Durchführungsbestimmungen Goethe-Zertifikat B2 - Goethe

GOETHE-ZERTIFIKAT B2
DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN
TERMS AND CONDITIONS FOR EXAM
ADMINISTRATION
Stand: 1. Oktober 2014
Last Updated: October 1, 2014
Zertifiziert durch
Certified by
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen
Terms and Conditions for Exam Administration
Durchführungsbestimmungen zur Prüfung
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Terms and Conditions for Exam
Administration: GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Stand: 1. Oktober 2014
Last Updated: October 1, 2014
Die Durchführungsbestimmungen zur Prüfung GOETHEZERTIFIKAT B2 sind Bestandteil der Prüfungsordnung des
Goethe-Instituts in ihrer jeweils aktuellen Fassung.
The Terms and Conditions for Exam Administration for the
GOETHE-ZERTIFIKAT B2 exam are an integral part of the
Goethe-Institut’s most up-to-date version of the Exam
Guidelines.
Die Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT B2 wird vom GoetheInstitut getragen. Sie wird an den in § 2 der Prüfungsordnung genannten Prüfungszentren weltweit nach einheitlichen Kriterien durchgeführt und bewertet.
The GOETHE-ZERTIFIKAT B2 exam was developed by the
Goethe-Institut. The exam is administered and evaluated in
accordance with uniform criteria at exam centers specified
in Section 2 of the Exam Guidelines.
Die Prüfung dokumentiert die vierte Stufe – B2 – der im
Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen
(GER) beschriebenen sechsstufigen Kompetenzskala und
damit die Fähigkeit zur selbstständigen Sprachverwendung.
This exam covers the fourth level – B2 – on the six-level
competency scale described in the Common European
Framework of Reference for Languages (CEFR) and thus
demonstrates the ability to use language independently.
§1
Prüfungsbeschreibung
Section 1 Description of the Exam
§ 1.1
Bestandteile der Prüfung
Section 1.1 Parts of the Exam
2 / 11
Die Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT B2 besteht aus folgenden
obligatorischen Teilprüfungen:
 schriftliche Gruppenprüfung,
 mündliche Paar- oder Einzelprüfung.
The GOETHE-ZERTIFIKAT B2 exam consists of the following
compulsory parts:
 written exam to be taken in groups,
 oral exam to be taken in pairs or individually.
§ 1.2
Section 1.2 Exam Materials
Prüfungsmaterialien
Die Prüfungsmaterialien bestehen aus Kandidatenblättern
mit Antwortbögen (Lesen, Hören, Schreiben), Prüferblättern
mit den Bögen Schreiben – Bewertung, Sprechen – Bewertung, Schreiben – Ergebnis, Sprechen – Ergebnis und dem
Bogen Gesamtergebnis sowie Tonträgern.
The exam materials consist of the exam documents for
participants, including answer sheets (Reading, Listening,
Writing), exam documents for examiners, including the
Writing – Grading, Speaking – Grading, Writing – Score, and
Speaking – Score forms, and the Overall Score form, and
audio storage mediums.
Die Kandidatenblätter enthalten die Aufgaben für die
Prüfungsteilnehmenden:
 Texte und Aufgaben zum Prüfungsteil LESEN
(Aufgaben 1–4);
 Aufgaben zum Prüfungsteil HÖREN (Aufgaben 1 und 2);
 Textvorlagen und Aufgaben zum Prüfungsteil
SCHREIBEN (Aufgaben 1 und 2);
 Textvorlagen und Fotos mit Aufgaben zum Prüfungsteil
SPRECHEN (Aufgaben 1 und 2).
The exam documents for participants contain the tasks and
exercises for the exam participants:
 texts and exercises for the READING section of the
exam (exercises 1–4);
 tasks for the LISTENING section of the exam
(exercises 1 and 2);
 texts and exercises for the WRITING section of the exam
(exercises 1 and 2);
 texts and images along with tasks for the SPEAKING
section (exercises 1 and 2).
Stand: 1. Oktober 2014
Last Updated: October 1, 2014
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen
Terms and Conditions for Exam Administration
In die Antwortbögen tragen die Prüfungsteilnehmenden
ihre Lösungen bzw. ihren Text ein. Gegebenenfalls wird den
Prüfungsteilnehmenden vom Prüfungszentrum gestempeltes Konzeptpapier zur Verfügung gestellt.
Exam participants will write their answers and compose
their texts on the answer sheets. Stamped scrap paper will
also be made available to the participants by the exam
center.
Die Prüferblätter enthalten
 die Lösungen bzw. Lösungsvorschläge;
 die Transkriptionen der Hörtexte;
 die Anweisungen zur Bewertung der schriftlichen
Prüfungsteile;
 die Anweisungen zur Durchführung und Bewertung der
mündlichen Prüfung.
The exam documents for examiners contain the following:
 the answer key or suggested answers;
 transcribed versions of the listening comprehension
texts;
 directions for evaluating the written portions of
the exam;
 directions for administering and evaluating the
oral exam.
In die Antwortbögen Lesen und Hören bzw. in die Bögen
Schreiben – Bewertung und Sprechen – Bewertung tragen die
Prüfenden ihre Bewertung ein. Die Ergebnisse werden
jeweils auf die Bögen Schreiben – Ergebnis und Sprechen –
Ergebnis übertragen. Auf dem Bogen Gesamtergebnis werden die Ergebnisse der Teilprüfungen zusammengeführt.
The examiners will record their evaluation on the Reading
and Listening answer sheets or on the Writing – Grading
and Speaking – Grading forms. The scores will be transferred to the Writing – Score and Speaking – Score forms,
respectively. The scores for the exam components will be
entered in the Overall Score form.
Die Tonträger enthalten die Texte zum Prüfungsteil HÖREN
sowie alle Anweisungen und Informationen.
The audio storage mediums contain the texts for the
LISTENING section as well as all instructions and other
further information.
§ 1.3
Section 1.3 Exam Booklets
Prüfungssätze
Die Materialien zu den schriftlichen Prüfungsteilen sind
jeweils in Prüfungssätzen zusammengefasst. Die Materialien
zum Prüfungsteil SPRECHEN sind – davon unabhängig –
ebenfalls in Prüfungssätzen zusammengefasst.
Die schriftlichen Prüfungssätze können mit den mündlichen
Prüfungssätzen beliebig kombiniert werden.
The materials for each writing section have been bound
into an exam booklet. This is also true of the materials for
the SPEAKING section, although these materials are bound
into a separate booklet.
The written exam booklets may be combined with the oral
exam booklets as desired.
§ 1.4
Section 1.4 Structure of the Exam
Zeitliche Organisation
Die schriftliche Prüfung findet in der Regel vor der mündlichen statt. Falls schriftliche und mündliche Prüfung nicht
am selben Tag stattfinden, liegen zwischen schriftlicher und
mündlicher Prüfung maximal 14 Tage.
The written exam usually precedes the oral exam. In the
event the written and oral exams are not administered on
the same day, the missing component must be completed
within 14 days.
Stand: 1. Oktober 2014
Last Updated: October 1, 2014
3 / 11
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen
Terms and Conditions for Exam Administration
Die schriftliche Prüfung dauert ohne Pausen insgesamt
190 Minuten:
The written exam as a whole lasts 190 minutes with no
breaks:
Prüfungsteil
Dauer
Exam Section
Duration
LESEN
80 Minuten
READING
80 minutes
HÖREN
ca. 30 Minuten
LISTENING
approx. 30 minutes
SCHREIBEN
80 Minuten
WRITING
80 minutes
Gesamt
190 Minuten
Total
190 minutes
4 / 11
Der Prüfungsteil SPRECHEN wird in der Regel als Paarprüfung durchgeführt, in Ausnahmefällen ist auch eine
Einzelprüfung möglich. Die mündliche Paarprüfung dauert
circa 15 Minuten, die Einzelprüfung circa 10 Minuten.
Zur Vorbereitung auf den Prüfungsteil SPRECHEN erhalten
die Teilnehmenden sowohl für die Paar- als auch für die
Einzelprüfung 15 Minuten Zeit.
The SPEAKING section is typically conducted in pairs.
Exceptions can be made to take the exam individually.
Exams given in pairs last approx. 15 minutes while those
given individually go on for approx. 10 minutes.
Participants taking the SPEAKING section in pairs or individually receive 15 minutes to prepare.
Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf können
die angegebenen Zeiten verlängert werden. Einzelheiten
sind in den Ergänzungen zu den Durchführungsbestimmungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem
Bedarf (Personen mit Körperbehinderung) geregelt.
Exam participants with special needs may receive additional time. More detailed regulations can be found in the
Supplement to the Terms and Conditions for Exam Administration: Exam Participants with Special Needs (Individuals
with Physical Disabilities).
§ 1.5
Section 1.5 Report on the Administration of the Exam
Protokoll über die Durchführung der Prüfung
Über die Durchführung der Prüfung wird ein Protokoll geführt, das besondere Vorkommnisse während der Prüfung
festhält und mit den Prüfungsergebnissen archiviert wird.
A report on the administration of the exam is to be drafted.
This report shall record any significant events occurring
during the exam and is to be archived with the results of
the exam.
§2
Section 2 The Written Exam
Die schriftliche Prüfung
Für die schriftliche Prüfung wird folgende Reihenfolge
empfohlen: LESEN – HÖREN – SCHREIBEN.
Aus organisatorischen Gründen kann diese Reihenfolge vom
jeweiligen Prüfungszentrum geändert werden.
It is recommended that the written exam be administered
in the following order: READING – LISTENING – WRITING.
The order in which these three sections are administered to
exam participants may, however, be changed by the exam
centers for organizational purposes as necessary.
Zwischen jedem dieser Prüfungsteile ist eine Pause von
mindestens 10 Minuten vorzusehen.
A break of at least 10 minutes is to be provided between
each of these modules.
Stand: 1. Oktober 2014
Last Updated: October 1, 2014
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen
Terms and Conditions for Exam Administration
§ 2.1
Section 2.1 Preparation
Vorbereitung
Vor dem Prüfungstermin bereitet der/die Prüfungsverantwortliche unter Beachtung der Geheimhaltung die Prüfungsmaterialien vor. Dazu gehört auch eine inhaltliche Überprüfung inklusive des Tonträgers.
Prior to the exam session, the exam official is to prepare
the exam materials confidentially. This also includes an
inspection of the contents, including that of the audio
storage medium.
§ 2.2
Section 2.2 Procedure
Ablauf
5 / 11
Vor Beginn der Prüfung weisen sich alle Teilnehmenden
aus. Die Aufsichtsperson gibt danach alle notwendigen
organisatorischen Hinweise.
Before starting the exam, all participants must provide
proof of their identities. The supervisor will then give all
the necessary organizational instructions.
Vor Beginn der jeweiligen Prüfungsteile werden die entsprechenden Kandidatenblätter und Antwortbögen sowie
bei Bedarf gestempeltes Konzeptpapier ausgegeben.
Die Teilnehmenden tragen alle erforderlichen Daten auf
Antwortbögen und Konzeptpapier ein; erst dann beginnt die
eigentliche Prüfungszeit.
Before beginning each section of the exam, the corresponding exam documents for participants and answer
sheets, as well as any stamped scrap paper needed, are to
be distributed. Participants will record all the required
information on the answer sheets and scrap paper; only
then does the timed section of the exam begin.
Die Kandidatenblätter zu den jeweiligen Prüfungsteilen
werden ohne Kommentar ausgegeben; alle Aufgabenstellungen sind auf den Kandidatenblättern erklärt.
Am Ende der jeweiligen Prüfungsteile werden alle Unterlagen, auch das Konzeptpapier, eingesammelt. Beginn und
Ende der Prüfungszeit werden jeweils in geeigneter Form
von der Aufsichtsperson mitgeteilt.
There will be no further remarks made while the exam
documents for participants for the respective sections are
being distributed. Directions for all tasks and exercises can
be found in the exam documents for participants.
Upon completion of the respective section, all documents –
including any scrap paper – will be collected. The supervisor will indicate the beginning and end of the exam time in
an appropriate manner.
Für die schriftliche Prüfung gilt folgender Ablauf:
The following procedure is to be adhered to with respect
to the written exams
1. Die Prüfung beginnt in der Regel mit dem Prüfungsteil
LESEN. Die Teilnehmenden markieren bzw. schreiben
ihre Lösungen im Regelfall direkt auf den Antwortbogen
Lesen. Falls die Teilnehmenden ihre Lösungen zunächst
auf den Kandidatenblättern notieren, planen sie für das
Übertragen ihrer Lösungen auf den Antwortbogen Lesen
circa 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit ein.
1. Typically the exam begins with the READING section.
The participants usually mark or write their answers
directly onto the Reading answer sheet.
Should participants initially write their answers on the
exam documents for participiants, they must allocate
approximately five minutes in order to transfer their
work onto the Reading answer sheet.
2. Nach einer Pause wird der zweite Prüfungsteil (in der
Regel HÖREN) durchgeführt. Der Tonträger wird von der
Aufsichtsperson gestartet. Die Teilnehmenden schreiben
bzw. markieren ihre Lösungen zunächst auf den
Kandidatenblättern und übertragen sie am Ende auf den
Antwortbogen Hören. Für das Übertragen ihrer Lösungen stehen den Teilnehmenden circa 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit zur Verfügung.
2. After a break, the second section of the exam (usually
LISTENING) is administered. The audio storage medium
is played by the supervisor. The participants initially
mark or write their answers on the exam documents for
participants and transfer them at the end onto their answer sheet Listening. Approximately five minutes of exam time have been provided to each participant to accomplish this task.
Stand: 1. Oktober 2014
Last Updated: October 1, 2014
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen
Terms and Conditions for Exam Administration
3. Nach einer Pause bearbeiten die Teilnehmenden den
dritten Prüfungsteil (in der Regel SCHREIBEN).
Sie erhalten zuerst das Kandidatenblatt mit den Themen
zu Aufgabe 1, treffen ihre Wahl und erhalten dann das
Kandidatenblatt mit dem gewählten Thema (Aufgabe 1/
Thema 1 oder Aufgabe 1/Thema 2).
Nach der Themenwahl beginnt die Prüfungszeit; eine
Änderung der Themenwahl ist danach nicht mehr möglich. Den Text zu Aufgabe 1 verfassen die Teilnehmenden direkt auf dem Antwortbogen Schreiben.
3. After a break the participants move on to the third
section (generally the WRITING section). First, they receive the exam document for participants with the topics for exercise 1. Then they choose a topic and receive
the exam document for participants relating to the topic
chosen (exercise 1/topic 1 or exercise 1/topic 2).
Once the topics are chosen, the exam clock begins, and
switching topics is no longer possible. The participants
are to write the text for exercise 1 directly onto the
Writing answer sheet.
§3
Section 3 The SPEAKING Section
Der Prüfungsteil SPRECHEN
Die Aufgabe 1 des Prüfungsteils SPRECHEN dauert für jede/-n Teilnehmende/-n circa 3 Minuten, die Aufgabe 2
dauert circa 6 Minuten.
Das einleitende Gespräch sowie Vorstellung der Prüfenden
und Teilnehmenden dauern insgesamt circa 3 Minuten.
Exercise 1 of the oral exam takes approx. 3 minutes for
every participant; exercise 2 takes approx. 6 minutes.
Opening remarks and introducing the examiners and
participants take about 3 minutes.
§ 3.1
Section 3.1 Organization
Organisation
6 / 11
Für die Prüfung steht ein geeigneter Raum zur Verfügung.
Tisch- und Sitzordnung werden so gewählt, dass eine
freundliche Prüfungsatmosphäre entsteht.
A suitable room will be provided for the exam. Seating will
be arranged so as to create a pleasant atmosphere in which
to take an exam.
Wie in der schriftlichen Prüfung muss die Identität der
Teilnehmenden vor Beginn der mündlichen Prüfung zweifelsfrei festgestellt werden.
As with the written exam, the identity of the participants
must be established beyond doubt before the oral exam
begins.
§ 3.2
Section 3.2 Preparation
Vorbereitung
Für die Vorbereitung steht ein geeigneter Raum zur Verfügung. Die Aufsichtsperson gibt den Teilnehmenden ohne
Kommentar die Kandidatenblätter für den Prüfungsteil
SPRECHEN; alle Aufgabenstellungen sind auf den Kandidatenblättern vermerkt. Für Notizen steht gestempeltes
Konzeptpapier zur Verfügung.
A suitable room will be provided to prepare for the oral
exam. The exam supervisor will hand out the SPEAKING
section exam documents for participants to the participants
without remark. All tasks are marked on the exam documents for participants. Stamped scrap paper will also be
made available for taking notes.
Die Teilnehmenden dürfen ihre in der Vorbereitungszeit
erstellten stichpunktartigen Notizen während der mündlichen Prüfung verwenden.
During the SPEAKING section participants are permitted to
use the brief notes prepared by them during the preparation time.
Stand: 1. Oktober 2014
Last Updated: October 1, 2014
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen
Terms and Conditions for Exam Administration
§ 3.3
Section 3.3 Procedure
Ablauf
7 / 11
Der Prüfungsteil SPRECHEN wird von zwei Prüfenden
durchgeführt. Eine/-r der Prüfenden übernimmt die Moderation des Prüfungsteils SPRECHEN. Beide Prüfenden machen
Notizen und bewerten die Prüfungsleistungen unabhängig
voneinander.
The SPEAKING section is administered by two examiners.
One examiner will take over the role of moderator. Both
examiners will take notes and evaluate exam performance
independently of one another.
Für den Prüfungsteil SPRECHEN gilt folgender Ablauf:
The following procedure is to be adhered to with respect
to the SPEAKING Section:
Zu Beginn begrüßen die Prüfenden die Teilnehmenden und
stellen sich selbst kurz vor. Anschließend werden die Teilnehmenden gebeten, sich selbst vorzustellen. Die Prüfenden
erläutern vor jedem Prüfungsteil kurz die Aufgabenstellung.
Außerdem entscheiden sie, welche/-r Teilnehmende beginnt.
First, the examiners will greet the participants and briefly
introduce themselves. Then the participants will be asked
to say a few words about themselves. Before starting the
oral exam, the examiners will go over every section and
task. In addition, they decide which participant starts.
1. In Aufgabe 1 sprechen die Teilnehmenden nacheinander
über ein vorgegebenes Thema. Eine Diskussion findet
nicht statt.
1. In exercise 1, the participants take turns talking about a
given topic. This is not a discussion.
2. In Aufgabe 2 bestimmen die Vorgaben auf dem Kandidatenblatt Ziel und Thema des Gesprächs zwischen den
Teilnehmenden; die Fotos bilden dazu die konkreten
Grundlagen. In der Einzelprüfung ist eine/-r der Prüfenden Gesprächspartner/-in der/des Teilnehmenden.
2. In exercise 2, the standards found in the exam documents for participants delineate the purpose and topic
of the conversation to take place between the participants. The photos will also help build a concrete foundation for the discussion. If the exam is taken individually, an examiner will act as the participant’s conversation partner.
Am Ende der Prüfung werden alle Unterlagen, auch das
Konzeptpapier, eingesammelt.
At the end of the exam, all documents, including the scrap
paper, will be collected.
§4
Section 4 Evaluation of the Written Exam
Bewertung schriftliche Prüfung
Die Bewertung der schriftlichen Prüfungsteile findet im
Prüfungszentrum oder in ausgewiesenen Diensträumen
statt. Die Bewertung erfolgt jeweils durch zwei unabhängig
Bewertende. Die Ergebnisse aus der schriftlichen Prüfung
werden nicht an die Prüfenden der mündlichen Prüfung
weitergegeben.
The evaluation of the written exam will take place in the
exam center or at designated offices. In all instances,
evaluation will be carried out by two independent graders.
The results of the written exam will not be shared with the
examiners of the SPEAKING section.
Stand: 1. Oktober 2014
Last Updated: October 1, 2014
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen
Terms and Conditions for Exam Administration
§ 4.1
Section 4.1 READING Section
LESEN
8 / 11
Im Prüfungsteil LESEN sind maximal 25 Punkte erreichbar.
Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte vergeben, pro
Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte. Zur Berechnung des Ergebnisses werden die vergebenen Punkte addiert.
Die erzielten Ergebnisse werden in den Antwortbogen
Lesen eingetragen, der von beiden Bewertenden gezeichnet
wird.
In the READING section, a maximum of 25 points is possible. Only the point values designated are awarded – that is
to say, for each question one point or no points at all. To
calculate the score, all the points awarded are added
together.
The point amount is then recorded on the Reading answer
sheet to be signed by both graders.
§ 4.2 HÖREN
Section 4.2 LISTENING Section
Im Prüfungsteil HÖREN sind maximal 25 Punkte erreichbar.
Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte vergeben,
pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte. Zur Berechnung des
Ergebnisses werden die vergebenen Punkte mit dem Faktor
2 (Aufgabe 1) bzw. mit dem Faktor 1,5 (Aufgabe 2) multipliziert und anschließend addiert. Halbe Punkte werden nicht
aufgerundet.
Die Punkte werden in den Antwortbogen Hören eingetragen,
der von beiden Bewertenden gezeichnet wird.
In the LISTENING section, a maximum of 25 points is
possible. Only the designated point values are awarded –
that is to say, for each question one point or no points at
all. To calculate the score, the points received are added
and multiplied by 2 (exercise 1) or 1.5 (exercise 2). Half
points are not rounded off.
The point amount is then recorded on the Listening answer
sheet to be signed by both graders.
§ 4.3 SCHREIBEN
Section 4.3 WRITING Section
Die Aufgaben zum Prüfungsteil SCHREIBEN werden von
zwei Bewertenden getrennt bewertet. Die Bewertungen
werden jeweils auf einem Bogen Schreiben – Bewertung
eingetragen und ggf. kommentiert. Die in Aufgabe 1 und 2
erzielten Punkte werden addiert. Halbe Punkte werden
nicht aufgerundet. Zur Ermittlung des Gesamtergebnisses
wird das arithmetische Mittel aus den beiden Bewertungen
gezogen. Eine Drittbewertung (= Bewertung 3) erfolgt,
wenn sowohl die von einer/einem Bewertenden vergebene
Punktzahl als auch das arithmetische Mittel aus beiden
Bewertungen unter dem Messpunkt 15 liegen.
Das Ergebnis wird auf dem Bogen Schreiben – Ergebnis
eingetragen. Der Bogen Schreiben – Ergebnis wird als
rechnerisch richtig gezeichnet und von einer/einem der
Bewertenden unterschrieben.
The WRITING section is evaluated by two graders independently. Each evaluation is recorded on a Writing –
Grading form and annotated if necessary. The points scored
in exercises 1 and 2 are added together. Half points are not
rounded off. The average of both scores determines the
overall result. A third evaluation (= evaluation 3) is carried
out if both the score awarded by one of the graders and
the average of the two evaluations is below 15.
The score is recorded on the Writing – Score form. The
Writing – Score form is signed off on as being arithmetically
correct and is endorsed by one of the graders.
Stand: 1. Oktober 2014
Last Updated: October 1, 2014
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen
Terms and Conditions for Exam Administration
§ 4.3.1 SCHREIBEN, Aufgabe 1
Section 4.3.1 WRITING Section, Exercise 1
Die Bewertung von Aufgabe 1 erfolgt nach festgelegten
Bewertungskriterien (s. Übungssatz, Teil Prüferblätter).
Es werden nur die vorgegebenen Punktwerte für jedes der
Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht zulässig.
Grading is done in accordance with established grading
criteria (see Sample Exam Booklet, Section Documents for
Examiners). For each of the criteria, only the designated
point values are awarded; partial credit is not awarded.
In Aufgabe 1 sind maximal 15 Punkte erreichbar. Bewertet
wird die Reinschrift auf dem Antwortbogen Schreiben.
In exercise 1, a maximum of 15 points is attainable. Only
the final draft on the answer sheet Writing is evaluated.
§ 4.3.2 SCHREIBEN, Aufgabe 2
Section 4.3.2 WRITING Section, Exercise 2
In Aufgabe 2 sind maximal 10 Punkte erreichbar. Es werden
nur die vorgegebenen Punktwerte vergeben, pro Lösung
1 Punkt, 0,5 Punkte oder 0 Punkte.
Wenn der/die Teilnehmende mehrere Lösungen angibt, wird
nur die erste Lösung gewertet.
In exercise 2, a maximum of 10 points is attainable. Only
the designated point values are awarded – that is to say,
for each question one point, half points or no points at all.
If the participant supplies more than one answer, only the
first answer will be evaluated.
§5
Section 5 Evaluating the SPEAKING Section
Bewertung Prüfungsteil SPRECHEN
9 / 11
Die Aufgaben des Prüfungsteils SPRECHEN werden von zwei
Prüfenden getrennt bewertet. Die Bewertung erfolgt nach
festgelegten Bewertungskriterien (s. Übungssatz, Teil Prüferblätter). Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte für
jedes der Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht
zulässig.
All parts of the SPEAKING section are assessed independently by two examiners. The assessment takes place
according to established grading criteria (see Sample Exam
Booklet, Section Examiner Documents). For each of the
criteria, only the designated point values are awarded.
Partial credit is not awarded.
Im Prüfungsteil SPRECHEN sind maximal 25 Punkte erreichbar, jeweils 12,5 Punkte bei den Aufgaben 1 und 2.
Einleitungsgespräch und Vorstellung der Teilnehmenden
werden nicht bewertet.
A maximum of 25 points is possible on the SPEAKING
section – 12.5 points each for exercise 1 and 2.
The opening remarks and the participants’ introduction are
not evaluated.
Im Bewertungsgespräch unmittelbar nach der Prüfung
tragen die Prüfenden ihre Bewertungen zusammen und
einigen sich bei jedem Kriterium auf einen gemeinsamen
Punktwert. Kommt keine Einigung zustande, wird bei
kleineren Abweichungen der arithmetische Mittelwert
genommen. Weichen die Bewertungen erheblich voneinander ab, moderiert der/die Prüfungsverantwortliche ein
Einigungsgespräch zwischen den beiden Prüfenden.
In a meeting directly following the oral exam, the examiners will discuss their assessments and mutually agree on a
score for each criterion. Should an agreement not be
reached due to a small discrepancy, the average of the two
scores will be used. If the evaluations differ significantly,
the exam official moderates a meeting between the two
examiners to arrive at a consensus.
Zur Ermittlung des Ergebnisses werden die bei Aufgabe 1
und 2 vergebenen Punkte addiert und auf halbe Punkte
gerundet. Die erzielten Punkte werden in den Bogen
Sprechen – Ergebnis eingetragen und von beiden Prüfenden
unter Angabe der jeweiligen Bewerternummer mit Unterschrift gezeichnet.
To determine the score, the points received in exercise 1
and 2 are added together and rounded to the nearest half
point. The points earned are recorded on the Speaking –
Score form and signed off on by both examiners who
provide their respective grader number.
Stand: 1. Oktober 2014
Last Updated: October 1, 2014
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen
Terms and Conditions for Exam Administration
§6
Section 6 The Overall Score
Gesamtergebnis
10 / 11
Die Ergebnisse der einzelnen schriftlichen Prüfungsteile und
das Ergebnis des Prüfungsteils SPRECHEN werden – auch bei
nicht bestandener Prüfung – auf den Bogen Gesamtergebnis
übertragen. Der Bogen Gesamtergebnis wird von beiden
Prüfenden unter Angabe der jeweiligen Bewerternummer
unterschrieben.
The scores on the written exam sections and the results of
the SPEAKING section are conveyed – even on exams that
do not meet the criteria to pass – on the Overall Score form.
The Overall Score form is signed off on by both examiners
who also provide their respective grader number.
§ 6.1
Section 6.1 Calculation of the Overall Point Score
Ermittlung der Gesamtpunktzahl
Zur Ermittlung der Gesamtpunktzahl werden die in den
einzelnen Prüfungsteilen erzielten Punkte addiert.
Es wird weder auf- noch abgerundet, auch nicht an den
Notengrenzen.
To calculate the overall point score, the points received in
the individual exam sections are added together.
Scores are not rounded up or down. This also applies to
overall point scores on the border between two ratings.
§ 6.2
Section 6.2 Points and Ratings
Punkte und Prädikate
Die Prüfungsleistungen werden in Form von Punkten und
Prädikaten dokumentiert. Es gelten folgende Punkte und
Prädikate für die Gesamtprüfung:
Exam performance is reflected in the form of points and
ratings. The following points and ratings pertain to the
exam as a whole:
Punkte
Prädikat
Points
Rating
100–90
sehr gut
100–90
very good
89,5–80
gut
89,5–80
good
79,5–70
befriedigend
79,5–70
satisfactory
69,5–60
ausreichend
69,5–60
fair
59,5–0
nicht bestanden
59,5–0
fail
§ 6.3
Bestehen der Prüfung
Section 6.3 Passing the Exam
Maximal können 100 Punkte erreicht werden, 75 Punkte im
schriftlichen Teil und 25 Punkte im mündlichen Teil.
A maximum of 100 points is possible: 75 points on the
written exam and 25 points on the oral exam.
Die Prüfung ist bestanden, wenn insgesamt mindestens
60 Punkte (60 % der Maximalpunktzahl) erzielt und alle
Prüfungsteile abgelegt wurden. Hiervon müssen mindestens
45 Punkte in der schriftlichen Prüfung und mindestens
15 Punkte in der mündlichen Prüfung erreicht werden.
Andernfalls gilt die gesamte Prüfung als nicht bestanden.
The exam is considered passed when at least 60 points
(60 % of the maximum point score) have been received and
all sections of the exam have been completed. Of this total,
at least 45 points on the written exam and 15 points on the
oral exam are necessary for the exam to be passed. If this
is not the case, the participant has failed the exam.
§7
Section 7 Repetition and Certification of the Exam
Wiederholung und Zertifizierung der Prüfung
Es gelten § 15 und § 16 der Prüfungsordnung.
Sections 15 and 16 of the Exam Guidelines apply.
Stand: 1. Oktober 2014
Last Updated: October 1, 2014
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen
Terms and Conditions for Exam Administration
§8
Section 8 Final Provisions
Schlussbestimmungen
11 / 11
Diese Durchführungsbestimmungen treten am 1. Oktober
2014 in Kraft und gelten erstmals für Prüfungsteilnehmende, deren Prüfung nach dem 1. Oktober 2014 stattfindet.
These Terms and Conditions will come into effect on October 1, 2014, and will apply for the first time to exam
participants taking their exams after October 1, 2014.
Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den
einzelnen Sprachversionen der Durchführungsbestimmungen
ist die deutsche Fassung maßgeblich.
In the event that linguistic discrepancies should arise in the
individual, translated versions of the Terms and Conditions
for Exam Administration, the German language version shall
be deemed definitive.
Legende zu Formatierungen:
VERSAL: Prüfungsnamen und Prüfungsteile (z. B. „Prüfungsteil SPRECHEN“)
kursiv:
Dokumentenbezeichnungen, Eigennamen, Verweise (z. B. „Der Bogen Gesamtergebnis wird …“)
© 2014 Goethe-Institut e.V.
Bereich 41 – Sprachkurse und Prüfungen
Stand: 1. Oktober 2014
www.goethe.de/pruefungen
Last Updated: October 1, 2014