic resource, 'a valuable storehouse of vivid depictions of landscapes and life' (Meinig 1983: 316), with which to enliven their texts. Rich, literary descriptions of landscapes can provide evocative introductions or contextualisations for intellectual analyses; such opening passages conjure up the image and 'feel' of a place in a manner in which geographers, trained in the 120 rigours of 'scientific analyses,' rather than the eloquent embellishments of literary prose, can only dream of achieving. Caviedes presents the relationship between the texts of geographers and literary writers thus, As professionals of the sciences of place, we [geographers] must often recognize (with envy) the sensitivity and innate intuition with which literary writers extract the purest reality of a region. Through the skilful use of lyrics and invocations, for example, a literary text can convey convincingly the essence of a geographical reality and make the reader vibrate with the scenery thus evoked. It is perhaps for this reason that we geographers search for those literary texts that, in our opinion, best convey the sense of landscape reality that we are trying to isolate (Caviedes 1987: 58, emphasis mine). Geographers have often looked to literary description with a longing not dissimilar to nineteenth century Western intellectuals' romanticism of the 'Noble Savage.' To many geographers it seems that the expression of literary writers is more pure and natural (drawing from their 'innate' intuition, for example) - their ability to evoke the feel or essence of a place or situation seen as being unfettered by the restrictions imposed by scientific modes of writing demanded by contemporary social science. While such an approach to literature unquestionably achieves its goals of 'thickening' the geographer's factual description - for Caviedes is undoubtedly correct in recognising the great stylistic and evocative skill of literary writers in comparison to the average 'professional' geographer - it leaves me wondering whether this represents the full extent of the potential relationship which can be established between geographical and literary traditions. To do justice to the 'voices' of literature, geographers might do better to engage in a more involved dialogue with literature - its textual forms as well as descriptions rather than the current tendency of 'causal ransacking' (Gregory 1981). The subdiscipline of geography that has devoted the most effort towards understanding the relationships between geography and literature is humanistic geography (see Tuan 1978; Pocock editor 1981). In his introduction to the collection Humanistic Geography and Literature, Pocock (1981: 9) presents the case for the universality of literature in that it speaks to 'the human condition': The truth of fiction is a truth beyond mere facts. Fictive reality may transcend or contain more truth than the physical or everyday reality (Pocock 1981: 11). - Stephen Daniels (1985) has argued that Pocock's vision of literature as a vehicle of transcendental meaning is a result of an ignorance of literary con- ventions. Instead, Daniels advises that a study of methods of narration and description is integral to understanding the representation of space and place produced in a text. In his argument for a materialist analysis of literature, Silk (1984) proposes an analysis of the contexts of writing/production and reading/consumption in order to expose the workings of the 'mental appropriation of the world' (Silk 1984:151). Thus, literature is to be read for its role in the reproduction of societal norms and values; it is worthy of scholarly study Silk (1984: 173) maintains, because of its role of 'producing images and consciousness of interest to geographers.' Consequently, in addition to descriptions of place, some literature offers insights into the nature of spatial relations, the experience of travel and migration, and other, less obviously geographical themes. Fiction presents the possibility of creating alternative worlds to highlight and critique present conditions. Finally, academic analysis of other modes of writing might make geographers more aware of the limitations and effects of their own, or even promote experiments in alternative styles of writing in this discipline. As Tuan (1978: 194) has noted, throughout the use of literature by geographers, 'there is the tacit assumption that we know the purpose of literature and the modes of expression appropriate to it.' Before I attempt an interaction or dialogue between literature and geography, I believe that several important questions must be addressed. Most importantly, how should literary 'data' be used with more traditional forms of geographical information such as demographic figures, interview and archival material? How should contradictions between sources be mediated? Put more simply, what does literature mean? Many geographers who use literature in their writings - especially regional geographers - appear to side-step the issue of the nature of this alternative source by selecting only those excerpts which reinforce their own comprehension or interpretation of the region or situation. If literature is only to be used as example, however, does it have any meaning beyond the aesthetic? Brosseau has discussed this problem in detail: We are denying the potential interest of fiction or of the fictitious treatment of geographical realities within an exercise that deals with fiction. We are using another source in search of 'new' insight but, in the end, we are asking it to provide us with traditional types of information (Brosseau 1994: 337). In other words, Brosseau (1994: 347-348) is claiming that geographers are neglecting the most vital part of literature, which is the subversive potential of this medium. He claims that instead of looking for fiction 121 which reinforces what we already know, we should look for works which destabilise our positions. The best novels, agrees Salman Rushdie, are those 'which attempt radical reformulations of language, form and ideas, those that attempt to do what the word novel seems to insist upon: to see the world anew' (Rushdie 1991: 393). It is this flexibility of language and form which is so difficult for academics to introduce into their mode of communication because of established standards and conventions of writing. A social science such as geography has as its goal some form of interpretation and analysis of the real social situation, and hopefully, how to improve the status quo. What then can fiction have to contribute to this scientific undertaking? Let me now approach this question from another angle. Increasingly, geographers are questioning the direction of their discipline's scientific endeavour. Drawing upon literary theory, a growing number of works are now pointing to the metaphors and tropology underlying all written accounts, even (perhaps, especially) scientific ones (Barnes and Duncan 1992; Duncan and Ley 1993). The insistence of the 'transparency' of scientific or objective language is dangerously misleading. No text can be mimetic of an external reality, each is firmly located within an ideologically coloured discourse: even the seeming universalism of modern science has been revealed as resting within the cultural assumptions of Eurocentric philosophy. Scientific theory is, therefore, subject to closure (which detracts from critical reading) in the same way as narratives. Hence, reality is not available to its observers in an unmediated form but is always already interpreted for them, coming from tradition and expectation, via academic, literary and popular textual sources of all kinds. The introduction of these concepts from literary theory has introduced what is often called a 'crisis of representation' in geography. Acknowledging the impossibility of mimesis, Barnes and Duncan (1992: 3) submit that the 'point is that when we "tell it like it is" we are also "telling it like we are".' This literary theory has been expanded to the physical landscape through the metaphor of 'landscape as text' (Duncan 1990; Duncan and Duncan 1988). In other words, we can never understand the landscape without seeing it through already interpreted lenses. Whether understood through the lenses of literature or science, the reality we seek to describe has already been constructed for us in a variety of metaphors and tropes. Despite these recent theoretical pronouncements, literature and geography cannot be treated as if there were no differences between the two disciplines. Although they are both limited by the impossibility of representation, geography and literature are two textual traditions with the particular literary conventions, norms, standards and expectations of distinctive institutions. For example, geographical and fictive texts both rely upon metaphorical language to produce semblances between otherwise apparently dissimilar phenomena (Tuan 1978: 198). However, a literary work is complex and does not aim to conclude: the hinted relationships of one metaphor are balanced by those of another. A scientific work does aim at conclusion, which may be wrong if the ruling metaphor is not explicitly recognized (Tuan 1978: 198). These differences of intention and technique have to be taken into account before an exchange can be opened up between geography and literature. The relationship between academic analysis and literature or fiction has not received much attention within geography but it has been discussed in the context of other disciplines. Fictive voices in other disciplines Much has been said of late in favour of sensitivity to 'other voices' in the construction of academic descriptions and analyses of the world (see, for example, Marcus and Fischer 1986; Barnes and Duncan 1992). These theories posit the impossibility of representation, not only in the sense of representing physical reality mentioned above, but also the impossibility of representing other people and other voices. It is impossible to genuinely re-present the subject of any academic work: no-one of us can claim to speak for our subjects. This has been argued convincingly, especially in the field of anthropology, for the case of various groups of people who have traditionally been excluded from influencing academic work. Is it not possible to argue also that literary works have a voice? Perhaps a work of fiction has a message or intention which is not congruent with academic intention; after all, is that not why certain authors chose the vehicle of fiction to convey their message rather than utilising a journalistic or academic mode? If this is the case, then, along with an interrogation of the text on the terms of the academic (to find the parts that are of 'use' to their argument) should be an examination of the text on its own terms. Fiction and history We are too impertinent with the past, counting on it on this way for a reliable frisson. Why should it play our game? (Barnes 1984: 120). LaCapra argues that different literatures of/from the past have voices which historians must be careful not to simply appropriate; each textual form has its own voice - its own message, intention, experience - with which we must also be careful. LaCapra holds that at present, novels, for example, tend to be used in 122 historical writing in two ways and I believe this is also true for the use of literature in geography. On one hand, literature can be used to reinforce information that is already known (LaCapra 1985: 126). For example, a literary description may back up an empirical observation which the academic author has made from an analysis of other, more traditional sources. LaCapra (1985: 126) contends that this renders literature a redundant source because the same information can be found elsewhere. Used in this way, the only role for fiction is to restate and fortify what the author knew before. On the other hand, literature can be used suggestively to 'give a feel' of a situation. This too is a restricted usage in that, since this information cannot be checked against another traditionally more 'reliable' source, it can provide nothing more solid than a 'feel' for the situation. In each case, literature is assigned secondclass status as a source of information, 'although what cannot be checked may bear upon some of the most. significant and subtle processes in life' (LaCapra 1985: 126). This leaves us with another problem. If literature is not to be treated merely as a resource to be mined for gems of quotes, how are we to we treat it? LaCapra (1985: 129) suggests a threefold analysis of the 'context of interpretation' of a piece of literature: the context of writing, critical reading, and the context of reception. The first element in LaCapra's analysis of the context of interpretation is the 'context of writing.' This includes the extra textual references that provide the 'reality effect' within the operation of any piece of fiction. In distinction from the work of humanistic geographers, this element of LaCapra's work posits that all texts are produced from somewhere, by someone, and it is impossible for anyone to truly escape these positionings. Roland Barthes has explored the relationship between author, text and 'reality' in many works but perhaps most strikingly in his book, Empire of Signs (Barthes 1987 [English edition]). The opening lines of Empire of Signs place the text within a poststructural frame, in the transgressive space of what Derrida has termed diff&ance. Despite the use of many images of Japan - most often, stereotypical images - Barthes claims that the book is not about Japan. Instead, the text offers a sophisticated reflection upon the nature of repreSentation.2 Barthes's text does not derive a 'truth' from its correspondence with an external reality called Japan but a poetics produced within the system of the text itself. Like Rene Magritte's painting which juxtaposes an image of a pipe with the painted words 'ceci n'est pas une pipe,' Barthes produces an image of a country which 'looks' like western expectations of the country Japan, and yet he too questions the possibility of the representation he creates by writing 'this is not Japan' (Sharp 1994: 78). Barthes claims that he could not have written about a truly fictive place because he does not possess sufficient agency independent of the structure of language to create anything strictly original. He is left to choose among the elements of a place that already exists from which to create his own order. Because he uses familiar symbols - signifiers which are conventionally used within western sign systems describing Japan - there is a tension in his work which would not exist if his text were read simply as fiction. Most readers would recognise Barthes's descriptions as being elements of Japanese culture - sushi, haiku, and the painted linguistic s y m b o l s - and yet, as he claims, in truth, they do not represent the reality of Japan. Instead these selected images of different represent the Otherness which Barthes desires from his engagement with this non-western cultural system; they are the favored aspects of a plethora of signification which overdetermines the place/idea 'Japan.' Empire of Signs thus serves to highlight the act of creation present in every attempt at describing a place. Empire of Signs provides a particularly powerful example of the impossibility of true representation. Nevertheless, Barthes realises that he is unable to achieve the opposite of representation: fiction. He argues that just as he is unable to represent a place in an entire and mimetic sense, he is incapable of producing a piece of purely original fiction: it is impossible for him to invent someplace totally new (totally imagined) because of the power of linguistic and cultural standards which through normalisation, have become naturalised and position him vis-h-vis the world. Salman Rushdie addresses the relation between his writing of fiction and his place in the world in a more direct manner. Despite his use of fantastic characters and events, Rushdie suggests that the context of writing simply cannot be ignored, rather it has to be faced directly in order to allow one's work to fit in with the heightened awareness typical of the contemporary world. In other words, the reality effect of his writings would fail to operate if his political, cultural, economic and social circumstances were not included in his books: Sometimes one envies Jane Austen her fine disregard for the Napoleonic Wars. Today, with the television bringing visions of the world into every home, it seems somehow false to try and shut out the noise of gunfire, screams, weeping, to stop our ears against the inexorable ticking of the doomsday clock (Rushdie 1991: 376). LaCapra's second element in history's engagement with fiction is critical reading. This is a close analysis of the manner in which a literary text 'functions,' particularlY the manner in which the reader is addressed. As Althusser suggested, it is through address that individuals are interpellated into 123 ideology to become subject within it (see Laclau 1977: 100). It is thus the textual strategies which draw readers into the text and allow them the 'wilful suspension of disbelief' characteristic of novelistic fiction. These modes need to be studied in order to see how the literary work functions to reinforce and/or subvert norms and standards, how it allows the formation of different ways of thinking about the world, and how it convinces the readership to go along with this new formation. The final element in LaCapra's scheme is the context of reception of fiction. This context refers to how texts are used and abused by their readerships. Rarely is it possible to gauge the reception that a particular text receives. The work of Salman Rushdie, however, in particular his novel, The Satanic Verses, has been widely discussed and debated in the light of the fatwa placed on him by the late Iranian leader the Ayatollah Khomenei. Salman Rushdie The work of Salman Rushdie provides a vivid interlocutor for geographers intent on coming to terms with the ever integrating world-system of politics, economics, culture and identity. His texts are rich with the ambivalences, contradictions and sometimes bizarre juxtapositions of present-day life. Rushdie places references to Western TV images and Indian literature next to each other, and traditional songs and movie themes sit side by side in his narration of contemporary globalized societies. In the contemporary (post) modern media-ted world, this is indeed the form in which a large number of people receive their information about and knowledge of the world and understand their own place and identity within it. 'The international media system has in actuality done what idealistic or ideologically inspired notions of collectivity - imagined communities - aspire to d o . . . the media are not only a fully integrated practical network, but a very efficient mode of articulation knitting the world together' (Said 1993: 374). The literary mode that Rushdie employs is also revealing. He has written the majority of his work as novels. Thus, Rushdie has chosen a very specific literary device, associated with a particular period of Western history, that of modern nation-state building. Although adopting this form of writing, Rushdie has not been faithful to its conventions. Instead, he has subverted the novelistic style, forcing it to represent the hybridity that his protagonists display. As a post-colonial subject using his master's voice, Rushdie recolonises the Western mode of representation to tell of the ambiguity, rather than the singularity, of subjectivity. The structure of the text therefore mirrors the structure of the world that Rushdie has created. As a result, it is not only information and knowl- edge that Rushdie fragments and juxtaposes, it is also identity. His gleeful merging of cultural traditions and styles denies the possibility of authentic, untouched identity or tradition. Rushdie's novels are dominated by a combination of realism and magic realism. 3 For Rushdie, the real and metaphorical do not exist in separate worlds: the symbolic and literal are in part constitutive of each other: If one is to attempt honestly to describe reality as it is experienced by religious people, for whom God is no symbol but an everyday fact, then the conventions of what is called realism are quite inadequate. The rationalism of that form comes to be seen like a judgement upon, an invalidation of, the religious faith of the characters being described. A form must be created which allows the miraculous and the mundane to coexist at the same level - as the same order of event (Rushdie 1991: 376). The existence of mythological elements in Rushdie's work also allows for an examination of the power of language in society. In The Satanic Verses, the two main characters arrive in Britain only to find themselves metamorphosed into chimerical beasts. Their metamorphosis exposes the power of stereotypical images. The protagonists are hybrids of British and Indian culture but in racist contemporary Britain, they are seen to be foreign and Other. Rushdie is thus playing with the British Orientalist stereotypes of Indian people and their culture by re-imaging his protagonists as fantastic but frightful characters. But, Rushdie takes this a degree further; other Indians also see the protagonists as beasts. Thus he refers to the continuing hold of colonial power-relations today which gives the West, 'the power of description, and we [non-western peoples] succumb to the pictures they construct' (Rushdie 1988: 168). As mythical creatures, the migrants find that their mobility is limited; they are ridiculed and physically threatened which meant that their social geography of London - their perception of, and mobility within, the city is duly effected. Rushdie's mythic narrativisation is not limited to the migrant condition however. One of the protagonists of The Satanic Verses, Gibreel Farishta, finds himself metamorphizing into the characters he portrayed in the Indian cinema, representing perhaps, the increasing mediation of contemporary life through the TV and movie screens where all images are flattened into equal (un)reality. There is a further reason for Rushdie's merging of the fictive and descriptive. He can combine realistic and fantastic devices by simultaneously producing images of empirically real and mythological places. For example, the India in Midnight's Children is constructed from memories and dreams, The Satanic Verses' holy city of Jahilia, 'both "is and is not" Mecca' (Rushdie 1991: 409). Like Barthes's 124 Japan/not-Japan of Empire of Signs, Rushdie presents the reader with the description of places which seem familiar and comprehensible, and then throws the reader off with descriptions which make the place unintelligible. Rushdie (1991: 409) claims that fiction, 'uses facts as a starting-place and then spirals away to explore its real concerns, which are only tangentially historical.' This is where literature can be subversive. From a recognisable starting point, fiction can suddenly disorient the reader, it can 'spiral away' and ask, 'what i f . . . ' Authorial intention, however, does not mean control of reader resPonse. Rushdie's work has become evidence of this. Unintended interpretations of his 1988 work, The Satanic Verses, gave the postmodern idiom of the 'death of the author' a new materiality. This is testament to the importance of literature in the construction of 'reality,' and the inseparability of 'fictional' texts and those which purport, more directly, to re-present reality. For Rushdie himself, the division between fact and fiction became highly permeable. His death under the Islamic fatwa was fictionalised by Brian Clark into a play entitled, 'Who killed Salman Rushdie?' Meanwhile, other elements of the media opened his life for debate: On TV shows, studio audiences were asked for a show of hands on the question of whether I should die. A man's murder (mine) became a legitimate subject for a national opinion pole (Rushdie 1991: 407). Brennan's (1989: viii) description of the reactions to The Satanic Verses, 'the book-burning in Bradford, the violent and fatal demonstrations in Pakistan and India, and the Imam's famous bounty,' could have come straight from a section of Rushdie's own geographing4 of the media-ted world in his novel. As Said (1993: 373) concludes, 'To have provoked Islamic fundamentalism when once he had been a virtual representative of Indian Islam - this testifies to the urgent conjunction of art and politics, which can be explosive.' The study of both the content and form of Rushdie's construction of contemporary subjectivity, and the reactions to it, are interesting in and of themselves. The interstice between the two, however, provides insight into aspects of the world system which Rushdie failed to take into account, and sheds a different light onto some of the descriptions used in the geo-graphing of the world in The Satanic Verses. The remainder of this paper will engage in both of these analyses. A. Rushdie's geo-graphing Rushdie's novels - especially Midnight's Children, Shame, and The Satanic Verses - are self-consciously spatial texts in that one of the central themes of each is territorial forms of identification, the meaning of post-colonial national identity, and the ambiguities which arise from the hybridized subjectivity of migration. Each text can therefore be analysed for its construction of geography, in the etymological sense of the term: earth writing. Rushdie makes the post-modern blurring of genres come to life through the use of many literary devices including, most obviously, magical realism, but also farce, black comedy, traditional mythology, and science fiction. His intertextual references range from the Ramayana to Western advertising, the content and form of 'Bollywood' films to religious texts of Eastern and Western orthodoxies. The juxtaposition of these diverse, sometimes apparently incompatible, references, break up the linear flow of Rushdie's narration of events. In turn, this writing and reading process has the effect of emphasising the disjointed experience of the hybrid subjects he is describing. The heightened sense of limbo and discomfort that Rushdie's works produce for the migrant subject often represented by fantastic or mythical beings and events - does not restrict itself to the physical migrant; through his use of familiar and less familiar references, Rushdie attempts to make all readers feel as if they do and do not belong. All readers are positioned as hybrids in Rushdie's construction of his readership. If The Santanic Verses is anything, it is the migrants' view of the world. It is written from the very experience of uprooting, disjuncture and m e t a m o r p h o s i s . . , that is the migrant condition, and from which, I believe, can be derived a metaphor for all humanity' (Rushdie quoted in Bhabha 1990: 16). In The Satanic Verses, Rushdie attempts to effect the extension of this hybrid subjectivity to his entire readership through certain textual strategies. Most importantly, Rushdie 'recolonizes' the English language. He scatters the text with constructions and terms which are not 'proper' English but distortions of it. He claims the language for the hybrids and thus renders the English reader's native language, although understandable, somewhat foreign. The mono-lingual English speaker, who has little or no knowledge of South Asian and Islamic traditions, is not always included in the whole meaning of parts the text. Rushdie draws upon intertextual references from Britain, India, the US and other places, sometimes explaining the reference, other times leaving it unexplained. For those who are ignorant of the reference, it may often go unnoticed. For example, many character names have meanings in Arabic but simply appear as exotic signifiers to a reader who does not know that language: Jahilia, Rushdie's name for the Holy city in The Satanic Verses, means 'ignorance' in Arabic and refers to the name for the period before Islam (Rushdie 1991: 398), and the 125 name Chamcha, given to one of the protagonists in the same novel means 'ass-kisser' (Spivak 1993: 219). On other occasions, reference is made to details of English and British history, particularly with reference to the Norman Conquest, or to advertisements and American movies• There is thus a geography in the readership of Rushdie's work. Different readers achieve different interpretations and readings of the text, each reader being included in some references, excluded from the meaning of others. It would seem therefore that by making use of this disjointed narrative style Rushdie is attempting to make the reader simultaneously feel that s/he belongs and that s/he is excluded from his world• He thus endeavours to subvert the reader's identity and to introduce the sense of hybridity which forms the migrant condition. It is this differential understanding of his texts, the different meanings that readers can draw from them which provide Rushdie's work with their vivid cartographies of modern international life. B. The geopolitics of reception We, the public, are easily, lethally, offended• We have come to think of taking offence as a fundamental right. We value very little more highly than our rage which gives us, in our opinion, the moral high ground. From this high ground we can shoot down at our enemies and inflict heavy casualties Our anger elevates, transcends . . . (Rushdie 1994). • . . Obviously, there are many different interpretations of any text. No author has control of reception so that literary devices do not always produce in the audience the effect desired by the author. This has certainly been the case with The Satanic Verses• Some fundamentalist Muslims do not accept Rushdie's claims that the book be taken as a fictional tale of a description of a man dealing with religious uncertainty. The passages in the novel which have caused the most offence to Islamic fundamentalists occur within a dream sequence of one of the protagonists and deals with places and characters whose names bear an ironic or humorous relationship with the originals in the Koran: The use of fiction was a way of creating the sort of distance from actuality that I felt would prevent offence• I was wrong (Rushdie 1991: 408-409). According to Said (1985: ch. 3), for fundamentalist Muslims, stories are intended to ornament the world rather than offer alternative representations of it, or manners in which it might be changed. The novel, 'an institutionalisation of the intention to begin' (Said 1985: 100), is especially problematic to this worldview: it is significant that the desire to create an • . . alternative world, to modify or augment the real world through the act of writing (which is one motive underlying the novelistic tradition in the West) is inimical to the Islamic world-view. The Prophet is he who has completed a world-view; thus the word hersey in Arabic is synonymous with the verb 'to innovate' or 'to begin.' Islam views the world as a plenum, capable of neither diminishment nor amplification (S aid 1985: 81). Part of The Satanic Verses scripts an alternative account of Mohammed's writing of the Koran. Although this occurs in a dream sequence of a character whose doubt of religion ultimately dooms him, it is written within a novel which questions the distinction between good and bad, sacred and profane. The religious purity of the Koran's verses cannot be questioned, especially by an author heralded by the literary institutions of the West as the saviour of Southern Asian writing. It is therefore an irony that Rushdie's writing of The Satanic Verses has erased his author-ity. Of the reams of print devoted to The Satanic Verses, only a tiny proportion has discussed the novel itself: 'it is the late Ayatollah who can be seen as fil!ing the Author-function, and Salman Rushdie, himself, caught in a different cultural logic, is no more than the writer-as-performer' (Spivak 1993:218-219). In the West, the 'Rushdie affair' was often interpreted as arising from the parochial, even arcane, beliefs of certain Islamic leaders, which ran against the modem, universal value of freedom of speech. However, it would be disingenuous to suggest that it was only the Islamic voices who represented a particular belief set in this debate: • . . there is another absurdity, equally extreme, equally common• And that is to pretend that the scriptor/author is ignorant of the social context in which the work is produced, the potential for a novel that draws, however sympathetically, on the life of the prophet to become an orientalist icon in a racist world . . . The Satanic Verses, regardless of the author's inclinations, is marked by the stigmata of the literary world that defines it as a classic (Keith and Pile 1993: 33). C o n c l u s i o n Rushdie's global geo-graphing and the geo-graphing of Rushdie have come into conflict. The Satanic Verses can be regarded as a text which attempts to grapple with the realities of contemporary cultural hybridity - and its political effects - by producing a geography in which religious/mystical and 'real' cartographies intersect• He produces an account of the fluidity and barriers met by migrants between colonial and post-colonial, and through a reworking 126 of concepts of home, identity and authenticity, offers an alternative conceptualisation of identity which does not require a territorial geography of us-them alterity. Instead, identity is constructed from flows and narratives, recognizing and accepting difference. The Satanic Verses illustrates the utopic nature of both extremes of fiction (represented by the migrant Chamcha who constantly tries to reinvent himself) and authenticity (in the figure of Gibreel, also a migrant, but who desperately attempts to grasp hold of his Indian identity). Rushdie suggests that neither extreme, neither subjectivity, is attainable. Near the end of the novel, the protagonists merge 'Gibreelsaladin Farishtachamcha' - exposing the interdependence and inseparability of the two. For students of post-modernism or what has been called the 'condition of postmodernity,' Rushdie's account provides clear instance of the impossibility of authenticity, and illustrates the situatedness of knowledge and truth. Sadly, it also illustrates the failings and limitations of current trends in post-modernism. Rushdie's geo-graphing came into conflict with other geographies which do not accept the ambivalence of postmodern subjectivity. As Spivak (1993: 225) has observed, 'fabricating decentered subjects as the sign of the times is not necessarily these times decentering the subject.' It is impossible to understand the reactions to The Satanic Verses without reference to the Western discursive constructions of contemporary geopolitics. The geopolitics of information and entertainment have circulated such external dangers as, for example, 'terrorists' and, more importantly, 'fundamentalists.' The worldviews of both fundamentalist Islam and Western universalism could not accept the fluidity by which Rushdie characterised his world. The 'Rushdie Affair' illustrates the continuing contradictions between movement and fluidity and containment. Not only has Rushdie's fluid geographing come up against the fixity of the post-cold war geopolitical order (where, it appears that Islam might become the next Evil Empire), but now the Rushdie Affair has itself fed into the binary opposition which forms the West-Islam division. Rushdie's work offers the geographer a world where the fluidities of hybridity and mobile spatial practices can play out; it offers an alternative account of the condition of postmodernity. Yet, it is only by interpreting the contexts of writing and reception which envelop the work that it is possible to understand the novel's relationship with the world that it seeks to narrate. Notes On 14 February 1989 Ayatollah Khomeini issued a 'fatwa' or decree on Radio Tehran. It stated that 'In the name of God A l m i g h t y . . . I would like to inform all the intrepid Muslims in the world that the author of the book entitled The Satanic Verses, which has been copied, printed and published in opposition to Islam, the Prophet and the Koran, as well as those publishers who were aware of its contents, have been sentenced to d e a t h . . . I call on all zealous Muslims to execute them quickly, wherever they find them, so that no one will dare to insult the Islamic sanctions.' Quoted in Appignanesi and Maitland (1990: 68). Barthes preferred an indirect approach to critique: 'Meaning cannot be attacked head-on, by the simple assertion of its contrary, you must cheat, steal, refine - parody, if you must, but, better yet, counterfeit' (Barthes 1985:119). Midnight's Children and Shame deal, respectively, with postindependence India and Pakistan, and The Satanic Verses focuses upon the ordeals of two Indian migrants in London. I use geo-graphing - 'writing the earth' - to emphasise the constructive role of writing geography (see (3 Tuathail 1994). References Appignanesi, L.; Maitland, S. (eds.): The Rushdie File. Syracuse University Press, Syracuse 1990. Bhabha, H.: Novel metropolis. New Statesman and Society, 16 February, 16-17 (1990). Barnes, J.: Flaubert's Parrot. Vintage, New York 1984. Barnes, T.; Duncan, J.: Introduction. In: Barnes, T.; Duncan, J. (eds.), Writing Worlds: Discourse, Text and Metaphor in the Representation of Landscape, pp. 1-17. Routledge, New York 1992. Barthes, R.: The Grain of the Voice, trans L. Coverdale. Hill and Wang, New York 1985. Barthes, R.: Empire of Signs. Hill and Wang, New York 1987. Brennan, T.: Salman Rushdie and the Third World. St. Martin's Press, New York 1989. Brosseau, M.: Geography's literature. Progress in Human Geography 18.3, 333-353 (1994). Caviedes, C.: The Latin American boom town in the literary view of Jos6 Maria Arguedes. In: Mallory, W.; Simpson-Housley, P. (eds.), Geography and Literature: A Meeting of the Disciplines, pp. 56-77. Syracuse University Press, Syracuse 1987. Daniels, S.: Arguments for a humanistic geography. In Johnston, R. J. (ed.), The Future of Geography, pp. 143-158. Methuen, London 1985. Duncan, J.: The City as Text: The Politics of Landscape in the Kandyan Kingdom. Cambridge University Press, New York 1990. Duncan, J.; Duncan, N.: (Re)reading the landscape. Environment and Planning D: Society and Space 6, 117-126 (1988). Duncan, J.; Ley, D.: Place/Culture/Representation. Routledge, New York 1993. Gregory, D.: Human agency and human geography. Transactions, Institute of British Geographers NS 6, 1-18 (1981). Keith, W.; Pile, S.: (1993) Introduction part 2: The place of politics. In: Keith, W.; Pile, S. (eds.), Place and the Politics of Identity, pp. 22-40. Routledge, New York 1993. LaCapra, D.: History of Criticism. Cornell University Press, Ithaca 1985. Laclau, E.: Politics and Ideology in Marxist Theory: Capitalism - Fascism - Populism. New Left Books, London 1977. Marcus, G.; Fischer, M. (eds.): Anthropology as Cultural Critique. Chicago University Press, Chicago 1986. Meinig, D.: Geography as an art. Transactions, Institute of British Geographers NS 8, 314-328 (1983). (3 Tuathail, G.: (Dis)placing geopolitics: Writing on the maps of global politics. Environment and Planning D: Society and Space 12.5, 525-546 (1994). Pocock, D.: Introduction: Imaginative literature and the geographer. In: Pocock, D. (ed.), Humanistic Geography and 127 Literature: Essays in the Experience of Place, pp. 9-19. Croom Helm, London 1981. Rushdie, S.: Midnight's Children. Picador, London 1981. Rushdie, S.: Shame. Penguin, Harmondsworth 1983. Rushdie, S.: The Satanic Verses. Viking, New York 1988. Rushdie, S.: Imaginary Homelands: Essays and Criticism, 1981-1991. Granta, London 1991. Rushdie, S.: The auction of the Ruby Slippers. In: East, West. Audiobooks, London 1994. Said, E.: Culture and Imperialism. Verso, London 1993. Sharp, J.: Ceci n'est pas Japon: Roland Barthes detours the Orient. In: Sharp, J. (ed.), Wondering Through the Tropics, pp. 77-89. Department of Geography Discussion Paper Series 106, Syracuse University, Syracuse 1994. Silk, J.: Beyond geography and literature. Environment and Planning D: Society and Space 2, 151-178 (1984). Spivak, G.: Reading The Satanic Verses. In Spivak, G. Outside in the Teaching Machine. Routledge, New York 1993. Tuan, Y.-F.: Literature and geography: Implications for geographical research. In: Ley, D.; Samuels, M. (eds.), Humanistic Geography: Prospects and Problems, pp. 194-206. Croom Helm, London 1978.
© Copyright 2025 Paperzz