Recent Work On The Making Of Gratian’s Decretum Anders Winroth The last twenty-five years have been twenty-five very good years for the study of Gratian and his Concord of Discordant Canons.1 Today we know a great deal more about the Decretum than twenty-five years ago, although Gratian himself has become even more enigmatic than ever. Twenty-five years ago, Gratian scholars thought that they knew their man. He was a Camaldolese monk with his home in a known monastery in Bologna. But in 1979, John Noonan published an article demonstrating that this man was a myth built up over the centuries.2 About Gratian, we can only know with any certainty that he composed the Decretum in Bologna in the 1130s and the 1140s, and that he was a teacher with theological knowledge and a lawyer’s point of view. Nothing much has been added to Noonan's portrait, except for cautious suggestions that Gratian might have been a monk or a bishop, but real evidence is lacking for either view.3 Twenty years ago, at the Congress in Cambridge in 1984, Stephan Kuttner gave a magisterial lecture about the accomplishments of Gratian research during the previous half-century 1 This paper was given at the Twelfth International Congress of Medieval Canon Law, Washington, D.C., on August 5, 2004. I have kept the oral format of the lecture. I wish to thank John Dillon, Paul Freedman, Melodie Harris, Ken Pennington, and Robert Somerville for their kind comments on drafts of this article. They do not necessarily agree with my conclusions. 2 John T. Noonan, ‘Gratian slept here: The changing identity of the father of the systematic study of canon law’, Traditio 35 (1979) 145-172. 3 Anders Winroth, The Making of Gratian’s Decretum (Cambridge 2000) 5-8. Enrique De Leon, ‘La biografia di Graziano’, edd. Enrique De Leon and Nicolás Álvarez de las Asturias, La cultura giuridico-canonica medioevale: Premesse per un dialogo ecumenico (Milan 2003) 89-107. 2 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW and about what still remained to be done.4 He drew up a fivepoint program for future research on the Decretum. I want to take this opportunity to take stock of what has been done since then and what still needs more research. I will deal with one point at a time, and I will take the liberty of going through them backwards. Kuttner’s fifth and last point asked for Gratian’s immediate sources: where did Gratian find the texts that he copied into the Decretum? Earlier scholars tended to think that Gratian used a large library of canonical collections. In 1984, Peter Landau suggested that it makes better sense to presume that Gratian used only a small number of sources. He tested this assumption by applying a set of well-defined criteria for identifying the source of a canon.5 Using this method, he was able to demonstrate that most of the canons in the Decretum derive from Anselm of Lucca’s collection, Ivo of Chartres’s Panormia, the Tripartita, Gregory of St. Grisogono's Polycarpus, and the Collection in Three Books. In specific sections of his work, Gratian also used Isidore’s Etymologies, the work of Alger of Liège, and the Sententiae magistri A. Further research has confirmed the validity of Landau’s elegant demonstration. There remain, however, several dozen canons for which no source can be found. This state of affairs is annoying to many, but – I suspect – to no one more than to Peter Landau himself. He has published a series of articles discussing possible sources for one group of such canons after another, for example Burchard’s Decretum and the writings of Ambrose of Milan.6 4 Stephan Kuttner, ‘Research on Gratian: Acta and agenda’, Proceedings Cambridge (MIC Series C 8; Vatican City 1988) 3-26; reprinted in Kuttner, Studies in the History of Medieval Canon Law (Collected Studies 325; Aldershot 1990) no. V. 5 Peter Landau, ‘Neue Forschungen zu vorgratianischen Kanonessammlungen und den Quellen des gratianischen Dekrets’, Ius commune 11 (1984) 1-29. 6 For references, see the bibliography appended to this essay. RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 3 Study of Gratian’s immediate sources has greatly benefited from the edition of several of them. I am thinking of Robert Kretzschmar’s 1986 edition of the De misericordia et iustitia by Alger of Liège, and the partial edition of the Sententiae magistri A. by Paule Maas in 1995. Even more important than these completed and printed editions are the editions under work by Martin Brett and Bruce Brasington of the Collectio Tripartita and the Panormia of Ivo of Chartres, which with characteristic generosity they have made available to the scholarly world. Another similarly important tool is Linda Fowler-Magerl’s CDROM, Clavis canonum, which contains entries recording the inscription, incipit, and explicit of more than 100,000 canons found in many dozens of collections from the period 1000-1140. The study of Gratian’s sources rests on solid ground As his fourth point, Kuttner asked for some way of managing the overwhelming number of extant manuscripts of the Decretum, in order to establish the text of a much desired new edition. We now know the manuscript tradition much better than in 1984, mostly thanks to the research of the much missed Rudolf Weigand, who studied in person or on microfilm more than 200 of the oldest Gratian manuscripts. His purpose was to study the glosses to the Decretum that were produced before the Ordinary Gloss of Johannes Teutonicus (ca. 1216). This project resulted in numerous articles and, most importantly, in his two-volume work Die Glossen zum Dekret Gratians published in 1991. Weigand’s manuscript descriptions make up a sound foundation for further research, in effect replacing parts of Kuttner’s 1937 Repertorium. Manuscript work still continues, especially in the project led by Carlos Larrainzar at the Instituto de Derecho Europeo Clásico, Tenerife. In contrast, much more work is needed to address Kuttner’s third point, which asks for Gratian’s purpose and outlook. The text of the first recension contains many hints that 4 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW Gratian 1 was familiar with ideas of the theological schools of Northern France, as has been pointed out by Richard W. Southern, Enrique De Leon, Titus Lenherr, myself, and others.7 He clearly knew and quoted many of the biblical glosses produced in the circle around Anselm of Laon, and he used several theological works as sources for his canons, including Alger of Liège and the Sententiae magistri A. Many of the questions Gratian posed seem to be inspired by biblical exegesis. C.32 q.4 asks, for example, whether one is allowed to conceive children with a maid if one’s wife is infertile, as Abraham did with Sara’s maid Hagar, and Jacob with Rachel’s maid Bilhah. These are some of the same questions as French theological writers of the early twelfth century posed in their marriage treatises. Were such questions primarily interesting for biblical exegetes or also for practicing lawyers? Alongside such passages are others which appear to have been more inspired by a lawyer’s practice, such as ‘causa’ 13. As Fred Paxton has pointed out, the argument in this ‘causa’ appears as a back-and-forth between two parties in a lawsuit, frequently even slipping into the first person.8 These and other hints about Gratian's background and interests should be further explored. The second point on Stephan Kuttner’s research program was the date of the Decretum. In this field we know more than in 1984. Paolo Nardi recently unearthed a Siennese court decision from 1150, which unambiguously proves that the Decretum in its 7 R. W. Southern, Scholastic Humanism and the Unification of Europe, Vol. I, Foundations (Oxford 1995); De Leon, ‘La biografia di Graziano’; Titus Lenherr, ‘Die Glossa Ordinaria zur Bibel als Quelle von Gratians Dekret: Ein (neuer) Anfang’, BMCL 24 (2000) 97-129. I discussed some aspects of this in my presentation at the XI International Congress of Medieval Canon Law in Catania, 2000. 8 Frederick C. Paxton, ‘Le cause 13 de Gratien et la composition du Décret’, RDC 51 (2001) 233-249. RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 5 second recension was known by that date.9 Since the second recension contains numerous canons from the Second Lateran Council of 1139, we may be certain that it was composed during the 1140s. The date of the first recension is more debatable. It contains a single, very brief reference to a decision of the Second Lateran Council of 1139 (D.63 d.p.c.34). Otherwise, the text includes no material securely dated later than 1119.10 This leaves the field quite open for differing interpretations. Jean Werckmeister and Ken Pennington believe, for example, that the first recension was composed in or around the 1120s and later interpolated with a single reference to the Lateran Council.11 Rudolf Weigand, Carlos Larrainzar, and I consider it dangerous to hypothesize about interpolations, and we insist that the text as it is preserved in the manuscripts could not have been finished before 1139.12 However, we are all, I think, ready to admit that Gratian might have started work on the Decretum before 1139, even long before. Both sides in this debate have good arguments, and new evidence is probably needed to break the impasse. An interesting approach that might lead to greater agreement is to attempt to situate Gratian in relation to contemporary theological thinking. Titus Lenherr has pointed to telling parallels with the biblical 9 Paolo Nardi, ‘Fonti canoniche in una sentenza senese del 1150’, ed. Peter Linehan, Life, Law and Letters: Historical Studies in Honour of Antonio García y García (SG 29; Rome 1998) 661-670. 10 Winroth, Making of Gratian’s Decretum 137. 11 Jean Werckmeister, ‘Les études sur le Décret de Gratien: Essai de bilan et perspectives’, RDC 48 (1998) 372-376; Kenneth Pennington, ‘Gratian, Causa 19, and the Birth of Canonical Jurisprudence’, edd. De Leon and Álvarez de las Asturias, La cultura giuridico-canonica medioevale, 229 and Kenneth Pennington, ‘Gratian’, DMA: Supplement (New York 2004) 246-247. 12 Rudolf Weigand, ‘Chancen und Probleme einer baldigen kritischen Edition der ersten Redaktion des Dekrets Gratians’, BMCL 23 (1998) 66-69, Carlos Larrainzar, ‘La formacion del Decreto de Graciano por etapas’, ZRG Kan. Abt. 87 (2001) 80; Winroth, Making of Gratian’s Decretum 136-144. 6 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW Glossa ordinaria lending support to the later date. Since the chronology of the Glossa ordinaria also is problematic, this kind of approach is complicated but potentially fruitful avenue. We heard earlier this week about Gundula Grebner’s successful work to fit Gratian into his Bolognese context, which also seems to suggest a later rather than an earlier date for the first recension.13 The first point on Kuttner’s 1984 program asked about the making of Gratian’s Decretum. He asked whether the work was ‘drafted and completed in one grandiose thrust, or did the original version go through successive redactions’? Titus Lenherr began to answer this question in his 1987 Munich dissertation on C.24 q.1, in which he demonstrated that Gratian, rather than using all his sources at once, used them one after the other. Gratian conceived of the question he posed on the basis solely of three canons in the Panormia. He then added 15 canons from the Polycarpus, and finally 18 canons from the Tripartita and the Collection in Three Books. Lenherr was thus able to discern three stages in the composition of this specific question. My own dissertation built on Lenherr’s results. I observed that two Decretum manuscripts contained a text of C.24 q.1 that exactly corresponded to what the Decretum would have looked like after Gratian had used the Panormia and the Polycarpus, but before he made use of the Tripartita and the Collection in Three Books. This observation inspired further research leading to the conclusion that four manuscripts in Admont, Barcelona, Florence, and Paris contain an early recension of the Decretum. This first recension differs from the previously known text in some interesting ways, for example in its use of Roman law or, as Peter Landau has pointed out, in its use of some patristic sources.14 13 Gundula Grebner, ‘Lay Patronate in Bologna in the first half of the 12th Century: Regular Canons, Notaries, and the Decretum’, Europa und seine Regionen: 2000 Jahre Rechtsgeschichte, ed. Andreas Bauer and Karl H. L. Welker (Vienna 2007) 107-122. 14 Peter Landau, ‘Patristische Texte in den beiden Rezensionen des Decretum Gratiani’, BMCL 23 (1999) 77-84. RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 7 Since 1996, there has been a large number of articles treating the two recensions and/or drawing on first-recension manuscripts. In this field, the contributions of Carlos Larrainzar stand out. In a series of articles, he has developed interesting theses. He distinguishes among four stages in the development of Gratian’s text, three of which he identifies with particular manuscripts, and he dates them exactly:15 1142-1146 Excerpta (= St. Gall, Stiftsbibliothek 673) 1148 Concordia Fd (= Florence, Biblioteca Nazionale Centrale, Conv. Soppr. A. 1.402 ante correctionem) 1150 Decretum Fd (= Florence A. 1.402 post correctionem) 1155-1165 Paleae Larrainzar believes that the earliest version of the Decretum is preserved in a manuscript in the monastic library of St. Gall in Switzerland. He dates this text to 1142-1146. A second stage is identical to the original text in the Florence manuscript. This stage largely corresponds to what I call the first recension. Larrainzar dates this stage to 1148. A third stage completed in 1150 corresponds to the second recension, that is to say, largely the text of Friedberg’s edition minus the ‘paleae’. In a fourth stage (1155-1165), the ‘paleae’ were added. This is an appealing thesis, since it introduces more precise dates and relates stages in the production of individual manuscripts to stages in the development of the text. Carlos Larrainzar is without doubt right to identify more phases than two in the textual history of the Decretum. That history continues after the publication of the second recension, with the addition of ‘paleae’ and the deletion of duplicated texts. In a posthumous 15 Carlos Larrainzar, ‘La formación del Decreto de Graciano por etapas’, ZRG Kan. Abt. 118 (2001) 80. 8 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW article, Rudolf Weigand treated this phase (which certainly extended further than to 1165).16 It is easy to recognize that the first recension did not spring fully formed from Gratian’s head. Inconsistencies and apparent after-thoughts often appear. In another posthumous article, Weigand tentatively sketched three stages in the composition of the first recension of the Decretum.17 First, Gratian collected material thematically. Then he summarized this material in larger treatises, for example ‘de coniugio’ and ‘de hereticis’. Finally, Gratian formulated the familiar ‘causae’. In a similar vein, Mary Sommar suggested that C.7 q.1, originally only treated the translation of bishops and that Gratian later, but before the publication of the first recension, added the material about replacing a living bishop.18 John Dillon has analyzed Gratian’s use of sources and the formulation of the case narratives introducing each ‘causa’, leading him to posit the existence of a series of short treatises that Gratian included into the Decretum.19 More research into the prehistory of the first recension is desirable, although any conclusions remain speculative until solid manuscript evidence can be found. Against this background, it is easy to agree with Larrainzar’s insistence on more stages than two in the textual history of the Decretum, but is it possible to relate three of those stages to stages in the production of specific manuscripts? 16 Rudolf Weigand, ‘Versuch einer neuen, differenzierten Liste der Paleae und Dubletten im Dekret Gratians’, ed. Peter Linehan, Life, Law and Letters: Historical Studies in Honour of Antonio García y García (SG 29; Rome 1998) 883-899; reprinted in BMCL 23 (1999) 114-128. 17 Rudolf Weigand, ‘Causa 25 des Dekrets und die Arbeitsweise Gratians’, edd. Richard H. Helmholz, Paul Mikat, Jörg Müller und Michael Stolleis, Grundlagen des Rechts: Festschrift für Peter Landau zum 65. Geburtstag (Paderborn 2000) 277-290. 18 Mary E. Sommar, ‘Gratians Causa VII and the Multiple Recension Theories’, BMCL 24 (1999) 78-96. 19 John N. Dillon, ‘Case Statements (themata) and the Composition of Gratian’s Cases’, ZRG Kan. Abt. 92 (2006) 306-339. RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 9 Central to Larrainzar’s discussion of the second and third stages is the Florence manuscript of Gratian’s Decretum. In an article published in 1998, he argued that this manuscript ‘not only contains a first and reduced Concordia of Gratian, but is the original manuscript, in which the author of the work construed the later redaction of his more ample Concordia, which was later known as the Decretum of Gratian’.20 In other words, Florence was the working manuscript of the author and it contains many notes in his own hand. This is why the uncorrected Florence manuscript corresponds to the second stage, whereas the text after it has been corrected corresponds exactly to the third stage. Indeed it is, quoting Larrainzar, ‘the direct and immediate source of the manuscript tradition of the vulgate Decretum’.21 Larrainzar fails to prove this contention, as I have pointed out elsewhere.22 Today, I shall give only one example of his arguments. If the Florence manuscript indeed was the original manuscript of the second recension, it must predate 1150, when this recension demonstrably was in circulation. Earlier scholarship has, on paleographic grounds, dated the manuscript to around the 1170s. Larrainzar endeavors to prove that it indeed was produced in the 1140s by claiming that one of the scribal hands in the manuscript, hand C, worked in 1148 exactly. 20 Carlos Larrainzar, ‘El Decreto de Graciano del códice Fd’ 424425: ‘el códice Fd no sólo contiene una primera y reducida Concordia de Graciano sino es el “códice original” donde el autor de la obra ha construido la “ulterior redacción” de su Concordia más amplia, luego conocida como Decreto de Graciano’. 21 Carlos Larrainzar, ‘La ricerca attuale sul Decretum Gratiani’, La cultura giuridico-canonico medioevale 79: ‘Prima, il codice fiorentino Fd è la fonte diretta e immediata della tradizione manoscritta del Decreto divulgato…’. 22 Anders Winroth, ‘Le manuscrit florentin du Décret de Gratien: Une critique des travaux de Carlos Larrainzar sur Gratien, I’, RDC 51 (2001) 211-231. 10 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW According to Larrainzar, hands A and B wrote most of the texts of the first and second recension, respectively. Their work was corrected by hands Gα and Gτ1, which belong to the author of the Decretum himself; G stands for G(ratian).23 Subsequently, hand C added the division into distinctions. The same hand C also added two canons from Pope Eugenius III’s council at Rheims in 1148. Therefore, Larrainzar concludes, any hand that wrote in the Florence manuscript before hand C ‘undoubtedly’ wrote before 1148.24 23 Carlos Larrainzar, ‘El borrador de la Concordia de Graciano: Sankt Gallen, Stiftsbibliothek MS 673 (=Sg)’, Ius Ecclesiae 11 (1999) 593594: ‘ese códice florentino Conv. Soppr. A.I.402 es el “locus” a mi entender, donde una antigua Concordia breve – cuya existencia también se detecta más o menos en los códices Aa Bc P Pfr – se transforma en un Decretum extenso por la personalísima acción de una de sus manos, la que entonces denominé mano G(raciano), porque “esa” acción en “esa” códice sólo encuentra una explicación razonable quando se considera “original” del autor de la obra: “todos los datos confirman – decía entonces – que Fd es el “códice original” que, conteniendo una “primera redacción” de la Concordia , fue utilizado por su autor para elaborar la “segunda redacción” de su obra” (p. 471)’. [‘… this Florentine manuscript Conv. Soppr. A.I.402 is the “locus”, in my opinion, where an old, brief Concordia – whose existence also is more or less detectable in the manuscripts Aa Bc P Pfr – was transformed into an extensive Decretum through the personal action of one of its hands, which I then named hand G(ratian), because “this” action in “this” manuscript finds a reasonable explanation only when it is considered the “original” of the author of the work: “all dates confirm – as I have already said – that Fd is the “original manuscript” which, containing a “first redaction” of the Concordia, was used by its author to elaborate the “second redaction” of his work” (p. 471).’] The quotation at the end is from Larrainzar, ‘El Decreto de Graciano del códice Fd’ 471. 24 Carlos Larrainzar, ‘El Decreto de Graciano del Codice Fd (= Firenze, Biblioteca Nazionale Centrale, Conventi Soppressi A.I.402): In memoriam Rudolf Weigand’, Ius Ecclesiae 10 (1998), 445: ‘La secuencia A Gα Gτ1 B con anterioridad a 1148 es indudable…’. Cf. 437-438: ‘A partir del fol.104rb la escritura cursiva boloñesa de B copia un conjunto de textos que enriquecen y amplían la Concordia breve (ya entonces con unas “primeras” adiciones), añadiendo ocho cuadernillos más. Como se vío, esta “colleción” de Adiciones boloñesas es necesariamente anterior al año 1148, tal como sugiere la datación de los cánones que cierran la última hoja conservada del RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 11 This is a conclusion that simply does not follow. Larrainzar has confused the date of the council of Rheims with the date when hand C copied decisions of that council into the manuscript. Those dates may be far removed from each other. This is easy to recognize if one considers that hand G on folio 5 of the Florence manuscript added a canon from the council of Braga of 675. This does not make hand G into a seventh-century hand. The Florence manuscript is not the author’s own working copy. In Larrainzar’s reconstruction, the first stage of the composition of the Decretum is represented by manuscript 673 in the monastic library of St. Gall in Switzerland. When Alfons Stickler examined it in 1958, he concluded that it contains an abbreviation of Gratian’s Decretum.25 In 1999, Larrainzar pointed out that it contains a version of the first recension.26 I am convinced that he is right, and this is an important discovery. He further argued that the manuscript is not an abbreviation; it is a version preceding the first recension, or ― in other words ― Gratian’s first draft (‘borrador’). He fails to prove convincingly this contention, and careful study of the manuscript shows that it is wrong. One of his arguments for the St. Gall text being an early version of the Decretum focuses on C.15 q.3 d.p.c.4, which contains a reference to ‘huius operis initium’, ‘the beginning of this work’: cuadernillo veintidós (fol. 167vb)’. [‘From fo. 104rb, the cursive Bolognese script of [hand] B copies a collection of texts, which enrich and amplify the brief Concordia (then already with a few “early” additions), adding eight further quires. As we have seen, this “collection” of Adiciones boloñesas is necessarily before 1148, as suggested by the date of the canons at the end of the last leaf of quire twenty-two (fo. 167 vb).’] 25 Alfons Stickler, ‘Iter Helveticum’, Traditio 14 (1958) 462-483. 26 Larrainzar, ‘El borrador de la Concordia de Graciano’. 12 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW C.15 q.3 d.p.c.4: ‘Sed sicut circa huius operis initium premissum est, tociens legibus inperatorum in ecclesiasticis negociis utendum est, quociens sacris canonibus obviare non inveniantur’. Aa Fd Friedberg The reference is to the D.10 c.1: ‘Lege imperatorum non in omnibus ecclesiasticis controversiis utendum est, presertim cum inveniantur evangelice ac canonice sanctioni aliquotiens obviari’. Aa Bc Friedberg In the dictum in C.15, Gratian even echoes some of the language of that canon. I have bold-faced such echoes. In the St. Gall text, no passages from the first twenty-six distinctions are included. As could be expected, C.15 q.3 d.p.c.4 in the St. Gall manuscript lacks the reference to the non-existent D.10, but the sentence is otherwise almost unchanged. In other words, the echoes of D.10 c.1, are still there. I have marked them in boldface: C.15 q.3 d.p.c.4 in Sg: ‘Sed totiens legibus in ecclesiasticis ecclesiasticis [sic!] negotiis utendum est quotiens sacris canonibus obuiare non inuenientur’. To Larrainzar this is proof that the St. Gall text preceded that of the first recension: ‘A simple comparison of the two “dicta” [i.e., the d.p.c.4 in St. Gall 673 and the same “dictum” in the first recension] demonstrates, unequivocally, the “precedence” of the redaction of Sg in comparison to the text of the other manuscripts [i.e., the manuscripts of the first recension]’.27 In this view, the lack of the explicit reference to ‘initium huius operis’ proves that the St. Gall text is an earlier version of the Decretum. 27 Carlos Larrainzar, ‘El borrador de la Concordia de Graciano’ 614: ‘La sola comparación de ambos “dicta” muestra, de modo inequívoco, la “precedencia” de la redacción de Sg frente al texto de los otros manuscritos’. RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 13 But the St. Gall manuscript still contains the words that echo the language of D.10. The explicit reference is absent, but the verbal echo and, thus, an indirect reference to D.10 are present. This demonstrates that whoever wrote this sentence knew the text of D.10 c.1. It is very unlikely that the St. Gall manuscript would be Gratian's first draft. More importantly, missing references are not an argument for an early recension. An early draft of the Decretum might lack cross-references, but so might an abbreviation. Any abbreviator worth his mettle would, naturally, remove any reference that referred to something that he had abbreviated away. This may often be observed in other abbreviations of Gratian’s Decretum. The abbreviation found in a manuscript in Pommersfelden in Germany also lacks the reference to Distinction 10: C.15 q.3 d.p.c.4 in the Pommersfelden abbreviation: ‘Tociens legibus imperatorum in ecclesiasticis necessariis utendum est, quociens sacris canonibus obuiare non inuenientur’.28 The abbreviator had chosen not to include that distinction, so, naturally, he omitted the reference to it. The absence of some cross-references in the St. Gall manuscript does not prove that it is an early recension. Such absences are entirely consistent with the text being an abbreviation, as the Pommersfelden example makes clear. Another example concerns the same ‘dictum’. In the first recension it contains some paragraphs that were inspired by Justinianic Roman law. Those paragraphs are missing in the St. Gall text. Roman law was ‘new’ in the early twelfth century. 28 Ed. Alfred Beyer, Lokale Abbreviationen des ‘Decretum Gratiani’: Analyse und Vergleich der Dekretabbreviationen ‘Omnes leges aut divine’ (Bamberg), ‘Humanum genus duobus regitur’ (Pommersfelden) und ‘De his qui intra claustra monasterii consistunt’ (Lichtenthal, Baden-Baden), (Bamberger theologische Studien 6; Frankfurt am Main 1998) 293, on the basis of Bibliothek des Schlosses Weissenstein zu Pommersfelden, HS 258. 14 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW Larrainzar argues that this also makes the text in the first recension ‘new’ in comparison to the text in the St. Gall manuscript: the ‘new’ paragraphs of Aa Fd have been inspired by the ‘new’ Roman law and those explicit references do not appear in Sg either 29 directly or indirectly. He further says that Sg displays an embryonic use of ‘new’ Roman law (i.e., Justinianic law) and that the use of such law gradually becomes more explicit in later redactions of the Decretum: The text of Sg demonstrates a timid knowledge (albeit explicit) of these ‘new’ Roman sources, in a more embryonic state than in the other manuscripts, and later their actual use becomes gradually more explicit in subsequent redactions.30 However, just because Justinianic Roman law was new in the early twelfth century, it does not follow that any work that quotes more such law is newer than any work that quotes less. There are dozens of abbreviations of the second recension of Gratian’s Decretum, and every one of those that have been examined contains less Roman law than the unabbreviated text of the Decretum. Another line of argument concerns texts which are unique to the St. Gall manuscript, that is, they do not appear in any other Gratian manuscript. There are twenty ‘dicta’ that are formulated 29 Carlos Larrainzar, ‘El borrador de la Concordia de Graciano’, 614: ‘los párrafos “nuevos” de Aa Fd se han inspirado en el “nuevo” Derecho romano y esas explícitas referencias no aparecen en Sg ni directa ni indirectamente’. 30 Carlos Larrainzar, ‘El borrador de la Concordia de Graciano’, 619: ‘la literalidad de Sg muestra un tímido conociemento (aunque expreso) de esas fuentes romanas “nuevas”, en un estado más embroinario que en los otros códices, y luego su efectivo uso se va haciendo gradualmente más explícito en las posteriores redacciones’. RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 15 differently than in the first and the second recensions in the St. Gall text. Larrainzar states that ‘this “presence” does not find any other reasonable explanation … other than the fact that Sg is a “recension anterior” to all other known recensions’.31 This is all the explanation he provides. He is content with simply stating his thesis without any elaboration. Instead, he provides many examples of unique texts. One example is C.1 q.7 d.p.c.4. In the St. Gall manuscript c.4 is missing. Instead, the following ‘dictum’ begins with a brief summary of this long text. The formulation of this summary is similar to the formulation of the rubric of c.4 in both the first and the second recension: First and second recensions St. Gall ms 673 C.1 q.7 c.4 C.1 q.7 d.p.c.4 (Aa Bc Fd P Friedberg, col. 428) [‘rubric’] ‘Qui redeuntes ab hereticis recipi* possunt uel qui non’. [‘inscription’:] ‘Item de eadem Sinodo’ [= VII] ‘Set ex septima synodo habemus quod quidam redeuntes ab hereticis reparari possunt quidam non’. *recipi P Fdpc, reparari Bc Aa, separari Fdac The boldfaced words are the same. It is obvious that one formulation derives from the other, but which is the original? Larrainzar states that the rubric of canon 4 in the first recension 31 Carlos Larrainzar, ‘El borrador de la Concordia de Graciano’, 620: ‘esa “presencia ” no encuentra otra explicación razonable – después de cuanto ya sabemos sobre el códice – más que en el hecho de que Sg sea una “redacción anterior” a todas las otras conocidas’. 16 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW ‘proceeded’ from the formulation of the ‘dictum’ in the St. Gall text, but he does not elaborate why this should be so. 32 A simple comparison of the two texts provides no basis for concluding that one derives from the other. This is inconclusive evidence, although it is presented as evidence which ‘confirms’ that the St. Gall text is an earlier version of the Decretum. This and other similar arguments do not prove anything. Most abbreviations of Gratian’s Decretum contain unique texts, which bear witness to the needs and aims of the abbreviator. In his 1998 dissertation about three abbreviations of the Decretum, Alfred Beyer devotes much space to discussing unique texts in the three abbreviations that he examined.33 Each abbreviator added texts that suited his purposes. The Bamberg abbreviation, for example, contains added excerpts from the Summa of Roland, clearly because its author was a teacher who wanted to present the latest findings of the Bologna school in his teaching.34 Larrainzar’s article about the St. Gall manuscript extends over more than seventy pages and contains scores of textual 32 Carlos Larrainzar, ‘El borrador de la Concordia de Graciano’ 624: ‘En este texto se puede observar comó el “sumario” de C.1 q. 7 c.4 procede de la antigua redacción del “dictum”, pues se toma de esas primeras líneas (“quod quidam redeuntes ab hereticis reparari possunt quidam non”) que resumían la “auctoritas” cuando todavía no se había copiado íntegra…’ [In this text one may observe how the ‘summary’ of C.1, q. 7, c.4 [in later recensions] proceeds from the old recension [=Sg] of the ‘dictum’, for it makes use of these first lines (‘quod quidam redeuntes ab hereticis reparari possunt quidam non’) which summarizes the ‘auctoritas’ which, however, has not been copied entirely …] 33 Beyer, Lokale Abbreviationen e.g. 169 (‘Textveränderungen in der Handschrift’) 172 (‘Zusätze in der Handschrift’) 329, 336, 431, 432 (with similar rubrics). 34 Beyer, Lokale Abbreviationen 180-181. Bamberg, Staatsbibliothek Can. 35 contains, fos. 9 v. - 10 r. an ‘arbor consanguinitatis’ with a description which echoes the Summae of Paucapalea and Rolandus, e.g.: ‘Gradus autem est aliqua persona in aliqua linea alicui copulata’. (Bamberg); ‘Gradus est persona per aliquam lineam alicui coniuncta’ (Rolandus). RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 17 observations. I have carefully examined all of his arguments and I have not found any convincing evidence for his thesis. A series of disjointed examples do not make up a cogent thesis. There is no real evidence for the view that the St. Gall manuscript contains a recension of Gratian’s Decretum earlier than the first recension. A careful study of the manuscript makes it clear, I think, that it is an abbreviation. For starters, the reading of many canons in the St. Gall manuscript is further removed from that of Gratian’s source than the readings of the first recension. Especially suitable for this kind of study is C.1 q.1, since it is well established that Gratian copied most of this question, including phrases in the dicta, from the De misericordia et iustitia of Alger of Liège. The sequence C.1 q.1 c.19 – d.p.c.22 provides an instructive example:35 Gratian, Decretum (first recension) St. Gall, Stiftsbibliothek 673, p. 30 Alger of Liège, De misericordia et iustitia C.1 q.1 c.19 C.1 q.1 c.19 3.30 Unde beatus Ambrosius in primo libro de penitentia ad Novatianum scribit dicensa Unde b. Ambrosius libro primo de penitentia dixit … testatur Ambrosius in primo libro de penitentia ad Novatianum Petrus, cum Symon magice artis consuetudine depravatus putasset, quod graciam Christi per impositionem manus et Petrus, cum Symon magice artis consuetudine depravatus putasset, quod gratiam Christi per inpositionem manus Symoniaci fidei integritatem non habent Petrus, cum Simon magice artis consuetudine depravatus putasset, quod graciam Christi per inpositionem 35 In the column for the first recension of Gratian’s Decretum, I have underlined the rubrics. In all columns, dicta and inscriptions are set in italics. The words in bold face are highlighted by me for emphasis. 18 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW manusb et infusionem spiritusc pecunia compararet, ait: ‘Non est tibi sors neque pars in hac fide, quia cor tuum non est rectum aput deum.’ Vides quod hunc magica vanitate blasphemantem in spiritu sancto apostolica auctoritate condempnat et eo magis quod puram conscientiam fidei non habebat. in effusionem spiritus pecunia compararet, ait: ‘Non est tibi sors neque pars in hac fide, quia cor tuum non est rectum apud deum’. et infusionem spiritus compararet pecunia, ait: ‘Non est tibi sors neque pars in hac fide, quia cor tuum non est rectum apud deum.’ Vides, quod hunc magica vanitate blasphemantem in spiritu sancto apostolica auctoritate condemnet et eo magis quia puram conscientiam fidei non habebat. C.1 q.1 c.20 C.1 q.1 c.20 Alger 3.30 Item Gregorius in registro Item Gregorius in registro Unde Gregorius in registro capitulo IIII: Cum omnis avaritia ydolorum servitus est quisquis hanc et maxime in dandis honoribus ecclesiasticisd non precavet, infidelitatis perditioni subicitur, etiam si fidem tenere, quam negligit, videatur. Cum omnis avaritia idolorum sit servitus, quisquis hanc et maxime in dandis ecclesiasticis honoribus vigilanter non precavet, infidelitatis perditioni subicitur, etiam si tenere fidem, quam negligit, videatur.36 C.1 q.1 d.p.c.22 C.1 q.1 d.p.c.22 Alger 3.40 Ex hac auctoritate Ambrosii et Gregorii Ex hac auctoritate Gregorii et Ambrosii Symoniacus infidelis esse probatur Cum omnis avaritia idolorum sit servitus, quisquis hanc et maxime in dandis ecclesiasticis honoribus vigilanter non precavet, infidelitatis perdicioni subicitur, etiam si tenere fidem, quam negligit, videatur . 36 Robert Kretzschmar, Alger von Lüttichs Traktat ‘De misericordia et iustitia’: Ein kanonistischer Konkordanzversuch aus der Zeit des Investiturstreits (Quellen und Forschungen zum Recht im Mittelalter 2; Sigmaringen 1985) 336. RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM patet, quod simoniaci sicut et alii heretici fide exorbitant, et ideo consequenter de illis intelligitur,e quod etiam de aliis decernitur. Item opponitur. Prophetia donum spiritus sancti est, hec autem in veteri testamento a sanctis prophetis vendi consueverat. Unde Saul ad Samuelem pro vaticinio expetendo nonf nisi cum munere ire presumpsit.37 liquet, quod sicut et alii heretici symoniaci ag fide oberrant, unde et de illis quam de aliis consequenter censetur. Rursus obicitur prophetia spiritus sancti donum est, at hec a sanctis prophetis vendi consuevit. Unde et Saul ad Samuelem pro vaticinio expetendo sine munere non ivit. 19 Sed videntur symoniaci saltem aliquantulum accipiendi auctoritatem habere, quasi in veteri testamento etiam a sanctis viris hoc usurpatum fuerit, pro eo, quod Saul ad Samuhelem pro vaticinio expetendo non nisi cum munere ire presumpserit.38 a scribit dicens Bc P: scribens dixit Aa Fd manus Bc Fd P: manuum Aa c spiritus Bc Fd P: spiritus sancti Aa d vigilanter add. Sgpost corr. e intelligitur Aa Bc P: intelligi Fd f non add. Fdpost corr., post munere locat P g a add Sgpost corr. b For example, Gratian’s text of c.19 in the first recension is practically identical with Alger’s text. In contrast, the St. Gall text leaves out the second half of the canon. Canon 20 is also identical in Alger and in the first recension of the Decretum. In the St. Gall manuscript, the word ‘vigilanter’ is missing. In the first recension and in the St. Gall text, d.p.c.22 follows directly upon c.20. This is one of the ‘dicta’ of C.1, in which Gratian has copied material from Alger’s ‘dicta’. The text in question is identical in the first recension and in Alger, except that Gratian has changed one word from the subjunctive to the 37 Edited on the basis of Aa 23, fo. 94 v., Bc, fo. 100, Fd fo. 19 v., P, 38 Kretzschmar, Alger von Lüttichs Traktat 344. fo. 85. 20 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW indicative. In contrast, the St. Gall manuscript contains a shortened version of the sentence. St. Gall replaces ‘nisi cum’ with ‘sine’. And St. Gall simplifies the construction ‘ire presumpsit’ to the simpler ‘ivit’. If the thesis that the St. Gall text preceded the first recension is correct, this means that Gratian first excerpted Alger’s work, abbreviating c.19, leaving out a word in c.20, and simplifying the syntax of d.p.c.22. This would have produced the St. Gall text. He would then, at a later point, compared his text to that of his source, Alger. Working carefully, he noticed not only the missing sentence in c.19, but also the missing word in c.20. He also decided to change the text of the ‘dictum’ back to what Alger had written, even though there is no significant difference in meaning, and the text is a ‘dictum’, not an authority for which every letter counts. It is, perhaps, not impossible that what I describe is what actually happened, but it is surely very unlikely. Yet, if the St. Gall text preceded the first recension this must have been what happened. Finally, I want to draw attention to one of several details in the St. Gall manuscript that I think prove that its text is an abbreviation. In the first and second recensions of Gratian’s Decretum, the text of the C.1 q.6 one begins: Quid vero de his fieri debeat, qui ignoranter a symoniacis ordinati sunt (quod sexto loco quesitum est), supra in capitulo videlicet Urbani, quod sic incipit: ‘Si qui a symoniacis non symoniace ordinati sunt’ requiratur. [What is to be done about those, who unknowingly were ordained by a simoniac (which was asked in the sixth place), is found above, in the capitulum of Urban with the incipit ‘Si qui a symoniacis non symoniace ordinati sunt’.] This is a reference back to C.1 q.1 c.108, in which Pope Urban II states that persons unknowingly ordained by simoniacs may remain in their orders. RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 21 The St. Gall text does not include C.1 q.1 c.108 in its usual place.39 Its text of the opening dictum in question six is different from the usual text. ‘Quid autem de his fieri debeat qui ignoranter a symoniacis ordinati sunt (quod quidem sexto loco quesitum est), supra in capitulo Urbani dictum est quod, quia forte ibi quantum ad negotium pertinebat integre poni non fuit necessarium, in presenti ad evidentiam in medium adducamus’. [What is to be done about those, who unknowingly were ordained by a simoniac (which was asked in the sixth place), is said above, in the ‘capitulum’ of Urban, which was not necessary to put there in its entirety in that context, but which we now bring forth as evidence.] After this ‘dictum’ follows the text of Pope Urban’s canon, which in all other Gratian manuscripts appears as C.1 q.1 c.108. In other words, the author of the St. Gall text first refers his readers to a text supposedly found ‘above’ in question one. Then he shifts gears and apologizes for not including the text there. ‘For it did not fit the context’, he says. Instead he introduces the text ‘now’ in q.6. Is this really Gratian working on his first draft, as Larrainzar argues? No, this sentence is clear evidence that the Sankt Gall text is an abbreviation of the Decretum. It is the only known abbreviation of the first recension, and remains therefore a manuscript of great interest. We should be grateful to Carlos Larrainzar for reintroducing this manuscript into the discussion, for it is a valuable if indirect witness to the text of the first recension.40 But it cannot be Gratian’s first draft. 39 Larrainzar, ‘El borrador de la Concordia de Graciano’ 654. In at least one instance, Sg preserves a phrase (in C.15, q. 3, d.p.c.4) which, I believe, belongs to the text of the first recension but which does not appear in any other manuscript (to my knowledge): ‘Filii namque duorum fratrum earum permissione iunguntur’ (after the sentence ‘Quecumque enim – inperatorum indulgetur’, cf. Winroth, Making of Gratian’s Decretum, 152, n. 21 and the gloss in Fd, fo. 52 r.: ‘//lege[?] permittitur coniunctio filiis duorum fratrum, canones vero vetant’). 40 22 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW The St. Gall abbreviation is accompanied by glosses, which means that it must have been used in teaching, as Ken Pennington has pointed out.41 Several abbreviations of the second recension also contain glosses and other details that show that they were used in teaching. Alfred Beyer edited and discussed the Bamberg abbreviation, which contains several added texts that are closely related to the Summa of Roland. Beyer concluded that this as well as other features of the text in this abbreviation strongly suggest that it was used in teaching. Since the letter of appeal in C.2 q.6 d.p.c.34 mentions Cologne instead of the usual Bologna, Weigand concluded that this abbreviation was used in the law school at Cologne, which briefly flourished during the second half of the twelfth century.42 Similarly, the abbreviation Quoniam egestas was probably used in teaching in Southern France, as Weigand showed in 1991.43 It is particularly interesting that three of its manuscripts contain glosses which refer to the Exceptiones Petri. One manuscript even contains this work alongside the Quoniam egestas. The Exceptiones is a short summary of Justinianic Roman law that was used in the teaching of Roman law in Southern France in the twelfth century. These texts and manuscripts allow us a glimpse of the teaching of law outside Bologna in the twelfth century, and they deserve to be studied more than they have been. I suggest that the St. Gall abbreviation is another example of this kind of text. Even this brief survey demonstrates, I think, the healthy state of research on Gratian’s Decretum, although I must pass over other important contributions in silence. I would like to end 41 Pennington, ‘Gratian, Causa 19, and the birth of canonical jurisprudence’ 226, n. 28. 42 Rudolf Weigand, ‘Die Dekretabbreviatio Quoniam egestas und ihre Glossen’, Fides et ius: Festschrift für Georg May zum 65. Geburtstag (Regensburg 1991) 249-265. 43 Weigand, ‘Dekretabbreviatio Quoniam egestas’. RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 23 by mentioning three fields in which more research would be welcome. First, Gratian’s sources. Through especially Peter Landau’s research, we can be much more certain about what books Gratian read. I feel that we have reached a point when so much of the groundwork has been done that we are able to ask even more interesting questions about Gratian’s use of sources. When and how did Gratian change the text of his sources? Did he use sources differently in different ‘causae’? When did he choose to paraphrase and summarize canons instead of quoting them verbatim? Will we need to refine the methods used by Landau and others (including me) for identifying Gratian’s sources in the difficult cases? What sources and concerns inspired him when he composed his ‘causae’ and questions? John Dillon has shared some very interesting observations about Gratian’s use of a single canon in Anselm of Lucca’s collection for drafting the case statement of ‘causa’ 3 and his use of neighboring canons to work out answers to the questions he composed on the basis of one of them.44 My second point is that research is needed on the creation of the second recension. Not much has been done in this field beyond the mere beginnings that Weigand and I have sketched.45 We need to think about what flaws in the first recension the author of the second addressed when he added more canons. How did he go about his work? Which were his sources? And who was he: an older and wiser Gratian or a different person? I believe the weight of the evidence that has been presented so far favors the latter conclusion, but we lack conclusive evidence. 44 Dillon, ‘Case Statements’. Rudolf Weigand, ‘Causa 25 des Dekrets und die Arbeitsweise Gratians’, Richard H. Helmholz, Paul Mikat, Jörg Müller und Michael Stolleis, eds., Grundlagen des Rechts: Festschrift für Peter Landau zum 65. Geburtstag (Paderborn 2000) 277-290, Winroth, Making of Gratian’s Decretum 130-136. 45 24 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW The theme of this Congress is Editions, and my last point is to express a pious wish that we will before too long see new editions of the Decretum. I say ‘editions’ in the plural, for we sorely need several. First of all, we need an edition of the first recension. With five manuscripts, this should not be an enormously difficult undertaking, except for the fact that three of the manuscripts are incomplete, one is an abbreviation, and the fifth is interpolated.46 Sometimes the correct reading will be found only in secondrecension manuscripts. The Paris and Barcelona manuscripts clearly contain the most reliable texts. The future editor would probably be wise to first publish an edition of the beginning of the Decretum, e.g. through C.12, where five manuscripts may be used. The lessons learned from this work will be useful for working with the rest of the text, when only the very imperfect witnesses from Admont, Florence, and St. Gall are available. Second, we need a new edition of the second recension, to replace Emil Friedberg’s 1879 work. This important task remains as difficult and elusive as ever, despite all the progress since Kuttner discussed it twenty years ago. This year (2004), Regula Gujer has thrown new light on the problems involved through the publication of her dissertation, which is delightfully named Concordia discordantium codicum manuscriptorum. Her book is a detailed and methodologically sophisticated analysis of eighteen selected Decretum manuscripts, one of which contains the first recension. Her results are important, but difficult to translate into a practical program for an editorial project, except that they emphasize, again, that there are no easy solutions to the problems involved. Third, we need editions of more abbreviations of the Decretum, beyond the three relatively brief ones that Beyer published. I think that their role in the dissemination and 46 There is a sixth witness in the form of a one-leaf fragment (Pfr) containing C.11, q. 3, d.p.c.43 – c.69, which was discovered by Carlos Larrainzar in 1998. RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 25 reception of canon law throughout Europe has not been sufficiently recognized. I was happy to note that Carlos Larrainzar intends to edit the St. Gall abbreviation. I hope we will soon see editions of, for example, Omnibene’s abbreviation and the Quoniam egestas. The final edition on my wish-list is, in contrast, something that would not be difficult to accomplish, if only one could find an interested publisher. We need easy access to the Decretum text that was actually taught and read at the medieval universities and used in medieval ecclesiastical courts, including the paleae and the ordinary gloss. A photographic reprint of a good fifteenth-century edition of the Decretum would provide such access. It is important that it is an edition printed before 1500, when Jean Chappuis published his revised edition of the Decretum in which he made additions to the gloss. No text of the gloss has been printed since the seventeenth century, so it is about time! Yale University, New Haven, Connecticut RECENT WORK ON THE MAKING OF GRATIAN'S DECRETUM A Selected bibliography Manuscripts of the first recension Aa Admont, Stiftsbibliothek 23 et 43. Austria, s. XII3/4 Bc Barcelona, Arxiu de la Corona d’Aragó, Santa Maria de Ripoll 78. Italy, s. XII Fd Florence, Biblioteca Nazionale Centrale, Conventi Soppressi A 1.402. Southern Italy, s. XII3/4 P Paris, Bibliothèque Nationale de France, nouv. acq. lat. 1761. France s. XII Pfr Paris, Bibliothèque Nationale de France, lat. 3884 I-II, fo. 1 (fragmentum). France, s. XII Sg Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 673 26 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW Beyer, Alfred, Lokale Abbreviationen des ‘Decretum Gratiani’: Analyse und Vergleich der Dekretabbreviationen ‘Omnes leges aut divine’ (Bamberg), ‘Humanum genus duobus regitur’ (Pommersfelden) und ‘De his qui intra claustra monasterii consistunt’ (Lichtenthal, BadenBaden) (Bamberger theologische Studien 6; Frankfurt am Main 1998). Brett, Martin, ‘Rough text of the second version of the Collectio Tripartita’, computer files. Brett, Martin, and Bruce C.Brasington, ‘Provisional Edition of Ivo of Chartres' Panormia’, available at: http://wtfaculty.wtamu.edu/~bbrasington/panormia.html. De Leon, Enrique, ‘La biografia di Graziano’, ed. Enrique De Leon and Nicolás Álvarez de las Asturias, La cultura giuridico-canonica medioevale: Premesse per un dialogo ecumenico (Milan 2003) 89107. Fowler-Magerl, Linda, Clavis canonum: Selected Canon Law Collections Before 1140 (MGH, Hilfsmittel 21; Hannover 2005). Grebner, Gundula, ‘Lay patronate in Bologna in the first half of the 12th century: Regular canons, notaries, and the Decretum’ 107. In Europa und seine Regionen: 2000 Jahre Rechtsgeschichte, ed. Andreas Bauer and Karl H. L. Welker (Vienna 2007) 107-122. Gujer, Regula, Concordia Discordantium Codicum Manuscriptorum?: zur Textentwicklung von 18 Handschriften anhand der D.16 des ‘Decretum Gratiani’ (Forschungen zur kirchlichen Rechtsgeschichte und zum Kirchenrecht 23; Cologne 2004). Kretzschmar, Robert, Alger von Lüttichs Traktat ‘De misericordia et iustitia’: ein kanonistischer Konkordanzversuch aus der Zeit des Investiturstreits (Quellen und Forschungen zum Recht im Mittelalter 2; Sigmaringen 1985). Kuttner, Stephan, ‘Research on Gratian: Acta and agenda’, Proceedings Cambridge 3-26 MIC Ser. C 8; Vatican City 1988. ; reprinted in Kuttner, Studies in the History of Medieval Canon Law, no. V (Collected Studies CS 325. Aldershot 1990). Landau, Peter, ‘Neue Forschungen zu vorgratianischen Kanonessammlungen und den Quellen des gratianischen Dekrets’, Ius commune 11 (1984) 1-29. —, ‘Gratian und Dionysius Exiguus: Ein Beitrag zur kanonistischen Interpolationenkritik’ 271-283. In De iure canonico Medii Aevi: Festschrift für Rudolf Weigand (SG, 27; Rome 1996). —, ‘Das Register Papst Gregors I. im Decretum Gratiani, 124-140. In Mittelalterliche Texte: Überlieferung – Befunde – Deutungen, ed. Rudolf Schieffer (MGH: Schriften 42; Hannover 1996). RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 27 —, ‘Burchard de Worms et Gratien: Pour l'étude des sources directes du Décret de Gratien’, RDC 48 (1998) 233-245. —, ‘Patristische Texte in den beiden Rezensionen des Decretum Gratiani’, BMCL 23 (1999) 77-84. Larrainzar, Carlos, ‘El Decreto de Graciano del Codice Fd (= Firenze, Biblioteca Nazionale Centrale, Conventi Soppressi A.I.402): In memoriam Rudolf Weigand’, Ius Ecclesiae 10 (1998) 421-489. —, ‘El borrador de la Concordia de Graciano: Sankt Gallen, Stiftsbibliothek MS 673 (=Sg)’, Ius Ecclesiae 11 (1999) 593-666. —, ‘La formacion del Decreto de Graciano por etapas’, Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte: Kanonistische Abteilung 87 (2001) 67-83. —, ‘La ricerca attuale sul Decretum Gratiani’, ed. Enrique De Leon and Nicolás Álvarez de las Asturias, La cultura giuridico-canonica medioevale: Premesse per un dialogo ecumenico (Milan 2003) 109122. Lenherr, Titus, Die Exkommunikations- und Depositionsgewalt der Häretiker bei Gratian und den Dekretisten bis zur “Glossa Ordinaria” des Johannes Teutonicus (Münchener theologische Studien, 3; Kanonistische Abteilung 42; Munich 1987). —, ‘Zur Ueberlieferung des Kapitels Duae sunt, inquit, leges (Decretum Gratiani C.19 Q. 2 C.2)’, AKKR 168 (1999) 359-384. —, ‘Die vier Fassungen von C.3 q.1 d.p.c.6 im Decretum Gratiani. Zugleich ein Einblick in die neueste Diskussion um das Werden von Gratians Dekret’, AKKR 169 (2000) 353-381. —, ‘Die Freiheit zur vita communis der Jerusalemer Urgemeinde: Ein anderer Blick auf Due sunt, inquit, leges (Dekret Gratians C.19 q.2 c.2)’, ed. Karl-Theodor Geringer and Heribert Schmitz, Communio in Ecclesia mysterio: Festschrift für Winfried Aymans zum 65. Geburtstag (St. Ottilien 2001) 305-333. —, ‘Die Glossa Ordinaria zur Bibel als Quelle von Gratians Dekret: Ein (neuer) Anfang’, BMCL 24 (2000) 97-129. —, ‘Ist die Handschrift 673 der St. Galler Stiftsbibliothek (Sg) der Entwurf zu Gratians Dekret? Versuch einer Antwort aus Beobachtungen an D.31 und D.32’, available at http://home.vr-web.de/titus_lenherr/SgEntw.PDF. Maas, Paule, The Liber sententiarum magistri A: Its Place amidst the Sentences Collections of the First Half of the 12th Century (Nijmegen 1995). Nardi, Paolo, ‘Fonti canoniche in una sentenza senese del 1150’, ed. Peter Linehan, Life, Law and Letters: Historical Studies in Honour of Antonio García y García (SG 29; Rome 1998) 661-670. 28 BULLETIN OF MEDIEVAL CANON LAW Noonan, John T., ‘Gratian slept here: The Changing Identity of the Father of the Systematic Study of Canon Law’, Traditio 35 (1979) 145-172. Paxton, Frederick C., ‘Le cause 13 de Gratien et la composition du Décret’, RDC 51 (2001) 233-249; also available in English at: http://camel2.conncoll.edu/academics/web_profiles/paxton.html. Pennington, Kenneth, ‘Gratian, Causa 19, and the birth of canonical jurisprudence’, ed. Enrique De Leon and Nicolás Álvarez de las Asturias, La cultura giuridico-canonica medioevale: Premesse per un dialogo ecumenico (Milan 2003) 209-232 and in an expanded version in “Panta rei”: Studi dedicati a Manlio Bellomo, ed. Orazio Condorelli (Roma 2004) 4.339-355. —, ‘Gratian’ DMA: Supplement (New York 2004) Sommar, Mary E., ‘Gratian’s Causa VII and the Multiple Recension Theories’, BMCL 24 (1999) 78-96. Southern, R. W., Scholastic Humanism and the Unification of Europe (Vol. 1; Foundations. Oxford 1995). Stickler, Alfons, ‘Iter Helveticum’, Traditio 14 (1958) 462-483. Tarín, Luis Pablo, ‘An secularibus litteris oporteat eos esse eruditos? El texto de D.37 en las etapas antiguas del Decreto de Graciano’, ed. Enrique De Leon and Nicolás Álvarez de las Asturias, La cultura giuridicocanonica medioevale (Milan 2003) 469-511. Viejo-Ximénez, José M., ‘Concordia y Decretum del maestro Graciano: In memoriam Rudolf Weigand’, Ius canonicum 39 (1999) 333-357 —, ‘La recepción del derecho romano en el derecho canonico’, Ius Ecclesiae14 (2002) 375-414. —, ‘El derecho romano 'nuevo' en el Decreto de Graciano’, ZRG Kan. Abt. 88 (2002) 1-19. Weigand, Rudolf, Die Glossen zum Dekret Gratians: Studien zu den frühen Glossen und Glossenkompositionen (SG 25-26; Rome 1991). —, ‘Die Dekretabbreviatio “Quoniam egestas” und ihre Glossen’, Fides et ius: Festschrift für Georg May zum 65. Geburtstag (Regensburg 1991) 249-265. —, ‘Zur künftigen Edition des Decretum Gratians’, ZRG Kan. Abt. (1997) 3251. —, ‘Chancen und Probleme einer baldigen kritischen Edition der ersten Redaktion des Dekrets Gratians’, BMCL 23 (1998) 53-75. —, ‘Mittelalterliche Texte: Gregor I., Burchard und Gratian’, ZRG Kan. Abt. 84 (1998) 330-344. —, ‘Versuch einer neuen, differenzierten Liste der Paleae und Dubletten im Dekret Gratians’, ed. Peter Linehan, Life, Law and Letters: Historical Studies in Honour of Antonio García y García (SG 29; Rome 1998) 883-899; reprinted in BMCL 23 (1999) 114-128. RECENT WORK ON GRATIAN’S DECRETUM 29 —, ‘Causa 25 des Dekrets und die Arbeitsweise Gratians’, ed. Richard H. Helmholz, Paul Mikat, Jörg Müller und Michael Stolleis, Grundlagen des Rechts: Festschrift für Peter Landau zum 65. Geburtstag (Paderborn 2000) 277-290. Werckmeister, Jean, ‘Les études sur le Décret de Gratien: Essai de bilan et perspectives’, RDC 48 (1998) 363-379. Winroth, Anders, ‘Les deux Gratien et le droit romain’, RDC 48 (1998) 285299. —, The Making of Gratian's Decretum (Cambridge 2000). —, ‘Le manuscrit florentin du Décret de Gratien: Une critique des travaux de Carlos Larrainzar sur Gratien, I’, RDC 51 (2001) 211-231. —, ‘The Teaching of Law in the Twelfth Century’, ed. Helle Vogt and Mia Münster-Swendsen, Law and Learning in the Middle Ages (Copenhagen, 2006), 41-62. —, ‘Neither free nor slave: Theology and Law in Gratian’s Thoughts on the Definition of Marriage and Unfree Persons', ed. Mary E. Sommar and Wolfgang P. Müller, Medieval Foundations of the Western Legal Tradition: A Tribute to Kenneth Pennington (Washington, D.C., 2006) 97-109.
© Copyright 2026 Paperzz