Constructing the Literal: An Experiment in Using Holocaust Art to Illuminate Holocaust Poetry Gail Ivy Berlin United States 2 Table of Contents 1. Constructing the Literal: An Experiment in Using Holocaust Art to Illuminate Holocaust Poetry......……………………………………………........3-24 2. Interpreting Holocaust Poetry through Painting: An Exercise…………………..7 3. Text of Nelly Sachs’s poem, “But Look”………..………………………………8 4. Student Annotations of Unclear Passages in “But Look”……………………......9 5. Appendix A: “But Look”: A Hyperlinked Text with Images as Gloss …............17 6. Appendix B: Holocaust Art: Some Starting Places…………..………………….20 7. Appendix C: Holocaust Poems Paired with Paintings by Samuel Bak: Some Suggestions for Glossing Poetry with Art……………………………………….22 8. Works Cited………………………………………………………………………24 3 Constructing the Literal: An Experiment in Using Holocaust Art to Illuminate Holocaust Poetry The teaching of literature, if it can be done at all, is an extraordinarily complex and dangerous business, of knowing that one takes in hand the quick of another human being. (George Steiner, Language and Silence, p. 65) While teaching an introductory graduate course on the Holocaust in literature last fall, I became aware of a set of difficulties in teaching Holocaust poetry that I had not forseen.1 The first difficulty stems from the fact that our usual techniques of literary analysis, applied in usual ways, may produce monstrous readings. The second difficulty is that our usual ways of reading lead us toward abstract formulations and away from the literal, concrete events that poetry of the Holocaust struggles to capture. Let a single example from my class embody both these principles. While examining Paul Celan’s poem “Death Fugue,” we came upon the line, “as smoke you will rise into air/ then a grave you will have in the clouds there one lies unconfined.” One student, using tried and true techniques of traditional close reading, produced an interpretation that ran something like this: “The rising smoke is an ascension, perhaps showing a blessing as the Jews rise into heaven where they will have a spacious grave.” I found this interpretation problematic. As we discussed it in class, I tried to make clear that rising smoke, within the context of Holocaust poetry, is no benediction, and a spacious grave in the air is no divine gift. In Celan’s poem, these lines do not and cannot have a spiritual dimension of this sort. Together, the class and I fought our way back to the submerged literal level of the poem: murdered Jews, cremated and reduced to smoke, are dead and have no grave. The smoke is smoke and the dead can look forward to no sweet tomorrow. To build a structure of optimistic piety upon the words “rising” and “unconfined”—as traditional close reading in fact encourage us to do—is to deform what Lawrence Langer has called “the moral architecture of language” (Art from the Ashes 1 557). The student’s My sincere thanks to the members of my class on Holocaust Literature, ENGL 766, taught in the Fall of 2004, at Indiana University of Pennsylvania. Their courage in tackling the literature of the Holocaust and their appreciation for this literature gave me the courage to teach it. A special thanks to Heather Duda, Lee Hobbs, and Willie Steele for their willingness to meet with me during the summer to discuss Holocaust poetry one more time. 4 interpretation is monstrous because it misses the concrete events that Celan’s language tries to evoke and the ethical dimension that these events imply. Yet the student who produced this interpretation is a person of good will, bright, sensitive, empathetic, engaged, and alive to injustice. She came to the poem having read Holocaust histories, chronicles, memoirs, and diaries and was familiar with the shape of events during the Holocaust. What allowed her to produce a reading that so easily jettisoned the moral dimension of the poem? How did she miss the outrage at the poem’s center?2 In part, her interpretation was derailed by her buoyant optimism, an optimism shared by most in the class. As a teacher, one can hardly wish to crush optimism. Yet this optimism obscures the poem’s truth. As Annette Kolodny explains, “We appropriate meaning from the text according to what we need (or desire)” (qtd. Rabbinowitz 19). My student desired hope and read the text through this shining veil. Beyond this, however, she was betrayed precisely by her years of academic training as a reader and interpreter of literature. The problem of how to read Holocaust literature is not a new one. Alvin H. Rosenfeld’s article, “The Problematics of Holocaust Literature,” first written in 1974, is still fresh today in its 2004 reprinting. Rosenfeld points out that “we lack a phenomenology of reading Holocaust literature, a series of maps that may guide us on our way” (28). He points out that: We are yet to develop the kind of practical criticism that will allow us to record, interpret, and evaluate Holocaust literature with any precision or confidence . . . It would seem a radical misapplication of method and intention to search through literary accounts of Auschwitz and the Warsaw Ghetto for covert Oedipal symbols, class struggle, revealing patterns of imagery and symbolism, mythic analogies or deep grammatical structures. (28) As an example of the sort of “radical misapplication” he means, Rosenfeld provides a comparison of two poems entitled “Smoke,” one by Henry David Thoreau and one by Jacob Glatstein. The poem by Thoreau is rich in metaphoric invention. His poem begins: 2 This student is by no means alone in producing this sort of interpretation. A colleague at another university reported to me the interpretation of a student who had read Night in high school and who now believed that the snow covering the dead bodies of Jews symbolized “innocence.” 5 Light-winged Smoke, Icarian bird Melting thy pinions in thy upward flight, Lark without song, and messenger of dawn, Circling above the hamlets as thy nest . . . In this poem, as Rosenfeld notes, smoke is not smoke, but metaphor that we are meant to decode (34). Indeed, our usual notion of interpretation is the act of “construing something else from the signs physically present in the text” (E.D. Hirsch Jr., qtd. in Rabinowitz 17). Texts, we learn early on, mean something other than what they literally say. And so we use the literal level of a text as a springboard to other higher insights. But in Glatstein’s poem, Rosenfeld reminds us, the smoke cannot be read in this way. Glatstein’s poem begins: From the crematory flue A Jew aspires to the Holy One. And when the smoke of him is gone, His wife and children filter through. Rosenfeld notes emphatically that Glatstein’s smoke “has nothing at all to do with metaphor. . . . To read this poem at all, we must disown the figurative use of language . . . and interpret literally. . . .[Within the context of Auschwitz and the Holocaust,] the flames were real flames, the ashes only ashes, and the smoke always and only smoke. . . . They can only ‘be’ or ‘mean’ exactly what they in fact were: the death of the Jews” (36). What does this mean for the teacher of Holocaust poetry? It means in part that we cannot simply teach Holocaust poetry as usual—placing it in historical context, examining literary antecedents, and elucidating cultural referents; we also have to unteach, to block the usual techniques of reading that leap to mind, causing us to reach for the metaphoric or symbolic when the literal is required. We also need to focus upon what is all too easy to ignore: the plain, unadorned literal level of the text. Because events of the Holocaust were so extreme, the literal level of a poem is not always easy to comprehend. Often, it has to be pieced together from the string of images with which a poet provides us. This is particularly true for poets who survived those times. To help avoid traditional responses and to help focus on the literal, I devised an exercise that I hoped would help students enter a poem without taking the usual routes. 6 My plan involved pairing poems with images from Holocaust art with the hope that this detour into art would short-circuit the usual literary responses. I chose works of art to illuminated specific words or images within the poem rather than as glosses on the poem as a whole. Three students , Heather, Lee and Willie, helped me to pilot this exercise in which one poem by Nelly Sachs was paired with some paintings by Samuel Bak. We sat down together for what I surmised would be a thirty-minute session, but ended up discussing Sachs’s poem in the context of Bak’s art for two hours before cutting our discussion short. I began by presenting the students with a set of instructions and the text of Nelly Sachs’s poem, “But Look,” chosen because it is in fact a difficult poem whose referents are not at all immediately transparent. It is hard to determine exactly what is happening within it, or to whom. With a poem such as this, it would be possible to shift from the question, “What does this poem mean?” to “What is happening here?” Copies both of Sachs’s poem and of the exercise appear below. I held back, at first, the paintings chosen to accompany this text, Bak’s works “Ghetto” (1976), (in Painted in Words) and “Home” (1992) (in Landscapes of Jewish Experience, p. 57), available to the students in black and white photocopies, although I had color prints with me as well. Interpreting Holocaust Poetry through Painting: An Exercise A. First approach to the poem 1. Read the poem through. 2. Next to each stanza, provide a one or two-sentence summary of what’s happening. 3. Jot down any particular historical situations or events that you recognize. 4. Identify and underline anything in the poem that you found difficult, ambiguous, or confusing. 5. Generate a few questions that you think would help you to interpret the poem. B. Approach to the paintings 1. Note the title of the painting. 2. What is your gut reaction to the painting? What feelings does it elicit? 3. What does the painting covey about its subject, as suggested by the title? What kinds of information does it provide? C. Returning to the poem 1. Treat the poem as if it were a painting. What does it tell us? 7 2. Does reading the poem in this way allow you to answer any of your questions? But Look But look but look man breaks out in the middle of the marketplace can you hear his pulses beating and the great city on rubber tires girded about his body— for fate has muffled the wheel of time— lifts itself in the rhythm of his breathing. Glassy displays broken raven-eyes sparkle the chimneys fly black flags at the grave of air. But man has said Ah and climbs a straight candle into the night. Available in Nelly Sachs/ O The Chimneys: selected Poems, including Eli, a Verse Play. (New York: Farrar, Straus and Giroux, 1967.) After reviewing the instructions and reading the poem aloud, I asked students to annotate the poem, identifying the events or action in each stanza and underlining anything they found to be unclear. Their annotations appear bellow. Student Annotations of Unclear Passages in “But Look” Key: Heather: red text 8 Lee: Willie: yellow highlighting underlined text But Look But look but look man breaks out in the middle of the marketplace can you hear his pulses beating and the great city on rubber tires girded about his body— for fate has muffled the wheel of time lifts itself in the rhythm of his breathing. Glassy displays broken raven-eyes sparkle the chimneys fly black flags at the grave of air. But man has said Ah and climbs a straight candle into the night Why but? Why repetition? Like disease or epidemic. Perhaps hope? They’re surrounded. A man escapes Nazis? Resistance? Trucks loaded with people? Trucks that gassed people? Sounds are silenced by speaker’s own thoughts/fears. Time is slowed? silenced? Breathing his last? Could this be gas inhalation? Kristallnacht? Destruction in marketplace. Ravens are around. Marketplace. Smoke as a flag (waving) Smoke coming from the chimneys. Burning of bodies and ash? Ah-ha? or a sound of resignation? Could this be a last gasp? Candle as smokestack? Are candles crooked? Description sounds like one of the ghettos Smoke stack images of the camps What is the great city on rubber tires? What does the “straight candle” represent? The literal level poses a considerable challenge in this poem. It is difficult to orient in time and space. The “great city” is never identified. (Is it Jerusalem? Heaven? Paris?) “Man” is not defined. (Is it a Jew, a Nazi, or mankind in general?) Action seems suspended, as if time had frozen a moment before something momentous happens. (But what?) No clues are given as to tone. (Is the “ah” of the last stanza an expression of satisfied comprehension or the last breath of a dying man?) As students attempted to 9 come to grips with this poem, they provided not summaries of each stanza, as I had anticipated, but questions and provisional readings—fine places to start. Their notations indicated that they were indeed thinking about possible events in the Holocaust to which the images could refer, but the pattern of events from stanza to stanza did not yet form a coherent whole for them. They sensed fear and violence in the poem, but could not pinpoint its source. Were we in a marketplace round-up? Were we witnessing an escape from a ghetto? Were trucks carrying people off? Were there gas vans approaching on rubber wheels? Was it Kristallnacht? Were bodies being burned to ash? In this initial reading, the students make little attempt to connect these disparate images and events, although the marketplace was noted as the setting for both the first and second stanzas. In our ensuing discussion, we surveyed areas of difficulty, notably the first stanza, after man “breaks out” in the market place and the toneless “ah” of the last stanza. Then we moved on to consider what was clearest. Students agreed that the broken, glassy displays of the second stanza seemed to represent Kristallnacht while the grave of air could float above the crematorium chimney of a concentration camp. At this point, however, no one considered why Kristallnacht and death camps should be juxtaposed. Lee suggested a connection between smokestacks and candles, and this served as a transition to Samuel Bak’s painting, “Home,” which I now presented to students for the first time. “Home” is a picture painted in three distinct zones. At the bottom is the “home,” a tiny solid structure encased in—and almost effaced by—a larger, crumbling edifice embedded in a bleak and truncated cityscape. One large, dark window is open, and here we can see two Sabbath candles looking very much like industrial smokestacks with plumes of smoke. In the next layer, above the houses, a great wall of gray stone blocks rises, and before it, two broken smokestacks, situated right behind the home. Above the straight edge of the wall, at the top of the painting, twin smokestacks trailing clouds of smoke rise ominously in a grim, yellowish sky. Although I was familiar with the commonplace that today’s students are facile and comfortable in navigating images, I had not realized the degree to which this is true, even among students in their twenties. I am not arguing that comfort with visual media has spawned an age of instant art critics, but that students may find art inviting in a way 10 that the printed word is not. My students approached the paintings with a greater spirit of confidence and adventure (for lack of better words) than they did the verbal structure of the poem. As their comments at the end of the session made clear, they found poetry intimidating while art was “easier to go in and talk about.” As one student put it, reading poetry is rather like looking at a painting by Escher: “You follow the steps round and round to end up at the same place you started. You read yourself in circles. You don’t want stanzas to be so confusing and circular, with no clear stopping point.” The artwork, however, provided “a shot of courage.” Perhaps the greatest advantage of working with Bak’s painting “Home” is that students were able to see and draw connections among the three sections of the painting as they had not initially been inclined to do with the three stanzas of “But Look.” In “Home,” they saw the wall first as a dividing line, next as a division between ghetto and camp, and finally as a wall joining ghetto and camp, suggesting a progression. They noted that the candles signified Sabbath and that on this Sabbath, everything had stopped, except for the chimneys of the camp, hidden from view behind the wall. The candle sticks, because of their visual similarity to the smokestacks, became prophetic. Finally, Heather read the painting as a progression from home, to ghetto, to camp and from Jewish faith to the cremation of Jews. The golden sky provided a number of challenges, and it is here that the drive to maintain an optimistic reading came through most clearly. Did the yellow represent sunrise or sunset? they wondered. Did it imply that heaven was a better place, or was it a sunset for a murdered community? Perhaps the people had become “mist” (the word “smoke” was avoided at this juncture), rising up to rejoin the universe. Or (a desperate reading) perhaps you could read the painting top down, in which case the candles could be survivors. But when I asked for a gut reaction to the image, all were finally, sometimes reluctantly, able to agree that it was “depressing.” “The home is completely destroyed.” And the smoke is smoke. Next, I confronted the class with two more of Samuel Bak’s paintings, entitled “Ghetto” (1976) and “The Ghetto of Jewish History” (1996), both variations on the same theme. My intent in choosing these images was not to imply that the setting of the first 11 stanza was a ghetto (which it is not), but to elucidate the word “middle” in line four, a word that had not been perceived as problematic during the students’ first reading of the poem. And indeed, taken strictly literally, the word “middle” seems clear enough—a designation of a central location. But the word within Sachs’s poem has ethical implications as well and designates a moral space, a public arena for violence. We are about to witness—and called to witness—a still-unspecified, fateful act of violence at the center of a marketplace, at the center of a city, surrounded by the usual, indifferent, everyday noises of the circling traffic. And, when the violence of the marketplace is juxtaposed with the chimneys of Auschwitz later in the poem, we are invited to judge. I hoped that juxtaposing Bak’s ghetto with Sachs’s marketplace would help students grasp the moral implications of this “middle-ness.” As Susan Gubar notes in her recent book, Poetry After Auschwitz, poetry—through its “spurts of vision, moments of truth, baffling but nevertheless powerful pictures of scenes”—“facilitates modes of discourse that denote the psychological and political, ethical and aesthetic consequences of calamity” (7). The same may be said of painting, especially the poetic and symbolic painting of Bak. In both versions of Bak’s “Ghetto,” a surface of slabs gives way to reveal a pitlike structure in the shape of a Jewish star in which we can glimpse the crumbling buildings of the ghetto. As Lawrence Langer notes in his commentary on the 1996 version, “Neither eye nor imagination has any way of escape” (Landscapes of Jewish Experience, 42). In the 1976 version, the star-shaped opening into the ghetto is sunk amidst a square structure of stone blocks impenetrably packed together, some bearing pointed roofs or spires, none with doors, and with every visible window bricked or boarded shut. As with Sachs’s marketplace, Bak’s ghetto is at the heart of a city and thus constitutes an indictment of that city. From Bak’s images of Jewish ghettos, the students derived a sense of claustrophobia. The ghetto, surrounded by slabs of stone, appeared as a “Jewish grave with rocks placed on it.” Students gained a sense of absolute limit: “This is how much space you have.” “The world has shrunk to that hole, and there is nothing beyond that hole.” The steeple towering over the ghetto, to the left of the painting, lead them to see 12 the image as “a Christian element surrounding the Jewish ghetto and encompassing Jewish life. The only way to escape is up [through the crematory chimneys].” A return to “But Look” in the wake of considering Bak’s images produced a new set of questions and concerns and allowed students to focus upon the poem in a new way. I asked the students to read the poem now as if it were a painting and this approach seemed to give them a new measure of confidence as they returned to the vexing first stanza. Who is this man who has “broken out” in the marketplace? And what exactly is he doing? Is he escaping from a ghetto? speaking out against injustice? resisting? Is the man in the first stanza the same as the man in the concluding stanza? Time cut short the fullness of this discussion and the idea of the man in the marketplace as someone instrumental in bringing about the violence of Kristallnacht did not surface. But students were able to view the central stanza as prophetic, moving from Kristallnacht to Auschwitz as a kind of cause and effect. And they were now able to view the poem as a progression of events in history. A first attempt at reconstructing this history suggested a move from ghetto (stanza one) to Kristallnacht (stanza two) to concentration camp crematorium (stanza three)—not quite a workable sequence, since the Night of Broken Glass preceded ghetto construction historically. A little fine-tuning produced a progression from Kristallnacht at the fateful moment before the violence burst forth (stanza one) to the moment after the shop windows of Jewish businesses lay shattered (stanza two). The broken windows as “broken raven-eyes” suggest the ravenous nature of a violence that delights in carrion and desires more. They presage the death camps (end of stanza two and stanza three). The motion of this poetry, and of much Holocaust poetry authored by survivors, is not from textual sign to metaphoric interpretation but from a reconstruction of nearly incomprehensible literal events to ethical engagement with the implication of those events. Was the art work at all helpful to this process of interpretation? I perceive two chief benefits. First, students relaxed as I asked them to “treat the poem as if it were a painting.” Second, perhaps because of their reading of the paintings, their second readings of the poem were differently focused. Because Bak’s painting “Home” is like a striated cliff face in which we can read an archeology of events, students were encouraged to look for a similar archeology of events in the stanzas of “But Look.” The 13 poem had become a layering of chronology and place capable of being deciphered. And in this layering, where the marketplace of Kristallnacht touches the chimneys of Auschwitz, a space for moral judgment opens. In this way, the painting served as a model for reading. While the overly optimistic readings I had hoped to short circuit did surface, particularly in our examination of Bak’s “Home,” the mood of the painting itself militated against settling for an interpretation of smoke as benediction. Reading the candles as survivors became less possible, too, because that entailed reading the painting from the top down, moving backward chronologically from crematorium to home. But finally what may best help students avoid morally vacuous interpretation is simply an often repeated reminder to attend to the literal first. Determine what’s happening. Symbols there may be, but students must learn first to distinguish what may count as a symbol and what may not. Can such a time-intensive exercise fit the demands of a usual class structure, where spending two to three hours in an encounter with one poem is not generally possible? Clearly, the structure of the encounter would have to be modified, perhaps by covering a few lines of a poem along with an accompanying image at the start of a series of classes devoted to Holocaust literature. But I would keep the juxtaposition of poetry and art, and I would probably add documentary photographs to the mix as well (as I do in the hyperlinked version of “But Look,” below). It should also be possible to create similar exercises in combining Holocuast poetry with art drawing upon the works of other poets and artists. To facilitate this process, I provide three sets of materials in the appendices, below. The materials are: • a list of some starting places in art of the Holocaust • a list of poetry paired with images • a version of Nelly Sachs’s “But Look” linked to suggestive images, both art and documentary photographs. If you find these materials useful, or if you have any other combinations to suggest, I would be glad to know. I can be reached at [email protected]. 14 Appendix A “But Look” A hyperlinked text with images as gloss But look but look man breaks out in the middle of the marketplace can you hear his pulses beating and the great city on rubber tires girded about his body— for fate has muffled the wheel of time— lifts itself in the rhythm of his breathing. Glassy displays broken raven-eyes sparkle the chimneys fly black flags at the grave of air But man has said Ah and climbs a straight candle into the night. Available in Nelly Sachs/ O The Chimneys: selected Poems, including Eli, a Verse Play. (New York: Farrar, Straus and Giroux, 1967.) Sources for Hyperlinks: “Middle” is linked to Samuel Bak’s “Ghetto” (1976) available in Samuel Bak, Painted in Words—A Memoir. Boston: Pucker Art Publications, 2000. “Broken raven-eyes” is linked to an image of a shattered storefront in a Jewish-owned shop available atThe Jewish virtual Library: http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Holocaust/storefront.html “Grave of air” is linked Samuel Bak’s painting, “Smoke,” available at the Center for Holocaust and Genocide Studies, University of Minnesota: http://www.chgs.umn.edu/Visual___Artistic_Resources/Samuel_Bak/Samuel_Bak__Gall ery_II_/Smoke.jpg 15 “A straight candle” is linked to Samuel Bak’s,“Home” (1992). Available in Samuel Bak and Lawrence L. Langer, Landscapes of Jewish Experience: Paintings by Samuel Bak. Boston: Pucker Gallery; with Brandeis University Press, 1997. 16 Samuel Bak, “Ghetto” (1976). Available in Samuel Bak, Painted in Words—A Memoir. Boston: Pucker Art Publications, 2000. Compare also Bak’s “The Ghetto of Jewish History.” (Return to Text) 17 Samuel Bak, “Home” (1992). Available in Samuel Bak and Lawrence L. Langer, Landscapes of Jewish Experience: Paintings by Samuel Bak. (Tauber Institute for the Study of European Jewry Series, 25). Boston: Pucker Gallery in association with Brandeis University Press, 1997. (See also Crematorium IV at Auschwitz) (Return to Text) 18 Appendix B: Holocaust Art: Some Starting Places “Above all, we have been put under an obligation to remember, to record events and facts, to describe people and characters, images, and important moments; to record in writing, drawing, and in painting—in any way and in any means available to us.” --Avraham Tory, the Kovno Ghetto (Formerly Poland, now in Lithuania) Art as Documentation: Works Created During the Holocaust Some Ghetto Artists: Zvi Kadushin, photographer (Kovno) Esther Luria, artist (Kovno) Source: The Hidden History of the Kovno Ghetto. USHMM, Boston: Bulfinch Press, 1997. A Statement of Despair: Felix Nussbaum (German Jew; died in Auschwitz, 1944). “The Refugee” (1939) Paints the feeling of being at a dead end while in the Saint Cyprien internment camp (France). Source: http://www.yad-vashem.org.il/exhibitions/nussbaum/nussbaum_5.html Art as Witness: Works Created After the Holocaust Art by a Liberator: Private Tolkachev at the Gates of Hell: Majdanek and Auschwitz (A Russian liberator paints scenes from Majdanek and Auschwitz) Source: http://www.yadvashem.org/exhibitions/tolkatchev/home_tolkatchev.html Art as Memoir: Some Works by Survivors: Alfred Kantor, painter and survivor of three camps, Terezin, Auschwitz, and Schwartzheide. Paints his memories while in a DP camp in 1945. Source: The Book of Alfred Kantor: An Artist’s Journal of the Holocaust. New York: Schoeken, 1987. Joseph Bau, Polish Jewish survivor of Plaszow and Auschwitz. His wedding was featured in the film, Schindler’s List. Wrote and illustrated a memoir. Became an artist and animator in Israel. Sources: Joseph Bau, Dear God, Have You Ever Been Hungry. Arcade, 1998. http://www.chgs.umn.edu/Visual___Artistic_Resources/Joseph_Bau/joseph_bau.html (Note: The Center for Holocaust and Genocide Studies at the University of Minnesota maintains an excellent Holocaust-related website, including a Virtual Museum with exhibition, at http://www.chgs.umn.edu). Art as Memory: Henry Koerner (Austrian Jewish survivor). “My Parents” (a surreal portrait) Source: http://www.chgs.umn.edu/Visual___Artistic_Resources/Absence_Presence/absence_pres ence.html 19 Samuel Bak (A child prodigy, who first displayed his art in the Vilna Ghetto at age nine; now an artist of international fame. He survived the Vilna Ghetto, together with his mother. Only two-hundred Jews survived Vilna.) Extraordinary symbolic paintings. Sources: http://www.puckergallery.com/samuel_bak.html. (Superb site) http://www.chgs.umn.edu/Visual___Artistic_Resources/Witness___Legacy/Arts__Survivors/Samuel_Bak/samuel_bak.html Samuel Bak, “Speaking about the Unspeakable” (Slide Lecture, 2002) http://www.chgs.umn.edu/Visual___Artistic_Resources/Samuel_Bak/samuel_bak.html Samuel Bak, et al. Between Worlds: The Paintings and Drawings of Samuel Bak from 1946 to 2000. Boston: Pucker Art Publications, 2002. Samuel Bak. Painted in Words: A Memoir. Boston: Pucker Arts Publications and Bloomington, IN: Indiana U., 2002. Barbara Loftus (Second-generation survivor. Her mother, the sole survivor of her family, was sent from Germany to England via the Kindertransport.) “A Confiscation of Porcelain” (A series of painted images forming a narrative about the Nazi appropriation of her family’s china, shortly after Krystal Nacht.) Source: http://www.chgs.umn.edu/Visual___Artistic_Resources/Absence_Presence/General_Tou r__Absence_Presence/Barbara_Loftus/barbara_loftus.html Art as Political Commentary Arthur Szyk (Jewish illustrator who became a political cartoonist in 1939 in response to the increasing threat of Hitler. He was born in Lodz, moved to England in 1939 and then to the U.S. in 1940, where he became a citizen. Portrayed the Nazi persecution of Jews.) Sources: The Art and Politics of Arthur Szyk. USHMM, 2002. Arthur Szyk Society: http://www.szyk.org. (Contains links to the USHMM exhibit on Szyk) Arthur Szyk: Artist for Freedom (Exhibit at the Library of Congress) (http://www.loc.gov/rr/print/swann/szyk) Ben Shawn (American Jewish Artist. Did poster art and Time Magazine covers during WW II.) Source: http://www.chgs.umn.edu/Visual___Artistic_Resources/Absence_Presence/General_Tou r__Absence_Presence/Ben_Shahn/ben_shahn.html Zbigniew Libera (Polish artist): Lego Concentration Camp Source: http://www.chgs.umn.edu/Visual___Artistic_Resources/Absence_Presence/General_Tou r__Absence_Presence/Zbigniew_Libera/zbigniew_libera.html 20 Appendix C Holocaust Poems Paired with Paintings by Samuel Bak Some Suggestions for Glossing Poetry with Art Poems: Art: Nelly Sachs, “Night, Night” Samuel Bak, “Alone,” “Journey” Nelly Sachs, “But Look” Samuel Bak, “The Ghetto” (1976), “Home,” “Smoke” Nelly Sachs, “Petrified Angel” Samuel Bak, “Dreaming Angel”; Albrecht Durer, “Melancholia” Paul Celan, “There Was Earth Inside Them” Samuel Bak, “Les Adieux” Miklós Radnóti, “Dreamscape” Samuel Bak, “Open and Closed,” “Under the Trees, Dark Rumors” Miklós Radnóti, “Root” Samuel Bak, “Roots,” “Sefarim Bet,” “Under the Trees” Jacob Glatstein, “Cloud Jew” Samuel Bak, “Flight,” “Othyoth,” “Green Shul” Sources for the Poems: Art from the Ashes: A Holocaust Anthology, ed. Lawrence Langer, New York: Oxford, 1995. This anthology contains all the poems listed above except “But Look” and “Petrified Angel.” Nelly Sachs: O The Chimneys: Selected Poems, Including Eli, a Verse Play. New York: Farrar, Straus, and Giroux, 1967. “But Look” and “Petrified Angel” may be found here. Sources for the Art Print Sources: Painted in Words: A Memoir. By Samuel Bak. Boston: Pucker Art Publications, 2000. Contains “Ghetto” (1976 version). Samuel Bak: Landscapes of Jewish Experience. Ed. Lawrence L. Langer. Boston: Pucker Gallery, 1997. This book contains “Alone,” “Journey,” “Ghetto” (1996 version), “Home,” “Smoke,” “Flight,” and “Othyoth.” 21 Samuel Bak: Return to Vilna. Ed. Jeanne Gressler. Commentary by Lawrence L. Langer. Boston: Pucker Gallery, 2002. This exhibition guide contains “Open and Closed,” “Under the Trees,” “Dark Rumors,” “Roots,” “Sefarim Bet,” and “Green Shul” Web Sources: http://www.puckergallery.com Site of the Pucker Gallery, Boston. http://www.chgs.umn.edu/indexNS.html Site of the Center for Genocide and Holocaust Studies at the University of Minnesota. “Les Adieux” may be found at http://www.puckergallery.com/adieux_enl.html “Dreaming Angel” appears as part of Bak’s lecture, “Speaking about the Unspeakable,” reproduced along with its accompanying slides, at the website of The Center for Genocide and Holocaust Studies at the University of Minnesota. http://www.chgs.umn.edu/Visual___Artistic_Resources/Samuel_Bak/DreamingAngela.jp g “Angel of Travelers” and Rembrandt’s Melancholia appear as parts of the same lecture and slide show: Angel of the Travelers: http://www.chgs.umn.edu/Visual___Artistic_Resources/Samuel_Bak/Samuel_Bak__Gall ery_III_/angeloftravellersa.jpg Rembrandt’s “Melancholia” appears as part of the same lecture. http://www.chgs.umn.edu/Visual___Artistic_Resources/Samuel_Bak/Samuel_Bak__Gall ery_III_/Melancholia.JPG 22 Works Cited Alvin H. Rosenfeld. “The Problematics of Holocaust Literature.” In Literature of the Holocaust. Ed. Harold Bloom. Bloom’s Period Studies. Philadelphia: Chelsea House Publishers, 2004. 21-47. Bak, Samuel. “The Ghetto of Jewish History.” In Painted in Words: A Memoir. Boston: Pucker Art Publications, 2000. Bak Samuel and Lawrence L. Langer. Landscapes of Jewish Experience: Paintings (Tauber Institute for the Study of European Jewry Series, 25). Boston: Pucker Gallery in association with Brandeis University Press, 1997. Celan, Paul. “Death Fugue” in Art from the Ashes: A Holocaust Anthology, ed. Lawrence Langer, New York: Oxford, 1995. Gubar, Susan. Poetry after Auschwitz. Bloomington: Indiana U. Press, 2003. Langer, Lawrence L., ed. Art from the Ashes: A Holocaust Anthology. New York: Oxford, 1995. Rabinowitz, Peter J. Before Reading: Narrative Conventions and the Politics of Interpretation. Ithaca NY: Cornell, 1987. Sachs, Nelly. “But Look.” In Nelly Sachs/ O The Chimneys: selected Poems, including Eli, a Verse Play. New York: Farrar, Straus and Giroux, 1967. Steiner, George. Language and Silence: Essays on Language, Literature, and the Inhuman. New Haven: Yale U. Press, 1998.
© Copyright 2026 Paperzz